< Galaterne 6 >
1 Kjære søsken, om likevel noen synder mot Gud, da skal dere som blir styrt av Guds Ånd, hjelpe den personen til å få et godt forhold til Gud. Gjør det uten å fremheve dere selv, og pass på at dere ikke selv faller for samme fristelse.
เห ภฺราตร: , ยุษฺมากํ กศฺจิทฺ ยทิ กสฺมึศฺจิตฺ ปาเป ปตติ ตรฺหฺยาตฺมิกภาวยุกฺไต รฺยุษฺมาภิสฺติติกฺษาภาวํ วิธาย ส ปุนรุตฺถาปฺยตำ ยูยมปิ ยถา ตาทฺฤกฺปรีกฺษายำ น ปตถ ตถา สาวธานา ภวตฯ
2 Støtt andre på de områdene der de er svake, for da lyder dere den kjærlighetens lov som Kristus har gitt oss.
ยุษฺมากมฺ เอไกโก ชน: ปรสฺย ภารํ วหตฺวเนน ปฺรกาเรณ ขฺรีษฺฏสฺย วิธึ ปาลยตฯ
3 Den som innbiller seg at han er bedre enn andre, til tross for at han selv har en masse svakheter, han lurer bare seg selv.
ยทิ กศฺจน กฺษุทฺร: สนฺ สฺวํ มหานฺตํ มนฺยเต ตรฺหิ ตสฺยาตฺมวญฺจนา ชายเตฯ
4 Hver og en må tenke gjennom sine egne handlinger, og ikke sammenligne seg med andre. Vær ikke stolte over dere selv, bare fordi andre kanskje er et hakk verre.
อต เอไกเกน ชเนน สฺวกียกรฺมฺมณ: ปรีกฺษา กฺริยตำ เตน ปรํ นาโลกฺย เกวลมฺ อาตฺมาโลกนาตฺ ตสฺย ศฺลฆา สมฺภวิษฺยติฯ
5 Hver og en er ansvarlig for sine egne handlinger for Gud.
ยต เอไกโก ชน: สฺวกียํ ภารํ วกฺษฺยติฯ
6 Den som blir undervist om Guds budskap, har ansvaret for å dele med den som underviser.
โย ชโน ธรฺมฺโมปเทศํ ลภเต ส อุปเทษฺฏารํ สฺวียสรฺวฺวสมฺปตฺเต รฺภาคินํ กโรตุฯ
7 Ikke bedra dere selv! Det er ikke mulig å bedra Gud. Det et menneske sår, får det også høste.
ยุษฺมากํ ภฺรานฺติ รฺน ภวตุ, อีศฺวโร โนปหสิตวฺย: , เยน ยทฺ พีชมฺ อุปฺยเต เตน ตชฺชาตํ ศสฺยํ กรฺตฺติษฺยเตฯ
8 Dersom vi lar den menneskelige naturen styre handlingene våre, får vi til slutt høste evig ødeleggelse. Men dersom vi lar Guds Ånd styre handlingene våre, skal Ånden en dag la oss få høste evig liv. (aiōnios )
สฺวศรีรารฺถํ เยน พีชมฺ อุปฺยเต เตน ศรีราทฺ วินาศรูปํ ศสฺยํ ลปฺสฺยเต กินฺตฺวาตฺมน: กฺฤเต เยน พีชมฺ อุปฺยเต เตนาตฺมโต'นนฺตชีวิตรูปํ ศสฺยํ ลปฺสฺยเตฯ (aiōnios )
9 La oss ikke bli trette av å gjøre det som er godt. Bare dersom vi ikke gir opp, vil vi nyte godt av det evige livet når den tiden kommer som Gud har bestemt.
สตฺกรฺมฺมกรเณ'สฺมาภิรศฺรานฺไต รฺภวิตวฺยํ ยโต'กฺลานฺเตาสฺติษฺฐทฺภิรสฺมาภิรุปยุกฺตสมเย ตตฺ ผลานิ ลปฺสฺยนฺเตฯ
10 Ta derfor vare på hver anledning til å gjøre godt mot andre mennesker, og spesielt mot dem som tror på Kristus.
อโต ยาวตฺ สมยสฺติษฺฐติ ตาวตฺ สรฺวฺวานฺ ปฺรติ วิเศษโต วิศฺวาสเวศฺมวาสิน: ปฺรตฺยสฺมาภิ รฺหิตาจาร: กรฺตฺตวฺย: ฯ
11 For riktig å understreke det jeg vil ha sagt, skriver jeg med egne hender og store bokstaver:
เห ภฺราตร: , อหํ สฺวหเสฺตน ยุษฺมานฺ ปฺรติ กิยทฺวฺฤหตฺ ปตฺรํ ลิขิตวานฺ ตทฺ ยุษฺมาภิ รฺทฺฤศฺยตำฯ
12 De personene som forsøker å tvinge troende menn til å la seg omskjære, gjør det bare for å holde seg til venns med jødene. De vil unngå å bli forfulgt for sin tro på at Kristus døde på korset.
เย ศารีริกวิษเย สุทฺฤศฺยา ภวิตุมิจฺฉนฺติ เต ยตฺ ขฺรีษฺฏสฺย กฺรุศสฺย การณาทุปทฺรวสฺย ภาคิโน น ภวนฺติ เกวลํ ตทรฺถํ ตฺวกฺเฉเท ยุษฺมานฺ ปฺรวรฺตฺตยนฺติฯ
13 Disse som påstår at alle troende menn må bli omskåret, er ikke selv lydige mot hele Moseloven. De vil bare at dere skal la dere omskjære, slik at de kan rose seg over å ha gjort dere til jøder.
เต ตฺวกฺเฉทคฺราหิโณ'ปิ วฺยวสฺถำ น ปาลยนฺติ กินฺตุ ยุษฺมจฺฉรีราตฺ ศฺลาฆาลาภารฺถํ ยุษฺมากํ ตฺวกฺเฉทมฺ อิจฺฉนฺติฯ
14 Men det eneste jeg vil rose meg over, er at vår Herre Jesus Kristus døde på korset for vår skyld. På grunn av hans død har denne onde verden ikke lenger noen makt over meg, etter som mitt gamle ego ble spikret fast på korset sammen med ham.
กินฺตุ เยนาหํ สํสาราย หต: สํสาโร'ปิ มหฺยํ หตสฺตทสฺมตฺปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺย กฺรุศํ วินานฺยตฺร กุตฺราปิ มม ศฺลาฆนํ กทาปิ น ภวตุฯ
15 Om en troende mann er omskåret eller ikke spiller ingen rolle. Det handler i stedet om at Kristus må forvandle hele mennesket og gjøre det til en ny skikkelse.
ขฺรีษฺเฏ ยีเศา ตฺวกฺเฉทาตฺวกฺเฉทโย: กิมปิ คุณํ นาสฺติ กินฺตุ นวีนา สฺฤษฺฏิเรว คุณยุกฺตาฯ
16 Jeg ber om at Gud skal ha omsorg for dere som vil leve etter dette prinsippet og fylle dere med sin fred. Dere er Guds eget folk, det virkelige Israel.
อปรํ ยาวนฺโต โลกา เอตสฺมินฺ มารฺเค จรนฺติ เตษามฺ อีศฺวรียสฺย กฺฤตฺสฺนเสฺยสฺราเยลศฺจ ศานฺติ รฺทยาลาภศฺจ ภูยาตฺฯ
17 Gi meg nå ikke flere bekymringer når det gjelder dette spørsmålet, for det er jeg som har måtte lide for Jesus, og det er jeg som tilhører ham, ikke disse personene som vil forvirre dere.
อิต: ปรํ โก'ปิ มำ น กฺลิศฺนาตุ ยสฺมาทฺ อหํ สฺวคาเตฺร ปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺย จิหฺนานิ ธารเยฯ
18 Med ønsker om at vår Herre Jesus Kristus i sin godhet og kjærlighet skal beskytte dere, kjære søsken. Ja, det er min bønn!
เห ภฺราตร: อสฺมากํ ปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺย ปฺรสาโท ยุษฺมากมฺ อาตฺมนิ เสฺถยาตฺฯ ตถาสฺตุฯ