< Efeserne 5 >

1 Altså skal dere handle på samme måten som Gud og tilgi hverandre, etter som dere er hans elskede barn.
Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés;
2 Elsk hverandre og la Kristus være ideal for dere. Han elsket oss så høyt at han ga sitt eget liv for å sette oss fri fra synden. Denne gaven var et offer som gledet Gud.
Et marchez dans la charité, comme le Christ qui nous a aimés, et s'est offert lui-même à Dieu pour nous en oblation et en victime d'agréable odeur.
3 Blant dere må det aldri forekomme seksuell løssluppenhet og annen umoral eller griskhet. Tenk på at dere tilhører Gud!
Que ni la fornication, ni aucune impureté, ni l'avarice, ne soient même nommées parmi vous, comme il convient à des saints;
4 Pornografiske historier, dumt prat og ondskapsfull spøk passer ikke blant dere. Takk i stedet Gud når dere er sammen.
Ni aucune parole déshonnête, ni bouffonnerie, ni plaisanterie, qui sont des choses malséantes; mais qu'on y entende plutôt des actions de grâces.
5 En ting må dere ha klart for dere: Ingen som lar seg bruke til seksuell løssluppenhet og annen umoral eller griskhet, får del i Kristus og plass blant Guds eget folk. Den slags er å tilbe avguder.
Car vous savez ceci, qu'aucun fornicateur, ou impudique, ou avare, qui est un idolâtre, n'a part à l'héritage du royaume de Christ et de Dieu.
6 La dere ikke bli lurt av de som sier at disse handlingene ikke er synd, for Gud kommer til å dømme alle som ikke lyder ham.
Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants rebelles.
7 Delta aldri i det som disse personene hengir seg til.
N'ayez donc point de part avec eux.
8 Før levde dere i åndelig mørke, men nå lever dere i lyset, i fellesskap med Herren Jesus. La derfor livet deres vise at dere tilhører lyset.
Car vous étiez autrefois ténèbres, mais à présent vous êtes lumière dans le Seigneur; marchez comme des enfants de lumière;
9 Dersom lyset får forvandle dere, da kommer dere til å gjøre det som er godt. Dere vil holde dere til sannheten i tråd med Guds vilje.
Car le fruit de l'Esprit consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité.
10 Spør alltid om hva Gud vil at dere skal gjøre.
Examinez ce qui est agréable au Seigneur.
11 De som lever i åndelig mørke, gjør det som er ondt. Ha derfor ikke noe med deres onde og meningsløse gjerninger å gjøre, men avslør heller ondskapen.
Et ne prenez aucune part aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais bien plutôt condamnez-les.
12 Det som disse personene har for seg i det skjulte, er så skammelig at vi ikke en gang vil snakke høyt om det.
Car il est même honteux de dire ce que ces gens font en secret.
13 Når lyset faller på synden, vil den bli avslørt.
Mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière; car tout ce qui est manifesté devient lumière.
14 Lyset avdekker alt. Derfor bruker vi å appellere, og si:”Våkn opp du som sover, stå opp fra de døde, så skal Kristus inspirere deg til å leve i lyset.”
C'est pour cela qu'il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, et te relève d'entre les morts, et Christ t'éclairera.
15 Vær nøye med hvordan dere lever. Lev ikke som dumme fjols, men som kloke og ansvarlige.
Prenez donc garde à vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des personnes sages;
16 Ta være på mulighetene dere får til å gjøre godt. Tiden vi lever i er ond.
Rachetez le temps; car les jours sont mauvais.
17 Gjør ikke noe tankeløst, men forsøk å forstå hva Herren Jesus vil.
C'est pourquoi ne soyez pas sans prudence, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.
18 Drikk dere ikke fulle på alkohol, for det leder til et vilt og umoralsk liv. La dere i stedet bli fylt av Guds Ånd.
Ne vous enivrez point de vin, qui mène au dérèglement; mais soyez remplis de l'Esprit;
19 Oppmuntre hverandre gjennom å synge lovsanger til Herren Jesus. Ja, syng både nye og gamle sanger til hans ære. Syng og spill av hele hjertet!
Entretenez-vous ensemble par des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant de votre cœur au Seigneur;
20 Takk alltid Gud, vår Far, for alt som Herren Jesus Kristus har gjort for oss.
Rendez grâces toujours pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ.
21 Begge parter i et ekteskap må sette den andre over seg selv. På denne måten ærer dere Jesus Kristus.
Soumettez-vous les uns aux autres dans la crainte de Dieu.
22 Dere kvinner som er gift, må sette mannen deres over dere selv på samme måten som dere setter Herren Jesus først i livet.
Femmes, soyez soumises à vos propres maris, comme au Seigneur,
23 Mannen skal være en leder for sin kone, på samme måten som Kristus er leder og hode for kroppen sin, som er menigheten. Husk på at Kristus ble leder gjennom det å frelse alle som tilhører hans kropp.
Parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi le Christ est le chef de l'Église, qui est son corps, dont il est le Sauveur.
24 På samme måten som menigheten setter Kristus først, må en gift kvinne sette mannen sin over seg selv.
Or, de même que l'Église est soumise à Christ, que les femmes le soient aussi à leurs propres maris en toutes choses.
25 Dere menn som er gift, må på den andre siden vise kona like mye kjærlighet og omsorg som Kristus viste menigheten. Kristus ga til og med sitt liv for menigheten.
Maris, aimez vos femmes, comme aussi Christ a aimé l'Église, et s'est livré lui-même pour elle;
26 Det gjorde han for at den ved budskapet om ham kunne bli vasket ren og tilhøre Gud.
Afin de la sanctifier, en la purifiant et en la lavant par l'eau de la parole;
27 Han ville la menigheten stå fram for Gud full av herlighet, og uten den minste flekk eller rynke, helt uten synd og feil.
Pour la faire paraître devant lui une Église glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible.
28 På samme måten må en mann elske sin kone som om hun skulle være hans egen kropp. Den som elsker sin kone, elsker med andre ord seg selv.
C'est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme, s'aime lui-même.
29 Ingen hater sin egen kropp, men tar hånd om den og gir den det den trenger. På samme måten tar Kristus hånd om kroppen sin, som er menigheten. På den kroppen er vi alle forskjellige lemmer.
Car personne n'a jamais haï sa propre chair, mais il la nourrit et l'entretient, comme le Seigneur le fait à l'égard de l'Église;
Parce que nous sommes les membres de son corps, étant de sa chair et de ses os.
31 Det står i Skriften:”Derfor skal en mann forlate foreldrene sine og holde seg til kona si, slik at de to blir ett.”
C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme; et les deux ne seront qu'une seule chair.
32 Det ligger en stor hemmelighet i dette sitatet fra Skriften. Helt i tråd med min mening er dette et bilde på forholdet mellom Kristus og menigheten.
Ce mystère est grand; je le dis par rapport à Christ et à l'Église.
33 Men det handler også om dere som er gift. Derfor skal mannen elske sin kone som seg selv, og kona skal vise respekt for mannen sin.
Ainsi, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.

< Efeserne 5 >