< 1 Tessalonikerne 4 >

1 Kjære søsken, la meg legge til dette: Dere vet hvordan vi lever til Guds ære. Dere har hørt vår undervisning og lever allerede på det måten vi lærer. Vi henstiller til dere for Herren Jesu skyld, at dere mer og mer lever til Guds ære.
आखर, हे ढ्लाव अस तुसन कां बिनती केरतम, ते तुसन प्रभु यीशु मां समझ़ातम, कि ज़ेन्च़रे तुसेईं इश्शो ज़ेरो चाल च़लन रख्खो, ते परमेशर खुश केरनो शिखोरोए, ते ज़ेन्च़रे तुस च़लतथ भी, तेन्च़रे तुस अग्रोवं बद्धते राथ।
2 De reglene vi ga dere, kommer fra Herren Jesus selv, det vet dere.
किजोकि तुस ज़ानतथ, कि इना हदायतां असन प्रभु यीशु करां मैलोरिन।
3 Dette er Guds vilje: At dere skal leve fullt og helt for ham. Dere skal holde dere borte fra all seksuell løssluppenhet.
परमेशर चाते, कि तुस पवित्र बना, मतलब बदमाशी केरने करां बच़ोरे राथ।
4 Hver og en må lære seg å beherske sin egen kropp og respektere og ære den.
ते तुसन मरां हर केन्चे ज़ानेरू लोड़े कि केन्च़रां अपने कुआन्शी सेइं पवित्रता ते आदरी सेइं ज़िन्दगी ज़ीयोरी लोड़े।
5 Ikke lev i begjær og lidelser på samme måten som dem som ikke kjenner Gud.
ते इन कम खुवैइशी सेइं नईं, ते न गैर कौमां केरे ज़ेरे, ज़ैना परमेशरे न पिशानन्।
6 Pass på at dere ikke bedrar eller utnytter andre troende på det seksuelle området. Herren Jesus straffer slike overgrep. Det har vi allerede klart og tydelig snakket med dere om.
कि इस गल्ली मां कोई अपने विश्वासी ढ्लाए न ठगे, ते न तैस पुड़ हकोमत च़लाए; किजोकि प्रभु इन सब गल्लां केरि सज़ा देलो, ज़ेन्च़रे कि असेईं पेइलू तुसन सेइं ज़ोरू थियूं, ते खबरदारी भी दित्तोरी थी।
7 Gud har ikke innbudt oss til å leve i seksuell umoral, men til å leve fullt og helt for ham.
किजोकि परमेशरे अस अशुद्ध ज़िन्दगी ज़ींनेरे लेइ नईं, पन पवित्र ज़िन्दगी ज़ींनेरे लेइ कुजवरेम।
8 Den som nekter å leve i tråd med disse reglene, er ikke bare ulydig mot mennesker, men mot Gud som gir dere sin Hellige Ånd.
एल्हेरेलेइ ज़ै कोई इना हदायतां केरो इन्कार केरते, तै मैन्हु केरो नईं, पन परमेशरेरो इन्कार केरते, ज़ै अपनो पवित्र आत्मा तुसन देते।
9 Når det gjelder å elske hverandre som medlemmer av Guds folk, trenger jeg ikke å skrive til dere. Gud selv har lært dere å elske hverandre.
पन विश्वासी भाईच़ारेरे प्यारेरे बारे मां तुसन किछ लिखनेरी ज़रूरत नईं, एप्पू मांमेइं प्यार रखनो तुसेईं परमेशरे करां एप्पू शिखोरोए।
10 Deres kjærlighet til alle de troende i hele Makedonia har allerede vokst seg sterk. Til tross for det, kjære søsken, ber vi dere å elske dem enda mer.
ते सारे मकिदुनिया इलाकेरे सेब्भी ढ्लान सेइं साथी एरू केरतथ भी, पन हे ढ्लाव, अस तुसन कां छन्दे केरतम कि होरे भी बद्धते गाथ।
11 Sett deres ære i å leve et stillferdig liv, forsørge dere selv og skjøtt arbeidet deres, slik vi tidligere har undervist dere.
ते ज़ेन्च़रे असेईं तुसन हुक्म दित्तो, तेन्च़रे तुस होरन सेइं लड़ाई न केरा, ते अपनू कम केरा त कने अपने लेइ कमाई केरा।
12 Da vil dere bli respektert av folk utenfor menigheten og blir ikke avhengige av noen.
ते एन्च़रां तैना भी तुश्शी आदर केरेले ज़ैना विश्वासी नईं, ते तुसन कोन्ची चीज़ारो घाटो न भोलो।
13 Kjære søsken, vi vil også at dere skal vite hvordan det går med dem som dør. Innsikten i dette gjør at dere ikke skal bli lammet av den samme sorgen som rammer dem som ikke har noe håp.
हे ढ्लाव, अस न चातम, कि तुस तैन केरे बारे मां अनज़ान राथ ज़ैना विश्वासी मर्रेन अनज़ान राथ, एरू न भोए, कि तुस होरि केरे ज़ेरे शोग केरथ, ज़ैन मर्रनेरां पत्ती उमीद नईं।
14 Vi tror at Jesus har vært død og stått opp igjen. Derfor kan vi være sikre på at Gud også vil føre alle troende som har vært døde, til seg. De vil bli ført til Gud sammen med Jesus når han kommer igjen.
किजोकि अगर अस विश्वास केरतम, कि यीशु मरो, ते ज़ींतो भोव, त तेन्च़रे परमेशर तैन भी ज़ैना यीशु पुड़ विश्वास केरतां मरे, परमेशर तैन भी यीशु सेइं साथी वापस आनेलो।
15 Vi vil fortelle dere det som Herren Jesus selv har lært oss: Vi som fortsatt lever når Herren kommer igjen, skal ikke møte ham før de døde.
किजोकि अस प्रभु यीशुएरे वचनेरे मुताबिक तुसन सेइं इन ज़ोतम, कि अस ज़ैना ज़ींतेम, ते प्रभुएरे वापस एजने तगर बंच़ोरे रामेले, त ज़ैना विश्वासी मर्रोरेन पेइले तैस सेइं मिलमेले, फिरी अस मिलमेले।
16 Nei, Herren selv skal komme igjen fra Gud i himmelen. Fanfaren skal gjalle, stemmen til overengelen og lyden fra Guds trompet skal bli hørt over jorden. Da skal alle de som døde mens de trofast fulgte Kristus, først stå opp fra døden.
किजोकि प्रभु यीशु एप्पू स्वर्गेरां एज्जेलो; ते ज़ोरे सेइं हुक्म देलो, तैस वक्ते प्रधान दूतेरी आवाज़ शुनोली, ते परमेशरेरी महिमारो नड़शिनगो बज़ो गालो, ते ज़ैना मसीह पुड़ विश्वास केरनेबाले मां मर्रन, तैना पेइले ज़ींते भोनेन।
17 Etter det skal vi, som fortsatt lever og finnes igjen på jorden, bli ført bort i skyene sammen med dem for å møte Herren i luften. For alltid skal vi da være med ham.
तैखन अस ज़ैना ज़ींते बच़ोरे रहमेले, ते तैन सेइं साथी बिदलारी पुड़ निये गानेम, कि अम्बरे मां प्रभु सेइं मिलमेले, ते तेइसेरां बाद अस सदा प्रभु सेइं साथी रानेम।
18 Trøst og oppmuntre hverandre med disse ordene.
एल्हेरेलेइ इन्ने गल्लन सेइं एक्की होरि तस्सली देते राथ।

< 1 Tessalonikerne 4 >