< 1 Peters 2 >

1 Dere har tatt imot Guds evige budskap. Kvitt dere derfor med all ondskap og falskhet. Slutt med å spille perfekte, og legg bort misunnelse og stygt snakk om hverandre.
MAKE to cease therefore from you all malice and all guile, and dissimulation, and envy, and slander;
2 ”Dere har jo fått smake Herrens godhet.” Vær derfor som nyfødte barn, som lengter etter å få suge i dere mer av den åndelige melken. Ja, sug i dere av Guds budskap, så skal dere vokse opp og forstå mer og mer av den frelse han har gitt dere.
and be as (new)-born babes, and be desirous of the word as of milk pure and spiritual, that by it you may increase unto life.
3
If you have tasted and seen how good is the Lord,
4 Dere har kommet til den levende Jesus Kristus. Han er den steinen som ikke var brukbar i menneskers øyne, men som er valgt ut og verdifull for Gud.
unto whom you have come, who is the living stone whom men have rejected, yet (who is) chosen and honourable with Aloha.
5 Selv er dere nå levende byggesteiner, som Gud vil bruke for å reise sin menighet, sitt åndelige tempel. Dere har blitt prester for Gud, og ved Guds Ånd kan dere tjene ham. Denne tjenesten blir et offer som han tar imot med glede på grunn av det som Jesus Kristus har gjort.
And you also as living stones are builded, and become a spiritual temple, and holy priests to offer sacrifices, which are acceptable before Aloha by Jeshu Meshiha.
6 Gud sier i Skriften:”Lytt! Jeg legger i Jerusalem en utvalgt og verdifull hjørnestein. Den som tror på ham, vil ikke bli skuffet.”
For it is said in the scripture, Behold, I lay in Zion a stone choice and honourable in the head of the corner: whosoever believeth in him shall not be ashamed.
7 Ja, Kristus er verdifull for dere som tror på han. For de derimot som ikke tror, har”den steinen som ikke var brukbar for bygningsarbeiderne, blitt selveste hjørnesteinen,
To you therefore is given this honour, to them who believe: but to them who are disobedient he is a rock of offence,
8 ja, en brysom stein som de dunker borti, en stein som de snubler over.” De snubler fordi de ikke tar imot Guds budskap og er lydige mot det. Slik var det bestemt allerede fra begynnelsen av for disse menneskene.
or a stone of stumbling, and they are offended at him in not obeying the word, because to this they are set.
9 Dere som derimot tror på budskapet, har”blitt innbudt av Gud til å være hans folk og til å være prester som tjener ham.” Ja,”dere tilhører Gud fullt og helt. Dere er hans eget folk som skal fortelle andre om hans fantastiske gjerninger.” Dere har blitt ført ut av det åndelige mørke og kommet til hans vidunderlige lys.
But you are a chosen race, who minister as priests to the kingdom, a holy people, a congregation redeemed to announce the praises of him who hath called you from darkness to his transcendant light:
10 Dere som ikke før var et folk, får nå være Guds eget folk. Nå har han vist medfølelse med dere som han tidligere ikke viste medfølelse.
those who before were not reputed a people, but now the people of Aloha; upon whom also mercies were not; but now, mercies are poured upon you.
11 Kjære venner, dere lever som fremmede i denne verden. Derfor vil jeg oppfordre dere til ikke å gi etter for de egoistiske begjær som vil ta makten over dere og skade dere.
MY beloved, I beseech you as strangers and as sojourners, be separate from all the lusts of the body which make wars against the soul.
12 Tenk på hvordan dere opptrer blant dem som ikke tror. La dem få se at dere gjør det som er godt. Da vil de som før anklaget dere, hylle Gud den dagen han besøker dem.
And let your conversation be good before all men; and they who speak against you malicious words shall see your good deeds, and shall glorify Aloha in the day of the probation.
13 Etter som dere tilhører Herren Jesus, skal dere underordne dere den regjering og de myndigheter som finnes i landet. Regjeringen har jo etablert ordensmakten for å straffe dem som gjør ondt og lønne dem som gjør godt.
And be subject to all men for the sake of Aloha: to kings, on account of their authority;
and to judges, because from him they are sent for the punishment of transgressors, and for the commendation of good works.
15 Gud vil at dere ved å gjøre det som er godt, skal stoppe munnen på dem som kommer med dumme anklager mot dere.
For so is the will of Aloha, that by your comely works you may shut the mouth of fools who know not Aloha.
16 Jesus Kristus har kjøpt dere fri fra synden, men utnytt ikke denne friheten til å gjøre det som er ondt. Husk på at dere har fått friheten for å kunne tjene Gud.
As the sons of liberty, yet not as men who make their liberty a veil for their wickedness, but as the servants of Aloha.
17 Dere skal behandle alle mennesker med respekt. Elsk deres troende søsken. Vis ære mot Gud, og ha respekt for regjering og myndigheter.
Honour all; your brethren love; and Aloha revere; and kings honour.
18 Dere som er slaver, må sette eierne foran dere selv. Vær lydige og respekter eierne, ikke bare når de er vennlige og behandler dere godt, men også når de er harde og urimelige.
And those servants who are among you, be subject to your masters with reverence; not only to the good and gentle, but also to the hard and the severe.
19 I Guds øyne gjør dere noe stort når dere er villige til å lide urettferdig, for å være lydige mot Gud.
For these are pleasing before Aloha, who, for the sake of a good conscience, endure the afflictions that come upon them unjustly.
20 Dersom dere handler galt og på grunn av det må tåle å bli slått og straffet, hva er det å være stolte av? Om dere derimot handler rett og likevel må lide for det, da er det stort i Guds øyne.
For they who on account of their offences suffer tribulations, what praise have they? But when you do well and they afflict you, and you endure, then doth your praise become great with Aloha.
21 Den som har takket ja til Guds innbydelse om å tilhøre ham, må være villig å lide. Kristus selv måtte lide for alles skyld og har gitt dere et eksempel for å følge etter.
For unto this have you been called; because the Meshiha also hath died for us, and left us this example, that in his steps we may walk.
22 Kristus syndet aldri, og han sa alltid sannheten.
Who did no sin, nor was guile found in his mouth;
23 Når han ble hånet, svarte han ikke med å håne tilbake, og når han måtte lide, truet han ikke fiendene. Nei, han overlot straffen til Gud, som en dag vil dømme alle rettferdig.
who was reviled and reviled not, and suffered and threatened not, but delivered his cause to the Judge of righteousness;
24 Han bar syndene våre på sin egen kropp da han døde på korset. Gjennom dette er vi satt fri fra syndens makt og kan følge Guds vilje. Ja, ved hans sår har dere blitt legt.
and took all our sins and upbore them in his body on the cross; that when dead to sin, in the righteousness of him we might live; for by his stripes you are healed,
25 Dere var som sauer på villstrå, dere var borte fra Gud, men nå har dere vendt tilbake til ham som er deres gjeter og beskytter.
who had wandered as sheep, and are returned now unto the Shepherd and Guardian of your souls.

< 1 Peters 2 >