< 1 Korintierne 13 >

1 Dersom jeg har fått evner til å snakke fremmede språk, både jordiske og himmelske, men ikke viser kjærlighet, da ligner jeg en gongong eller cymbal som bare lager støyende, tom lyd.
जे आऊँ मांणूआ रिया और स्वर्गदूता रिया पाषा बोलूँ और प्यार नि राखूँ, तो आऊँ ठणठणादा ऊआ पीतल़ और छणछण करदी ऊई झांजर ए।
2 Dersom jeg har fått evner til å bringe fram budskap fra Gud, kjenner til alle Guds hemmeligheter og har kunnskap fra Gud, om jeg har tro som er så sterk at jeg kan flytte fjell, men ikke viser kjærlighet, da er mine evner verdiløse.
जे आऊँ भविष्यबाणी करी सकूँ और सारे पेत और सब प्रकारा रे ज्ञानो खे समजूँ और माखे एथो तक विश्वास ओ कि आऊँ पाह्ड़ो खे टाई सकूँआ, पर प्यार नि राखूँ, तो आऊँ कुछ पनिए।
3 Dersom jeg gir alt jeg eier, til de fattige, til og med er villig til å dø for troen, men ikke viser kjærlighet, da har jeg likevel ikke gjort noe av verdi.
जे आऊँ आपणी सारी सम्पति कंगाल़ा खे खुल़ाई देऊँ या आपणा शरीर फूकणे खे देई देऊँ और प्यार नि राखूँ, तो माखे कुछ बी फाईदा निए।
4 Den som elsker andre, viser tålmodighet og omsorg. Han er ikke misunnelig eller skrytende eller hovmodig.
प्यार सब्रखोर ए और कृपा करने वाल़ा ए। प्यार जल़न नि करदा, प्यार आपणी तारीफ नि करदा और कमण्ड नि करदा।
5 Han er ikke støtende eller egoistisk. Han blir ikke ergerlig for bagateller, og er ikke langsint.
प्यार अनुचित रीतिया ते नि चलदा, से आपणी पलाई नि चांदा, प्यारो रे चट गुस्सा नि आऊँदा, बुरा नि मानदा।
6 Den som elsker andre, blir ikke glad når de gjør noe dumt, men blir glad når de holder seg til det sanne budskapet.
प्यार कुकर्मो ते खुश नि ऊँदा, पर सच्चो ते खुश ओआ।
7 Den som elsker, gir ikke opp. Han tror på andre, håper i det lengste og er tålmodig til å holde ut gjennom alt.
प्यार सारिया गल्ला सईन करी लओआ, सारिया गल्ला रा विश्वास करोआ, सबी गल्ला री उम्मीद राखोआ, सबी गल्ला रे सब्र राखोआ।
8 Kjærliheten vil alltid eksistere. Det å holde fram budskap fra Gud, snakke i fremmede språk eller fortelle kunnskap fra Gud, er derimot evner som det ikke alltid vil være bruk for.
प्यार कदी टल़दा नि, भविष्यबाणिया ओ तो, खत्म ऊई जाणिया, पाषा ओ तो खत्म ऊई जाणिया, ज्ञान ओ तो मिटी जाणा।
9 Den kunnskapen vi får fra Gud, og de budskapene han gir oss å bringe fram, gir oss bare et glimt av Gud.
कऊँकि आसा रा ज्ञान आदा-अदुरा ए और आसा री भविष्यबाणी बी अदुरी ए।
10 Når Jesus kommer igjen, da trenger vi ikke lenger disse evnene som er begrenset til vår verden.
पर जेबे सर्वसिद्ध आऊणा, तो अदुरा मिटी जाणा।
11 La meg forklare dette med et bilde: Da jeg var barn, snakket, tenkte og resonnerte jeg som et barn. Etter at jeg ble voksen, tenker jeg ikke lenger som et barn.
जेबे आऊँ बाल़क था, तेबे आऊँ बाल़को जेड़ा बोलूँ था, बाल़का जेड़ा मन था, बाल़का जेड़ी समज थी, पर जेबे स्याणा ऊईगा, तेबे बाल़का रिया गल्ला छाडी तिया।
12 På samme måten er det med vår kunnskap om Gud. Vi er fortsatt som barn, vi ser bare i et uklart speilbilde. Når Jesus kommer igjen, skal vi møte Gud ansikt til ansikt. Da skal vi lære Gud å kjenne like pressist som han kjenner oss.
एबे आसा खे शीशे रे तुन्दल़ा जा दिखोआ, पर तेस बखते आमणे-सामणे देखणा। एस बखते मेरा ज्ञान आदा-अदुरा ए पर तेस बखते मेरा ज्ञान तेड़ा ई ऊणा जेड़ा एस बखते मेरे बारे रे परमेशरो राए।
13 Tre ting kommer alltid til å være viktige: Å tro på Jesus, å holde fast ved håpet om vår endelige frelse og å vise kjærlighet til våre medmennesker. Det aller viktigste er at vi viser kjærlighet.
पर एबे विश्वास, उम्मीद, प्यार यो तीनो स्थाई ए, पर इना बीचे सबी ते बड़ा प्यार ए।

< 1 Korintierne 13 >