< Ugubukulo 6 >

1 Kangi, nikamlola Mwanalimbelele akuchigangandula pagati ya chimonga ya vidindilu saba. Nikayuwana mmonga wa vala viumbi wumi mcheche akajova kwa lwami ngati mbamba, “Bwelayi!”
ଅନନ୍ତରଂ ମଯି ନିରୀକ୍ଷମାଣେ ମେଷଶାୱକେନ ତାସାଂ ସପ୍ତମୁଦ୍ରାଣାମ୍ ଏକା ମୁଦ୍ରା ମୁକ୍ତା ତତସ୍ତେଷାଂ ଚତୁର୍ଣାମ୍ ଏକସ୍ୟ ପ୍ରାଣିନ ଆଗତ୍ୟ ପଶ୍ୟେତିୱାଚକୋ ମେଘଗର୍ଜନତୁଲ୍ୟୋ ରୱୋ ମଯା ଶ୍ରୁତଃ|
2 Kangi nachiwene chinyama chamsopi palongolo chechikemelewa falasi. Na yula mweatamili panani yaki akamwili upinde. Chapanga ampelili njingwa ya chinkosi, kulangisa mwene ndi nkosi, mwenuyo mweahumili kuvahotola vandu ayendalili kuvahotola.
ତତଃ ପରମ୍ ଏକଃ ଶୁକ୍ଲାଶ୍ଚୋ ଦୃଷ୍ଟଃ, ତଦାରୂଢୋ ଜନୋ ଧନୁ ର୍ଧାରଯତି ତସ୍ମୈ ଚ କିରୀଟମେକମ୍ ଅଦାଯି ତତଃ ସ ପ୍ରଭୱନ୍ ପ୍ରଭୱିଷ୍ୟଂଶ୍ଚ ନିର୍ଗତୱାନ୍|
3 Kangi, Mwanalimbelele akagagandula chidindilu cha pili cha mnemu. Namyuwini yula chiumbi wumi wa pili ijova, “Bwelayi!”
ଅପରଂ ଦ୍ୱିତୀଯମୁଦ୍ରାଯାଂ ତେନ ମୋଚିତାଯାଂ ଦ୍ୱିତୀଯସ୍ୟ ପ୍ରାଣିନ ଆଗତ୍ୟ ପଶ୍ୟେତି ୱାକ୍ ମଯା ଶ୍ରୁତା|
4 Mewawa akahumila falasi yungi, mdung'u. Mweatamili panani ya falasi akagotolewa uhotola wa kuwusa uteke pamulima, vandu vakomanayi, mwene apewili upanga uvaha.
ତତୋ ଽରୁଣୱର୍ଣୋ ଽପର ଏକୋ ଽଶ୍ୱୋ ନିର୍ଗତୱାନ୍ ତଦାରୋହିଣି ପୃଥିୱୀତଃ ଶାନ୍ତ୍ୟପହରଣସ୍ୟ ଲୋକାନାଂ ମଧ୍ୟେ ପରସ୍ପରଂ ପ୍ରତିଘାତୋତ୍ପାଦନସ୍ୟ ଚ ସାମର୍ଥ୍ୟଂ ସମର୍ପିତମ୍, ଏକୋ ବୃହତ୍ଖଙ୍ଗୋ ଽପି ତସ୍ମା ଅଦାଯି|
5 Mwanalimbelele akagagandula chidindilu cha datu cha mnemu. Namyuwini yula chiumbi wumi wa datu ijova, “Bwelayi!” Kangi nikalola na kumbi pavili na falasi mtitu apo. Mweatamili panani ya falasi avili na vipimu vivili vya kupimila utopesi mu mawoko gaki.
ଅପରଂ ତୃତୀଯମୁଦ୍ରାଯାଂ ତନ ମୋଚିତାଯାଂ ତୃତୀଯସ୍ୟ ପ୍ରାଣିନ ଆଗତ୍ୟ ପଶ୍ୟେତି ୱାକ୍ ମଯା ଶ୍ରୁତା, ତତଃ କାଲୱର୍ଣ ଏକୋ ଽଶ୍ୱୋ ମଯା ଦୃଷ୍ଟଃ, ତଦାରୋହିଣୋ ହସ୍ତେ ତୁଲା ତିଷ୍ଠତି
6 Nayuwini ngati lwami luhuma pagati ya vala viumbi wumi mcheche. Yene yajovili, “Chibaba chimonga cha uhembe wa nganu kwa luhuna lwa ligono limonga, na vibaba vidatu vya shaili kwa luhuna lwa ligono limonga. Nambu ukoto kuhalibisa mahuta ga zeituni amala divayi!”
ଅନନ୍ତରଂ ପ୍ରାଣିଚତୁଷ୍ଟଯସ୍ୟ ମଧ୍ୟାଦ୍ ୱାଗିଯଂ ଶ୍ରୁତା ଗୋଧୂମାନାମେକଃ ସେଟକୋ ମୁଦ୍ରାପାଦୈକମୂଲ୍ୟଃ, ଯୱାନାଞ୍ଚ ସେଟକତ୍ରଯଂ ମୁଦ୍ରାପାଦୈକମୂଲ୍ୟଂ ତୈଲଦ୍ରାକ୍ଷାରସାଶ୍ଚ ତ୍ୱଯା ମା ହିଂସିତୱ୍ୟାଃ|
7 Kangi, Mwanalimbelele akaubandula mdindilu wa mcheche wa mnemu. Namyuwini yula chiumbi wumi wa mcheche ijova, “Bwelayi!”
ଅନନ୍ତରଂ ଚତୁର୍ଥମୁଦ୍ରାଯାଂ ତେନ ମୋଚିତାଯାଂ ଚତୁର୍ଥସ୍ୟ ପ୍ରାଣିନ ଆଗତ୍ୟ ପଶ୍ୟେତି ୱାକ୍ ମଯା ଶ୍ରୁତା|
8 Kangi nikalola, na kumbi avili falasi mmonga apo langi yaki ya lyenge. Na liina la mweatamili panani ya falasi avili Lifwa, na mulima wa vandu vevafwili amlandili mumbele. Avo vevapewili uhotola wa lobo yimonga ya mulima, vavakoma vandu kwa upanga, njala, tauni na kwa hinyama hikali ya pamulima. (Hadēs g86)
ତତଃ ପାଣ୍ଡୁରୱର୍ଣ ଏକୋ ଽଶ୍ୱୋ ମଯା ଦୃଷ୍ଟଃ, ତଦାରୋହିଣୋ ନାମ ମୃତ୍ୟୁରିତି ପରଲୋକଶ୍ଚ ତମ୍ ଅନୁଚରତି ଖଙ୍ଗେନ ଦୁର୍ଭିକ୍ଷେଣ ମହାମାର୍ୟ୍ୟା ୱନ୍ୟପଶୁଭିଶ୍ଚ ଲୋକାନାଂ ବଧାଯ ପୃଥିୱ୍ୟାଶ୍ଚତୁର୍ଥାଂଶସ୍ୟାଧିପତ୍ୟଂ ତସ୍ମା ଅଦାଯି| (Hadēs g86)
9 Kangi, Mwanalimbelele akachigagandula chidindilu cha mhanu cha mnemu. Nikalola pahi ya lusanja lwa luteta lwa kunani kwa Chapanga lwa kuhukisa ubani mipungu ya vala vevakomiwi ndava ya ujumbi wa Chapanga, na ndava vevajovili ndava yaki.
ଅନନ୍ତରଂ ପଞ୍ଚମମୁଦ୍ରାଯାଂ ତେନ ମୋଚିତାଯାମ୍ ଈଶ୍ୱରୱାକ୍ୟହେତୋସ୍ତତ୍ର ସାକ୍ଷ୍ୟଦାନାଚ୍ଚ ଛେଦିତାନାଂ ଲୋକାନାଂ ଦେହିନୋ ୱେଦ୍ୟା ଅଧୋ ମଯାଦୃଶ୍ୟନ୍ତ|
10 Hinu, vakavemba kwa lwami luvaha, “Ee Bambu, mweuvi na makakala na mchakaka, yati wikavila mbaka ndali kubwela kuvakitila uhamula vandu vevitama voha pamulima ndava ya kukomiwa kwitu?”
ତ ଉଚ୍ଚୈରିଦଂ ଗଦନ୍ତି, ହେ ପୱିତ୍ର ସତ୍ୟମଯ ପ୍ରଭୋ ଅସ୍ମାକଂ ରକ୍ତପାତେ ପୃଥିୱୀନିୱାସିଭି ର୍ୱିୱଦିତୁଂ ତସ୍ୟ ଫଲ ଦାତୁଞ୍ଚ କତି କାଲଂ ୱିଲମ୍ବସେ?
11 Chapanga ampelili kila mmonga ligwanda litali la msopi kwa lukumbi luhupi kulindila, mbaka pautimila mvalangu wa vatumisi vayavi na valongo veviganikiwa kukomiwa ngati vene chevakomiwi.
ତତସ୍ତେଷାମ୍ ଏକୈକସ୍ମୈ ଶୁଭ୍ରଃ ପରିଚ୍ଛଦୋ ଽଦାଯି ୱାଗିଯଞ୍ଚାକଥ୍ୟତ ଯୂଯମଲ୍ପକାଲମ୍ ଅର୍ଥତୋ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯେ ସହାଦାସା ଭ୍ରାତରୋ ଯୂଯମିୱ ଘାନିଷ୍ୟନ୍ତେ ତେଷାଂ ସଂଖ୍ୟା ଯାୱତ୍ ସମ୍ପୂର୍ଣତାଂ ନ ଗଚ୍ଛତି ତାୱଦ୍ ୱିରମତ|
12 Kangi, nikalola, na lukumbi Mwanalimbelele peagagandula chidindilu cha sita. Kukavya na mndendemo wa ndima, lilanga likavya lititu tii ngati ligunila, mwehi woha ukavya udung'u ngati ngasi,
ଅନନ୍ତରଂ ଯଦା ସ ଷଷ୍ଠମୁଦ୍ରାମମୋଚଯତ୍ ତଦା ମଯି ନିରୀକ୍ଷମାଣେ ମହାନ୍ ଭୂକମ୍ପୋ ଽଭୱତ୍ ସୂର୍ୟ୍ୟଶ୍ଚ ଉଷ୍ଟ୍ରଲୋମଜୱସ୍ତ୍ରୱତ୍ କୃଷ୍ଣୱର୍ଣଶ୍ଚନ୍ଦ୍ରମାଶ୍ଚ ରକ୍ତସଙ୍କାଶୋ ଽଭୱତ୍
13 ndondo za kunani zikagwa panani ya mulima ngati matunda ga mkuyu gangakangala chegigwa lukumbi mkongo waki pewinyuguswa na chimbungululu chikali
ଗଗନସ୍ଥତାରାଶ୍ଚ ପ୍ରବଲୱାଯୁନା ଚାଲିତାଦ୍ ଉଡୁମ୍ବରୱୃକ୍ଷାତ୍ ନିପାତିତାନ୍ୟପକ୍କଫଲାନୀୱ ଭୂତଲେ ନ୍ୟପତନ୍|
14 Kunani na kwawukili ngati mpasa cheyikunjiwi, vidunda vyoha na visiwa vikawusiwa pandu paki.
ଆକାଶମଣ୍ଡଲଞ୍ଚ ସଙ୍କୁଚ୍ୟମାନଗ୍ରନ୍ଥଇୱାନ୍ତର୍ଧାନମ୍ ଅଗମତ୍ ଗିରଯ ଉପଦ୍ୱୀପାଶ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଂ ଚାଲିତାଃ
15 Kangi, vankosi va pamulima, vakulu, na vachilongosi va msambi, vandu vana vindu vyamahele vevavi na makakala na kila mvanda na kila mundu angavya mvanda vakajifiya mumbugu na mumbugu za matalau ya vidunda.
ପୃଥିୱୀସ୍ଥା ଭୂପାଲା ମହାଲ୍ଲୋକାଃ ସହସ୍ତ୍ରପତଯୋ ଧନିନଃ ପରାକ୍ରମିଣଶ୍ଚ ଲୋକା ଦାସା ମୁକ୍ତାଶ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱେ ଽପି ଗୁହାସୁ ଗିରିସ୍ଥଶୈଲେଷୁ ଚ ସ୍ୱାନ୍ ପ୍ରାଚ୍ଛାଦଯନ୍|
16 Vene vakavijovela, vidunda na matalahu gala “Mtigwilila na mutifiya tikotoka kulolekana palongolo ya mihu ga yula mwene mweatami panani ya chigoda cha unkosi, na ligoga la Mwanalimbelele!
ତେ ଚ ଗିରୀନ୍ ଶୈଲାଂଶ୍ଚ ୱଦନ୍ତି ଯୂଯମ୍ ଅସ୍ମଦୁପରି ପତିତ୍ୱା ସିଂହାସନୋପୱିଷ୍ଟଜନସ୍ୟ ଦୃଷ୍ଟିତୋ ମେଷଶାୱକସ୍ୟ କୋପାଚ୍ଚାସ୍ମାନ୍ ଗୋପାଯତ;
17 Muni ligono likulu la ligoga lavi yibweli. Yani mweihotola kulama?”
ଯତସ୍ତସ୍ୟ କ୍ରୋଧସ୍ୟ ମହାଦିନମ୍ ଉପସ୍ଥିତଂ କଃ ସ୍ଥାତୁଂ ଶକ୍ନୋତି?

< Ugubukulo 6 >