< Matendu 27 >

1 Pevamali kuvika mpangu wa lugendu lwa tete kuhamba Italia, Pauli pamonga na vafungwa vangi vagotoliwi pahi pa ulonda wa Juliasi mweavi Mkulu wa msambi wa manjolinjoli pagati ya chikundi chechikemelewa “Chikundi cha Augusti.”
ଆମେ ଜେଡେବେଲେ ପାନି ଜାଜେ ବସି ଇଟାଲି ଜିବାକେ ଟିକ୍‌ କଲାଇ, ସେଡ୍‌କିବେଲେ କେତେଟା ବନ୍ଦି ଅଇଲା ଲକ୍‌କେ ଆରି ପାଉଲ୍‌କେ ରମିୟ ସନିଅମନର୍‌ ସେନାପତି ଜୁଲିୟସ୍‍କେ ସର୍‌ପି ଅଇଲାଇ ।
2 Tayingili muwatu wewahuma ku Adilamito wewavedukila mumbwani ya miji ya Asia. Kangi tawukili pamonga na mkolonjinji wa Makedonia kuhuma Tesalonike liina laki Alistako.
ଆମେ ସବୁଲକ୍‌ ରମ୍‌ ରାଇଜର୍‌ ଆସିଆ ଜାଗାର୍‌ ଗାଡ୍‌କଣ୍ଡି ରଇଲା ବିନ୍‌ ବିନ୍‌ ଜାଗାଇ ଜୁ ବଲି ଆଦ୍‌ରାମୁଦିୟମର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପାନିଜାଜେ ବସି ଗାଲୁ । ଆରି ମାକିଦନିଆ ବଲି ଗଟେକ୍‌ ଜାଗାର୍‌ ଆରିସ୍‌ତାକସ୍‌ ନାଉଁର୍‌ ତେସ୍‌ଲନିକି ଲକ୍‌ ଆମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇଲା ।
3 Chilau yaki tahikili kumbwani ya Sidoni. Juliasi amhengili lipyana Pauli kwa kumyidakila avalola vankozi vaki na kupata vindu vyaaganili.
ଆର୍‌କର୍‌ ଦିନେ ଆମେ ସିଦନେ କେଟ୍‌ଲୁ । ଜୁଲିୟସ୍‌ ପାଉଲ୍‌କେ ବେସି ଦୟା ଦେକାଇତେରଇଲା । ପାଉଲର୍‌ ସଙ୍ଗାରିମନର୍‌ ଟାନେଅନି ତାର୍‌ ଦର୍‌କାର୍‌ ଅଇବା ଜିନିସ୍‌ମନ୍‌ ଟୁଲିଆଇବାକେ ତାକର୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ଜାଇ ମିସତ୍‌ ବଲି ପାଉଲ୍‌କେ ଆଦେସ୍‌ ଦେଲା ।
4 Kuhuma kwenuko, tagendili mumhana mwa chisiwa cha Kuplo ndava ya kuyepa mpungu wewabuma kuhuma kulongolo yitu.
ଆମେ ତେଇଅନି କେତେଦୁର୍‌ ଗାଲାପଚେ ପବନ୍‌ ଅଇଲାଜେ ସାଇପରସ୍‌ ଗାଡର୍‌ ପାଲି ପାଲି ଗାଲୁ ।
5 Kangi takupwiki nyanja ya upandi wa Kilikia na Pamfulia, tahikili Mula muji wa Lukia.
ସିଲିସିଆ ଆରି ପପୁଲିଆ ନାଉଁର୍‌ ଦୁଇଟା ଜାଗା ଜିତିକରି ଲୁକିଆ ବଲି ମୁରା ନଅର୍‌ ଜାଗାଇ ଆଇଲୁ ।
6 Penapo Mkulu wa msambi yula, aukolili watu wewihuma ku Alekisandalia na kuhamba ku Italia, ndi akatiyingisa mugati.
ତେଇ ସେନାପତି ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ଡ୍‌ରିଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପାନି ଜାଜ୍‌ ଇଟାଲି ଜାଇତେରଇଲାଜେ ଆମ୍‌କେ ଦେକି, ସେ ଜାଜେ ବସାଇଲା ।
7 Tagendili mbolimboli mulukumbi lwa magono gamahele cha kutyalatyala neju tahikili papipi na muji wa Nido. Ndava ya mpungu wewatikang'ayi kuhuma kulongolo ndi tikahamba lumonga upandi wa Kilete kuhamba pandu pa yeyikemiwa Salimone.
ପଚେ ଆମ୍‌କେ ବେସିଦିନ୍‌ ଲାଗିଗାଲା ଦିରେ ଦିରେ ଜାଇ କରି କେଡେକ୍‌ କସ୍‌ଟେ କିଦ୍‌ ନାଉଁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଜାଗାଇ କେଟ୍‌ଲୁ । ତେଇ କେଟ୍‌ଲା ପଚେ ବେସି ପବନ୍‌ ଆଇଲାଜେ ଆମେ ଆରି ଆଗ୍‌କେ ଜାଇ ନାପାର୍‌ଲୁ । ତେବେ ସାଲନି ବଲି ଗଟେକ୍‌ ଜାଗାର୍‌ ମୁଆଟ୍‌ ବାଟେ ଜାଇ କିରିତର୍‌ ପାଲି ପାଲି ଗାଲୁ ।
8 Tapitili mumhana ya mbwani kwa kutyalatyala na kuhika pandu pepikemelewa “Bandali ya Bwina,” Papipi na muji wa Lasea.
ଆରି ପାଲି ପାଲି ଆସି ବଡେ କସ୍‌ଟେ ସୁନ୍ଦର୍‌ ବନ୍ଦ୍‌ ବଲି ଗଟେକ୍‌ ପାନିଜାଜ୍‌ମନ୍‌ ଲାଗ୍‌ବାଟାନେ ଆସି କେଟ୍‌ଲୁ । ସେଟା ଲାସିଆ ସଅର୍‌ ଲଗେ ରଇଲା ।
9 Lukumbi lwamahele lwamali kupita, hati magono ga kujihinisa chakulya gamaliki. Hinu vayogwipi neju lugendu lwa muwatu. Pauli akavajovela malovi aga.
ସେ ଜାଗାଇ ଆମେ ବେସିଦିନ୍‌ ରଇଲୁ । ଜିଉଦିମନର୍‌ ଉପାସ୍‌ ମାନିଅଇବା ପରବ୍‌ ସାରି ଜାଇରଇଲା । ତେବେ ଗାଡ୍‌ ଗାଡ୍‌ ଜିବାଟା ବିପଦ୍‌ ରଇଲା । ସେଟାର୍‌ପାଇ ପାଉଲ୍‌ ସେମନ୍‌କେ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ କରାଇ କଇଲା,
10 “Mwavagosi, nihololela kuvya lugendu lwitu yati wivya na mang'ahiso na kuyagisa lepi ndava ya ndwika na watu ndu, nambu mewa na wumi witu.”
୧୦“ମଇତର୍‌ମନ୍‌ ଆମେ ଏ ଗାଡ୍‌ ଗାଡ୍‌ ଗାଲେ ସରି ଜାଆଜ୍‌ ଆରି ଜିନିସ୍‌ପତର୍‌ ଆକା କେତି ନ ଅଏ, କେଡେବେଲେ ଜାଜେ ଜିବା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ମିସା ଦସା କେଟ୍‌ସି ।”
11 Nambu Mkulu wa manjolinjoli yula akasadika neju malovi ga mgendesa watu na ga mkolo watu, kuliku malovi ga Pauli.
୧୧ମାତର୍‌ ସେନାପତି ପାଉଲର୍‌ କାତା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ କରି, ଜାଜ୍‌ ଚାଲାଉ, ଜାଜ୍‌ ସାଉକାରର୍‌ କାତା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲା ।
12 Hinu ndava bandali yeniyo yavi lepi nafwasi ya bwina kutama lukumbi lwa mbepu. Ndi vamahele pagati yavi vayidakilini kuwuka penapo na kuhamba mbaka Foinike ngati yihotoleka na kutama kwenuko mkulukumbi lwa mbepu. Bandali ya Kilete yeyihamba kwelihumila lilanga na kusini kwelitipama lilanga.
୧୨ସେ ଗାଡେ ସିତ୍‌ମାସେ ରଇବାଟା ବେସି କସ୍‌ଟ ରଇଲା । ତେବେ କେନ୍ତି କରି ମିସା କସ୍‌ଟେ ମସ୍‌ଟେ ପେନିକସ୍‌ ବଲି ଗଟେକ୍‌ ଜାଗାଇ କେଟି, ଦର୍‌କାର୍‌ ପଡ୍‌ଲେ ତେଇ ରଇବାକେ ଜାଜେ ଜିବା କେତେଲକ୍‌ମନ୍‌ କର୍‌ତେରଇଲାଇ । ପିନିକସ୍‌ ଅଇଲାନି କିରିତେ ଦକିଣ୍‌, ପଚିମ୍‌ ଆରି ଉତର୍‌ ପୁରୁବ୍ ଦିଗେ ରଇବା ଗଟେକ୍‌ ଜାଗାର୍‌ ନାଉଁ ।
13 Hinu, mpungu wa bwina pawatumbwili kubuma, vene vakahololela kuvya mpangu wavi wihotoleka, hinu vakahuta nanga vakatumbula lugendu kuni vigendesa watu papipi na mbwani ya Kilete.
୧୩ଜେଡେବେଲେ ଦକିନ୍‌ ଦିଗ୍‌ବାଟେଅନି ଅଲପ୍‌ ଅଲପ୍‌ ପବନ୍‌ ଆଇଲା, ସେଡେବେଲେ ଜାଜେ ବସିରଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଏଟା ଗଟେକ୍‌ ସୁବ୍‌କବର୍‌ ବଲି ବାବ୍‌ଲାଇ । ଜାଜ୍‌ ଅଟ୍‌କାଇବା ପାର୍‌ଦା ଟେକିଦେକ୍‌ଲାଇ ଆରି କିରିତ୍‌ ଗାଡ୍‌ ପାଲି ପାଲି ଜାଜ୍‌ ଚାଲାଇ ଚାଲାଇ ନେବାର୍‌ ଦାର୍‌ଲାଇ ।
14 Kwakona vangahika patali, mpungu ukali weukemiwa “Mpungu Eulokilo.” Watumbwili kubuma kuhuma muchisiwa.
୧୪ମାତର୍‌ ଚନେକ୍‌ ଗାଲା ପଚେ କିରତ୍‌ବାଟେଅନି ଉତର୍‌ ପୁରବ୍‌ ବଲି କଇବା ପବନ୍‌ ଆଇଲା ।
15 Mpungu waukang'ili watu, wene wahotwili lepi kukangamala nawu, ndi taulekili mpungu uyikang'ayi.
୧୫ସେ ପବନ୍‌ ଅପର୍‌ବଲ୍‌ ଆସି ଜାଜେ ପିଟିଅଇଲା । ପବନ୍‌ ଆଇବା ମୁଆଟ୍‌ବାଟେ ଜାଜ୍‌ ନେବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କରି କରି ନାପାରି ତାକିଗାଲୁ । ତେବେ ପବନ୍‌ ଜାଜ୍‌କେ ପାନି ଟାନେ ଉପ୍‌କାଇକରି ନେଅ ବଲି ଚାଡିଦେଲୁ ।
16 Na petapitayi pachisiwa chidebe chechikemiwa Kauda, tatyalityali nambu tahotwili kuukunga mtumbwi wa watu.
୧୬ଆରି କାଉଦ୍‌ ବଲି ଗୁଲାଇ ବାଟେ ପାନି ରଇକରି ମଜାଇ ସୁକ୍‌ଲା ବୁଇଁ ରଇବା ଜାଗାର୍‌ ଦକିଣ୍‌ ଦିଗ୍‌ବାଟେ ଗାଲାବେଲେ ଅଲପ୍‌ ପବନ୍‌ଟାନେ ଅନି ରକିଆ ପାଇଲୁ । ତେଇ ଆମେ କସ୍‌ଟେମସ୍‌ଟେ ଜାଆଜର୍‌ ସାନ୍‌ଡଙ୍ଗା କାଇ ବିପଦ୍‌ ନଇତେ ସଙ୍ଗଇପାର୍‌ଲୁ ।
17 Vanalihengu va muwatu pevamali kuyigisa mtumbwi wula mugati, ndi vakaukunga nyosi kwa makakala. Vayogwipi kukwama pa lilundu la masavati ga papipi na mbwani ya ku Libya, vakahelesa nyosi na kuleka watu wikang'iswa na mpungu.
୧୭ଜାଜ୍‌ ଚାଲାଉମନ୍‌ ସାନ୍‌ ଡଙ୍ଗା ଜାଜ୍‌ଉପ୍‌ରେ ଟେକି ନେଲାଇ ଆରି ଡର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଡାଟ୍‌କରି ଜାଜର୍‌ ଚାରିବେଟ୍‌ତି ନ ବାଙ୍ଗ ବଲି ବାନ୍ଦି ଦେଲାଇ । ଜାଜ୍‌ ଚାଲାଉମନ୍‌ ଜାଜ୍‌କେ ଲିବିଆର୍‌ ପାଲି ପାଲି ବାଲିବନ୍ଦ୍‌ ବାଟେ ଉଟିଜାଇସି ବଲି ଜାଜେ ବାନ୍ଦି ରଇବା ଡେରା ଉତ୍‌ରାଇକରି ପବନେ ସେ ବଁଲି ବଁଲି ର ବଲି ଚାଡି ଦେଲାଇ ।
18 Mpungu na manji gatimbungini na pachilau yaki, vakatumbula kutaga ndwika munyanja.
୧୮ଚନେକ୍‌ ମିସା ନ ତେବି ଅପର୍‌ବଲ୍‌ ପବନ୍‌ ଆଇବାର୍‌ ଦାର୍‌ଲା ଜେ, ତାର୍‌ ଆର୍‌କର୍‌ ଦିନେ ସେମନ୍‌ ଜାଜେଅନି ଜିନିସ୍‌ ପତର୍‌ ପାନିତେଇ ପିଙ୍ଗ୍‌ବାର୍‌ ଦାର୍‌ଲାଇ ।
19 Na ligono la datu vakatumbula kutaga vindu vya watu kwa mawoko gavi vene.
୧୯ତାର୍‌ ଆର୍‌କର୍‌ ଦିନେ ସେମନ୍‌ ଜାଜର୍‌ ପାଇ ଦର୍‌କାର୍‌ ଅଇବା କେତେଟା ଜିନିସ୍‌ ବେଟି ପିଙ୍ଗି ଦେଲାଇ ।
20 Mu magono gamahele valiwene lepi lilanga amala ndondo, mpungu na manji vyayendalili kutimbugana neju, kuhuvalila kwa kusanguka gavamaliki.
୨୦ବେସି ଦିନ୍‌ ଅଇଗାଲା ଆମେ ବେଲର୍‌ ମୁକ୍‌ ନାଇ କି ତାରାର୍‌ ମୁକ୍‌ ଦେକୁନାଇ ସେନ୍ତି ରଇଗାଲୁ । ପବନ୍‌ ଚନେକ୍‌ ମିସା ତେବେ ନାଇ, ଅଦିକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଆଇତେସେ ରଇଲା । ସାରାସାରି ଆମେ ବଁଚ୍‌ବାର୍‌ ଆସା ଚାଡି ଦେଇରଇଲୁ ।
21 Pavatamili magono gamahele changalya, Pauli akayima pagati yavi akajova, “Vamtopeswa, mbanga kuvya muniyuwanili malovi gangu ga kuleka kuwuka Kilete, ngatiyepili mang'ahiso ago pamonga na kuyagisa vindu ivi.
୨୧ଏତେକ୍‌ ଦିନ୍‌ ଅଇଲା ସବୁ ଲକ୍‌ଜାକ ନ କାଇ ନ ପିଇ ରଇଲା ପଚେ ପାଉଲ୍‌, ଜାଜେ ଜିବା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ମଜାଇ ଟିଆଅଇ କଇଲା, ମଇତର୍‌ମନ୍‌ ତମେ ମର୍‌ କାତା ଦାରି କିରତେଅନି ଜାଜ୍‌ ନ ଆନି ରଇଲେ ଆମ୍‌କେ ଏ ଦସା ନ ଆଇତା ।
22 Nambu hinu nivayupa mjikangamalisa mtima, muni kawaka hati mundu mmonga mweiyagisa wumi waki, nambu watu wene ndi wewiyaga.
୨୨ମାତର୍‌ ଏବେ ତମ୍‌କେ ଗୁଆରି କରି କଇଲିନି, ନ ଡରି, ବରସ୍‌ ଅଇରୁଆ । ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେଅନି କେ ମିସା ନ ମରାସ୍‌ । ଜାଜ୍‌ସେ ନସ୍‌ଟ ଅଇସି ।
23 Ndava muni golo kilu Mtumu wa kunani kwa Chapanga, kuhuma kwa Chapanga mwenikumuhengela, anihumalili,
୨୩କାଇକେବଇଲେ ମୁଇ ଜାର୍‌ ଲକ୍‌ ଅଇଲିଆଚି, ଆରି ଜନ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ପାର୍‌ତନା କଲିନି, କାଲି ରାତି ତାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ସରଗର୍‌ ଦୁତ୍‌ ମକେ ଆସି କଇଲା,
24 akanijovela, ‘Pauli, kotoka kuyogopa! Yikukugana kuyima palongolo ya Nkosi wa ku Loma, Chapanga mwene yimganisi, ndi kwa ubwina waki akuvasangula wumi wa voha mulugendu lwinu.’
୨୪ପାଉଲ୍‌ ତୁଇ ଡର୍‌ ନାଇ । ବାଇଦରେ ସମ୍‌ରାଟର୍‌ ମୁଆଟେ ତୁଇ ଟିଆ ଅଇସୁଆକା । ପର୍‌ମେସର୍‌ ତକେ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇଲାଆଚେ । ଜେ କି, ତକେ ଆରି ତର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଜାଇତେ ରଇବା ସବୁ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବଁଚାଇସି ।
25 Hinu vamtopeswa, mjikamngamalisa mtima ndava muni nikumsadika Chapanga kuvya givya mewawa ngati chenijoviwi.
୨୫ତେବେ ବାଇମନ୍‌ ତମେ ନ ଡରି ବରସ୍‌ ଅଇରୁଆ । କାଇକେ ବଇଲେ ମୁଇ ପରମେସର୍‌କେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲିନି, ମକେ ଜେନ୍ତି କଇଲାଆଚେ ଟିକ୍‌ ସେନ୍ତାରିସେ ଅଇସି ।
26 Nambu yikutigana kutagwa kundumba ya chisiwa chimonga.”
୨୬ମାତର୍‌ ଆମେ ଆଗ୍‌କେ ଗାଲେ ଗଟେକ୍‌ ଗୁଲାଇବାଟେ ପାନି ରଇକରି ମଜାଇ ରଇବା ସୁକ୍‌ଲା ଜାଗାଇ ପବନ୍‌ କେଟାଇସି ।
27 Ligono la kumi na mcheche kilu manji pagatumbwili kutimbugana tikanga'iswa kuni na kula munyanja ya Adilia. Pagati ya kilu vanalihengu muwatu vaholalili kuvya papipi na pandumba.
୨୭ଏନ୍ତାରି ଆମେ ବାଉପବନ୍‌ ଆରାମ୍‌ଅଇକରି ଚଉଦ ଦିନ୍‌ ଚଉଦ ରାତି ମିସା ଅଇଗାଲା । ପବନ୍‌ ଆମ୍‌କେ ବୁମଦ୍‌ ସମ୍‌ଦୁରେ ଏନେ ତେନେ ନେଇତେରଇଲା । ମଜାରାତି ଅଇଲାକେ ଜାଜ୍‌ ଚାଲାଉମନ୍‌ ଗଟେକ୍‌ କଣ୍ଡିପାଲି ଲଗାଲଗି ଆଇଲୁ ବଲି ଅନ୍‌ମାନ୍‌ କଲାଇ ।
28 Vakalonda utali wa pahi wa nyanja kwa kuhelesa nyosi yeyakungiwi chindu chechitopa, vapatili utali wa mita alobaini. Na pavapimili kavili mwanakandahi vapatili utali wa mita selasini.
୨୮ତେବେ ସେମନ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବଜ୍‌ ଜିନିସ୍‌ ଡର୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ବାନ୍ଦିକରି ନାପିକରି ଜାନ୍‌ଲାଇ ଜେ, ତେଇ ସଏ କଡେ ପୁଟ୍‌ ପାନି ଡେଙ୍ଗ୍‌ ରଇଲା । ଆରି କଣ୍ଡେକ୍‌ ଦୁର୍‌ ଆଇଲାଇକେ ନବେ ପୁଟ୍‌ ପାନି ନାପ୍‌ଲାଇ ।
29 Ndava ya kuyogopa kukwama mumatalau ndi vakahelesa nanga mcheche za upandi mumbele mwa watu, vakamuyupa Chapanga kwicha kanyata.
୨୯ପାନି ଜାଜ୍‌ କନ୍‌ଆଲେ ଡଙ୍ଗ୍‌ରର୍‌ ପାକ୍‌ନାଇ ଡୁକାଇ ଅଇଜାଇସି ବଲି ଡରିକରି ସେମନ୍‌ ପଚ୍‌ବାଟେ ଚାର୍‌ଟା ଜାଜ୍‌ ଅଟ୍‌କାଇବାଟା ପାକାଇଲାଇ । ଆରି ଦାପ୍‌ରେ ସାକାଲ୍‌ ପାଅ ବଲି ପାର୍‌ତନା କଲାଇ ।
30 Vanalihengu va muwatu, vaganili kutila ndi vamali kuhelesa mtumbwi wavi mumanji, vakongayi kuvya vihamba kulongolo kuhelesa nanga za muwatu.
୩୦ତାର୍‌ ପଚେ ଜାଜ୍‌ ଚାଲାଉମନ୍‌ ଜାଜେଅନି ଲୁଚି ପାଲାଇବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କଲାଇ । ସାନ୍‌ ଡଙ୍ଗା ବାନ୍ଦିରଇବା ଡର୍‌ ବେଟି ଡଙ୍ଗା ସମ୍‌ଦୁରେ ଉତ୍‌ରାଇଲାଇ । ସେମନ୍‌ ଆରି କେତେଟା ଜାଜ୍‌ ଅଟ୍‌କାଇବାଟା ମୁଆଟ୍‌ବାଟେ ପାକାଇବୁ ବଲି ନାଡାଇଲାଇ ।
31 Nambu Pauli amjovili Mkulu wa msambi yula pamonga na manjolinjoli vangi, “Vanalihengu ava ngati vitama lepi mugati ya watu, yati mwisanguliwa lepi.”
୩୧ମାତର୍‌ ପାଉଲ୍‌, ସେନାପତି ଆରି ସନିଅମନ୍‌କେ କଇଲା, “ଜଦି ଜାଜ୍‌ ଚାଲାଉମନ୍‌ ଜାଜେ ନ ରଇଲେ ତମେ ମରିଜାଇସା ।”
32 Penapo ndi manjolinjoli vala vakadumula nyosi zezakamwili mtumbwi wula, vakauleka uhamba na manji.
୩୨ସେଟାର୍‌ପାଇ ସନିଅମନ୍‌ ଡଙ୍ଗାର୍‌ ଡର୍‌ କାଟି ଦେଲାଇ ଆରି ପାନି ଉପ୍‌ରେ ବଁଲି ଜାଅ ବଲି ଚାଡି ଦେଲାଇ ।
33 Papipi na hamba kucha, Pauli akavayupa voha valyayi chakulya, “Lelu ndi ligono la kumi na mcheche vavili na wogoyi lukumbi lwoha ulo mwangalya chindu.
୩୩ପାଉଲ୍‌ କୁକ୍‌ଡାଡାକେ ସବୁ ଲକ୍‌କେ କାଆ ବଲି ବାବୁଜିଆ କଲା । ସେ କଇଲା, ଆଜିକେ ଚଉଦ ଦିନ୍‌ ଅଇଗାଲା କାଆସ୍‌ ନାଇ, ପିଆସ୍‌ ନାଇ, ବୁକେସେ ଆଚାସ୍‌ ।
34 Hinu, nikuvayupa mlyayi chakulya muni mukuchigana muhotola kulama, Muni kawaka hati luyunju lumonga wa mitu yinu lweluyaga.”
୩୪ତେବେ ମୁଇ ତମ୍‌କେ କାଇଟା ଆଲେ କାଆ ବଲି ବୁଜାଇଲିନି, କାଇକେ ବଇଲେ, ବଁଚି ରଇବାର୍‌ ଆଲେ କାଇବାର୍‌ ଆଚେଆକା । ଡରା ନାଇ! ତମ୍‌କେ କାଇଟା ନ ଅଏ ।
35 Peamali kujova malovi ago, Pauli akatola libumunda, akamsengusa Chapanga palongolo yavi voha akametula akatumbula kulya.
୩୫ପାଉଲ୍‌ ଏନ୍ତାରି କଇକରି ରୁଟି ଦାର୍‌ଲା ଆରି ସବୁ ଲକର୍‌ ମୁଆଟେ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେଇ ରୁଟି ଚିଡାଇ କାଇବାର୍‌ ଦାର୍‌ଲା ।
36 Kangi voha vakasindimala mtima, navene mewa vakalya chakulya.
୩୬ତେଇ ସେମନ୍‌ ସବୁ ଲକ୍‌ ସାଆସ୍‌ ଅଇକରି ଆରି ନିଜେ ନିଜେ କାଇବାର୍‌ ଦାର୍‌ଲାଇ ।
37 Mugati ya watu wula tavi vandu miya zivili na sabini na sita.
୩୭ଆମେ ସେ ଜାଜେ ସବୁ ଲକ୍‌ ମିସି ଦୁଇସ ସତୁରି ଚଅ ଲକ୍‌ ରଇଲୁ ।
38 Pevamali kulya na kuyukuta kila mundu, ndi vapungwizi utopa kwa watu, kwa kutaga nganu munyanja.
୩୮ସବୁ ଲକ୍‌ ପେଟ୍‌ ପୁର୍‌ତେ କାଇ ସାର୍‌ଲା ପଚେ ଜାଜ୍‌ ଉସାସ୍‌ ଅ ବଲି ଜାଜେ ରଇଲା ସବୁ କାଦିକଣ୍ଡା ସମ୍‌ଦୁରେ ପିଙ୍ଗି ଦେଲାଇ ।
39 Kwapachili, vanalihengu vala vaumanyili lepi mulima wula, ndi vayiwene ndumba yeyivi papipi na manji, vakajovesana vayegeka watu kwenuko ngati yihotoleka.
୩୯ସାକାଲ୍‌ ପାଇଲାକେ କଣ୍ଡିର୍‌ କନ୍‌ ଜାଗାଇ ଆସି କେଟ୍‌ଲୁଆଚୁ ବଲି ଜାଜ୍‌ ଚାଲାଉମନ୍‌ ଜାନି ନାପାର୍‌ଲାଇ । ମାତର୍‌ ସେମନ୍‌ ଦେକ୍‌ଲାଇ, ଜେ ସେଟା ଗଟେକ୍‌ ସମ୍‌ଦୁର୍‌ ଆରି ଗାଡ୍‌ ମିସ୍‌ଲା ବାଲିପଟା ଜାଗା । ଜଦି ପାର୍‌ଲେ ତେଇ ଜାଜ୍‌ ଲାଗାଉଁ ବଲି ଚେସ୍‌ଟା କଲାଇ ।
40 Ndi, vakadumula nanga na kuzileka munyanja, mewa vakahuta nyosi za kugendesela watu, kangi vakatola chitambala chimonga kulongolo kukinga mpungu, vakahamba kundumba.
୪୦ସେଟାର୍‌ପାଇ ଜାଜ୍‌ ଅଟ୍‌କାଇବାକେ ବାନ୍ଦି ରଇବା ଡର୍‌ ସବୁ କାଟି ଦେଇ, ସେଟା ସବୁ ସମ୍‌ଦୁରେ ତପି ଅଇବାକେ ଚାଡି ଦେଲାଇ । ଆରି ଜାଜ୍‌ ସଲ୍‌କାଇବାକେ ବାନ୍ଦି ରଇବା ଡର୍‌ କୁସ୍‌ଲାଇଦେଇ ମୁଆଟେ ବାନ୍ଦି ଅଇରଇବା ଡେରାକେ ଟେକି ଦେଲାଇ । ସେନ୍ତା କଲାକେ ଜାଜ୍‌ ପବ୍‌ନେ ଟେଲାଇ ଟେଲାଇ ଅଇକରି କଣ୍ଡିବାଟେ ଜିବାର୍‌ ଦାର୍‌ଲା ।
41 Nambu vahikili pamngonganu wa manji, na watu wakwamili, upandi wa kulongolo wajwigwimi mumasavati changali kunyugusika. Upandi wa mumbele wa watu watumbwili kudenyekana hipandi hipandi ndava kukang'wa na mpungu ga manji ga kutimbugana.
୪୧ଗାଡ୍‌ ଆରି ସମ୍‌ଦୁର୍‌ ମିସ୍‌ଲା ସାଙ୍ଗାମର୍‌ ବାଲିପାଟାଇ, ଜାଜ୍‌ ଡୁକାଇ ଅଇ ମୁଆଁଟ୍‌ ବାଟର୍‌ଟା ତଲେ ତପିଅଇ ଅଟ୍‌କି ଦେଲା । ଅପର୍‌ବଲ୍‌ ଲଉଡି ଆସି ଜାଜର୍‌ ପଚ୍‌ବାଟେ ଡୁକାଇ ଅଇଲାକେ ପଚ୍‌ ବାଟର୍‌ଟା ମିସା ବାଙ୍ଗି କଣ୍ଡ୍ କଣ୍ଡ୍ ଅଇଗାଲା ।
42 Manjolinjoli vavi na mpangu wa kuvakoma vafungwa voha ndava ya kuyogopa kuvya vihotola kusambalila mbaka kundumba na kutila.
୪୨ସନିଅମନ୍‌ ବନ୍ଦି ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ପଅଁରି ପଅଁରି ଉଟିଜିବାଇ ବଲି ବାବି କରି ମାରିମରାଇବାକେ ବାବ୍‍ଲାଇ ।
43 Nambu Mkulu wa msambi yula aganili kumsangula Pauli, avabesili valeka mpangu wavi. Akalagiza vevimanya kusambalila vahumba kuhuma muwatu na kusambalila mbaka kundumba,
୪୩ମାତର୍‌ ସେନାପତି ପାଉଲର୍‌ ଜିବନ୍‌ ବଁଚାଇବି ବଲି ବାବ୍‌ତେ ରଇଲା । ତେବେ ସେ ସନିଅମନ୍‌କେ ସେନ୍ତାରି କରାନାଇ ବଲି ମନାକଲା । ଜେତ୍‌କି ପଅଁରି ପାର୍‌ବା ସବୁ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ପାନିଟାନେ ଡେଗଇକରି ପଅଁରି ପଅଁରି କଣ୍ଡିତେଇ ଜିବାକେ ଆଦେସ୍‌ ଦେଲା ।
44 na vevasigalili vajisangula kwa kukamulila mbau amala chipandi cha watu weudenyiki, ndi tavoha tahikili tavamumi kundumba.
୪୪ଆରି ବାକି ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଜାଜର୍‌ ବାଙ୍ଗ୍‌ଲା ପାଟା ଆରି କାଇ କାଇଟାମନ୍‌ ଦାରି ପଅଁରି କରି ବାରୁଆ । ବଲି କଇଲା । ଏନ୍ତାରି ଅଇ ସବୁଲକ୍‌ କାଇଟା ନ ଅଇତେ କଣ୍ଡି ଆସି ବାରଇଲାଇ । ସାରାସାରି ଆମେ ସବୁଲକ୍‌ କଣ୍ଡି କେଟ୍‌ଲୁ ।

< Matendu 27 >