< Matendu 11 >

1 Vamitumi na vamsadika nunuyu vevavi ku Yudea vayuwini kuvya vandu vangali Vayawudi navene mewa vapokili Lilovi la Chapanga.
อิตฺถํ ภินฺนเทศียโลกา อปีศฺวรสฺย วากฺยมฺ อคฺฤหฺลนฺ อิมำ วารฺตฺตำ ยิหูทียเทศสฺถเปฺรริตา ภฺราตฺฤคณศฺจ ศฺรุตวนฺต: ฯ
2 Hinu Petili, peawuyili ku Yelusalemu, vamsadika va Vayawudi vala vevaganisiwi kuvya vandu vangali Vayawudi vevadumwili jandu. Ndi vakang'ung'uta vakajova,
ตต: ปิตเร ยิรูศาลมฺนครํ คตวติ ตฺวกฺเฉทิโน โลกาเสฺตน สห วิวทมานา อวทนฺ,
3 “Veve uhambili kutama na vandu vanga yingila jandu na hati kulya pamonga nawu!”
ตฺวมฺ อตฺวกฺเฉทิโลกานำ คฺฤหํ คตฺวา ไต: สารฺทฺธํ ภุกฺตวานฺฯ
4 Penapo Petili akavadandaulila hotohoto kugavala mambu gala gegahengiki.
ตต: ปิตร อาทิต: กฺรมศสฺตตฺการฺยฺยสฺย สรฺวฺววฺฤตฺตานฺตมาขฺยาตุมฺ อารพฺธวานฺฯ
5 “Ligono limonga namuyupayi Chapanga kumuji wa Yopa, nagawene maono, nachiwene chindu ngati shuka yivaha yihuluswa pahi kuhuma Kunani kwa Chapanga, kuni yikamuliwi pandi zoha mcheche, yavikiwi pamuhana yangu.
ยาโผนคร เอกทาหํ ปฺรารฺถยมาโน มูรฺจฺฉิต: สนฺ ทรฺศเนน จตุรฺษุ โกเณษุ ลมฺพนมานํ วฺฤหทฺวสฺตฺรมิว ปาตฺรเมกมฺ อากาศทวรุหฺย มนฺนิกฏมฺ อาคจฺฉทฺ อปศฺยมฺฯ
6 Panakalingulili bwina mugati naloli hinyama ya magendelu mcheche, na hinyama ya mudahi na hinyama yeyilandala pamulima na hidege yeyimbululuka.
ปศฺจาตฺ ตทฺ อนนฺยทฺฤษฺฏฺยา ทฺฤษฺฏฺวา วิวิจฺย ตสฺย มเธฺย นานาปฺรการานฺ คฺรามฺยวนฺยปศูนฺ อุโรคามิเขจรำศฺจ ทฺฤษฺฏวานฺ;
7 Kangi nayuwini lwami lukunijovela, ‘Petili, yimuka uhinja na kulya.’
เห ปิตร ตฺวมุตฺถาย คตฺวา ภุํกฺษฺว มำ สมฺโพธฺย กถยนฺตํ ศพฺทเมกํ ศฺรุตวำศฺจฯ
8 Nambu nene nikajova, ‘Lepi Bambu, muni chakulya chochoha changayidakiliwa katu nakuyingila hati padebe mumlomo wangu.’
ตโตหํ ปฺรตฺยวทํ, เห ปฺรโภ เนตฺถํ ภวตุ, ยต: กิญฺจน นิษิทฺธมฺ อศุจิ ทฺรวฺยํ วา มม มุขมธฺยํ กทาปิ น ปฺราวิศตฺฯ
9 Nambu lwami lwa Kunani kwa Chapanga lwayuwaniki kavili, ‘Nakuvikelema vyangayidakiliwa vyakulya vyeavinyambisi Chapanga.’
อปรมฺ อีศฺวโร ยตฺ ศุจิ กฺฤตวานฺ ตนฺนิษิทฺธํ น ชานีหิ ทฺวิ รฺมามฺปฺรตีทฺฤศี วิหายสียา วาณี ชาตาฯ
10 Lijambu lenilo lahengiki mala yidatu, pamwishu vindu vyoha vikawuyiswa Kunani kwa Chapanga.
ตฺริริตฺถํ สติ ตตฺ สรฺวฺวํ ปุนรากาศมฺ อากฺฤษฺฏํฯ
11 Chigafula vandu vadatu kuhuma Kaisalia vevatumiwi kubwela kwangu vakahika panyumba mwenatamayi.
ปศฺจาตฺ ไกสริยานคราตฺ ตฺรโย ชนา มนฺนิกฏํ เปฺรษิตา ยตฺร นิเวศเน สฺถิโตหํ ตสฺมินฺ สมเย ตโตฺรปาติษฺฐนฺฯ
12 Mpungu Msopi akanijovela nihamba pamonga nawu changali mtahu. Vamsadika ava sita nalongosini nawu kuhamba Kaisalea na kwenuko tavoha tayingili munyumba ya Kolineli.
ตทา นิ: สนฺเทหํ ไต: สารฺทฺธํ ยาตุมฺ อาตฺมา มามาทิษฺฏวานฺ; ตต: ปรํ มยา สไหเตษุ ษฑฺภฺราตฺฤษุ คเตษุ วยํ ตสฺย มนุชสฺย คฺฤหํ ปฺราวิศามฯ
13 Mwene atijovili namuna cheamuwene mtumu wa kunani kwa Chapanga, cheamuhumili munyumba yaki na kumjovela, ‘Tuma vajumbi vahamba ku Yopa vakamkemela mundu mmonga liina laki Simoni paliina lingi Petili.
โสสฺมากํ นิกเฏ กถาเมตามฺ อกถยตฺ เอกทา ทูต เอก: ปฺรตฺยกฺษีภูย มม คฺฤหมเธฺย ติษฺฏนฺ มามิตฺยาชฺญาปิตวานฺ, ยาโผนครํ ปฺรติ โลกานฺ ปฺรหิตฺย ปิตรนามฺนา วิขฺยาตํ ศิโมนมฺ อาหูยย;
14 Mwene yati akukujovela malovi gegakusangula veve pamonga na valongo vaku.’
ตตสฺตว ตฺวทียปริวาราณาญฺจ เยน ปริตฺราณํ ภวิษฺยติ ตตฺ ส อุปเทกฺษฺยติฯ
15 Panatumbwili kulongela, Mpungu Msopi avahelili ngati cheatumbwili kutihelela tete.
อหํ ตำ กถามุตฺถาปฺย กถิตวานฺ เตน ปฺรถมมฺ อสฺมากมฺ อุปริ ยถา ปวิตฺร อาตฺมาวรูฒวานฺ ตถา เตษามปฺยุปริ สมวรูฒวานฺฯ
16 Kangi nakumbwiki malovi geajovili Bambu, ‘Yohani abatizi kwa manji nambu nyenye yati mwibatiziwa kwa Mpungu Msopi.’
เตน โยหนฺ ชเล มชฺชิตวานฺ อิติ สตฺยํ กินฺตุ ยูยํ ปวิตฺร อาตฺมนิ มชฺชิตา ภวิษฺยถ, อิติ ยทฺวากฺยํ ปฺรภุรุทิตวานฺ ตตฺ ตทา มยา สฺมฺฤตมฺฯ
17 Hinu ngati Chapanga avapelili njombi vandu vangali Vayawudi ngati cheatipelili tete tetamsadiki Bambu Yesu Kilisitu, wu, nayani nene hati nilinga kumbesa Chapanga?”
อต: ปฺรภา ยีศุขฺรีษฺเฏ ปฺรตฺยยการิโณ เย วยมฺ อสฺมภฺยมฺ อีศฺวโร ยทฺ ทตฺตวานฺ ตตฺ เตโภฺย โลเกโภฺยปิ ทตฺตวานฺ ตต: โกหํ? กิมหมฺ อีศฺวรํ วารยิตุํ ศกฺโนมิ?
18 Pevagayuwini malovi ago, vakaleka mhutanu, vakamlumba Chapanga, mukujova, “Kumbi! Chapanga avapeli fwasi vandu vangali Vayawudi vamuwuyila mwene vapata wumi!”
กถาเมตำ ศฺรุวา เต กฺษานฺตา อีศฺวรสฺย คุณานฺ อนุกีรฺตฺตฺย กถิตวนฺต: , ตรฺหิ ปรมายุ: ปฺราปฺตินิมิตฺตมฺ อีศฺวโรนฺยเทศียโลเกโภฺยปิ มน: ปริวรฺตฺตนรูปํ ทานมฺ อทาตฺฯ
19 Kangi, ndava ya mang'ahiso gegahumalili lukumbi Stefani ikomiwa, vamsadika vapechengini. Vangi vakahamba mbaka Foinike vangi Kuplo na vangi ku Antiokia mukukokosa ujumbi wula kwa Vayawudi ndu.
สฺติผานํ ปฺรติ อุปทฺรเว ฆฏิเต เย วิกีรฺณา อภวนฺ ไต ไผนีกีกุปฺรานฺติยขิยาสุ ภฺรมิตฺวา เกวลยิหูทียโลกานฺ วินา กสฺยาปฺยนฺยสฺย สมีป อีศฺวรสฺย กถำ น ปฺราจารยนฺฯ
20 Nambu vamsadika vangi vevahumili Kuplo na Kulene, vakahambili ku Antiokia vakakokosa ujumbi wenuwo kwa vandu vangali Vayawudi, vakokosayi Lilovi la Bwina la kumvala Bambu Yesu.
อปรํ เตษำ กุปฺรียา: กุรีนียาศฺจ กิยนฺโต ชนา อานฺติยขิยานครํ คตฺวา ยูนานียโลกานำ สมีเปปิ ปฺรโภรฺยีโศ: กถำ ปฺราจารยนฺฯ
21 Bambu avatangatili na vandu vamahele vasadiki na kumuwuyila Bambu.
ปฺรโภ: กรเสฺตษำ สหาย อาสีตฺ ตสฺมาทฺ อเนเก โลกา วิศฺวสฺย ปฺรภุํ ปฺรติ ปราวรฺตฺตนฺตฯ
22 Malovi ga lijambu lila lahikili msambi wa vandu vevakumsadika Kilisitu va ku Yelusalemu. Ndi vamtumili Banaba ahamba ku Antiokia.
อิติ วารฺตฺตายำ ยิรูศาลมสฺถมณฺฑลียโลกานำ กรฺณโคจรีภูตายามฺ อานฺติยขิยานครํ คนฺตุ เต พรฺณพฺพำ ไปฺรรยนฺฯ
23 Peahikili kwenuko avawene vandu vamotisiwi na Chapanga, ndi akavya na luheku na kuvakangamalisa mitima voha vasindimala musadika yavi kwa Bambu.
ตโต พรฺณพฺพาสฺตตฺร อุปสฺถิต: สนฺ อีศฺวรสฺยานุคฺรหสฺย ผลํ ทฺฤษฺฏฺวา สานนฺโท ชาต: ,
24 Banaba avili mundu mbwina na mweamemiswi Mpungu Msopi na sadika, ndava ya lihengu la Banaba msambi uvaha wa vandu wayonjokisiki kwa Bambu.
ส สฺวยํ สาธุ รฺวิศฺวาเสน ปวิเตฺรณาตฺมนา จ ปริปูรฺณ: สนฺ คโนนิษฺฏยา ปฺรภาวาสฺถำ กรฺตฺตุํ สรฺวฺวานฺ อุปทิษฺฏวานฺ เตน ปฺรโภ: ศิษฺยา อเนเก พภูวุ: ฯ
25 Kangi, Banaba akawuka na kuhamba ku Taso kumlonda Sauli.
เศเษ เศาลํ มฺฤคยิตุํ พรฺณพฺพาสฺตารฺษนครํ ปฺรสฺถิตวานฺฯ ตตฺร ตโสฺยทฺเทศํ ปฺราปฺย ตมฺ อานฺติยขิยานครมฺ อานยตฺ;
26 Hati peamuwene, amletili ku Antiokia. Voha vavili vakatama pamonga na msambi wa vandu vevakumsadika Kilisitu mu mwaka mmonga, kuni viwula msambi uvaha wa vandu. Ku Antiokia kwenuko ndi vawuliwa va kutumbula vakemeliwi Vakilisitu.
ตตเสฺตา มณฺฑลีสฺถโลไก: สภำ กฺฤตฺวา สํวตฺสรเมกํ ยาวทฺ พหุโลกานฺ อุปาทิศตำ; ตสฺมินฺ อานฺติยขิยานคเร ศิษฺยา: ปฺรถมํ ขฺรีษฺฏียนามฺนา วิขฺยาตา อภวนฺฯ
27 Mu magono genago, vamlota vangi va Chapanga vahumili ku Yelusalemu vakahelela ku Antiokia.
ตต: ปรํ ภวิษฺยทฺวาทิคเณ ยิรูศาลม อานฺติยขิยานครมฺ อาคเต สติ
28 Hinu, mmonga wavi mweikemiwa Agabo alotili yati kwiva na njala yivaha pamulima wula. Njala yeniyo yahumalili lukumbi lwa ulongosi wa Kilaudio.
อาคาพนามา เตษาเมก อุตฺถาย อาตฺมน: ศิกฺษยา สรฺวฺวเทเศ ทุรฺภิกฺษํ ภวิษฺยตีติ ชฺญาปิตวานฺ; ตต: เกฺลาทิยไกสรสฺยาธิกาเร สติ ตตฺ ปฺรตฺยกฺษมฺ อภวตฺฯ
29 Vawuliwa vala vakahamula kuvatangatila vamsadika vevatama ku Yudea, kila mmonga apeleka chindu chochoha cheihotola.
ตสฺมาตฺ ศิษฺยา เอไกกศ: สฺวสฺวศกฺตฺยนุสารโต ยิหูทียเทศนิวาสินำ ภฺรตฺฤณำ ทินยาปนารฺถํ ธนํ เปฺรษยิตุํ นิศฺจิตฺย
30 Ndi vakakita mewa na kuvapela njombi zavi Banaba na Sauli vakavagotolela vagogo va vamsadika.
พรฺณพฺพาเศาลโย รฺทฺวารา ปฺราจีนโลกานำ สมีปํ ตตฺ เปฺรษิตวนฺต: ฯ

< Matendu 11 >