< 2 Vatesolonike 3 >
1 Pamwishu wa ago, valongo vitu, mutiyupila muni ujumbi wa BAMBU udandasika kanyata na vandu vaupokela kwa utopesa ngati cheuvili pagati yinu.
For the rest, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also with you;
2 Muyupa mewa muni Chapanga atisangula na vandu vevakumbudila Chapanga na vandu vahakau, muni lepi voha vevisadika ujumbi uwu.
and that we may be delivered from bad and evil men, for faith [is] not [the portion] of all.
3 Nambu BAMBU ndi mchakaka. Mwene yati akuvakangamalisa na kuvadivalila na kuhuma kwa Mundu Mhakau yula ndi Setani.
But the Lord is faithful, who shall establish you and keep [you] from evil.
4 Na mwene timanyili chakaka mu BAMBU yati mwikita na yati mwiyendelela kukita gala getavajovili.
But we trust in the Lord as to you, that the things which we enjoin, ye both do and will do.
5 BAMBU alongosa mitima yinu muuganu wa Chapanga na mukusindimala kwetipewili na Kilisitu.
But the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of the Christ.
6 Valongo vitu tikuvalagiza kwa liina la BAMBU witu Yesu Kilisitu, mjivika patali na valongo voha vakata na vala vangalanda gala malagizu getavapelili.
Now we enjoin you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw from every brother walking disorderly and not according to the instruction which he received from us.
7 Nyenye mwavene mganikiwa kukita ngati chetakitayi luhumu witu. Tete patavili na nyenye tavili lepi tavakata,
For ye know yourselves how ye ought to imitate us, because we have not walked disorderly among you;
8 talili lepi chakulya kwa mundu yoyoha changa mlipa. Tahengili lihengu kwa makakala na mang'ahiso muhi na kilu muni tikotoka kumpela mundu lihengu la kutiyangalila mundu yoyoha yula pagati yinu.
nor have we eaten bread from any one without cost; but in toil and hardship working night and day not to be chargeable to any one of you:
9 Tete ngatihotwili kuhengela uhotola witu muni kugana mutitangatila takitili lepi chenicho nambu ndava taganili kuvapela luhumu lwa kuyiga.
not that we have not the right, but that we might give ourselves as an example to you, in order to your imitating us.
10 Patavili pamonga na nyenye tavajovili, “Mundu yoyoha mweibela kuhenga lihengu, akotoka kulya chakulya.”
For also when we were with you we enjoined you this, that if any man does not like to work, neither let him eat.
11 Tijovili mambu ago ndava muni, tiyuwini pagati yinu vavi vakata na nakukita chochoha, na kujivika mu mambu ga vandu vangi.
For we hear that [there are] some walking among you disorderly, not working at all, but busybodies.
12 Kwa liina la BAMBU witu Yesu Kilisitu tikuvalagiza na kuvahakalila vandu avo vatama na kuhenga lihengu changali kulyunga muni vapata chakulya chavi vene.
Now such we enjoin and exhort in [the] Lord Jesus Christ, that working quietly they eat their own bread.
13 Nambu nyenye valongo mkoto kutotokela, kukita gabwina.
But ye, brethren, do not faint in well-doing.
14 Ngati kuvi na mundu mweangauyidakila ujumbi wetikuvapelekela mubalua iyi, yikavya naha, hinu, mumfiyula mundu mwenuyo na mkoto kutangatilana nayu chochoha, muni akola soni.
But if any one obey not our word by the letter, mark that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed of himself;
15 Mkoto kumkita mundu mwenuyo ngati likoko, nambu mumhakalila ngati mlongo.
and do not esteem him as an enemy, but admonish [him] as a brother.
16 BAMBU mwene ndi utumbula wa uteke, avapela uteke magono goha mu njila zoha. BAMBU avya na mwavoha nyenye.
But the Lord of peace himself give you peace continually in every way. The Lord [be] with you all.
17 Kwa mawoko gangu namwene niyandika naha, jambusa kuhuma kwa nene Pauli! Wenuwu ndi ulangisu wangu kila peniyadika balua, ndi cheniyandika.
The salutation by the hand of me, Paul, which is [the] mark in every letter; so I write.
18 Nikuvaganila mwavoha ubwina wa BAMBU witu Yesu Kilisitu.
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all.