< 1 Vakolinto 6 >
1 Ngati mundu yeyoha pagati yinu avi na luhonda na muyaki msadika, ihotola wuli kumtakila mlongo waki palongola ya vandu vangammanya Chapanga, pahala pa kumtakila palongolo ya vandu va Chapanga?
Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
2 Wu, mmanyi lepi kuvya vandu va Chapanga yati vakuvahamula vandu va mulima? Ngati mulima yati uhamuliwa na nyenye, ndava kyani muganikiwa lepi kuhamula hati mambu gadebe?
Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
3 Mmanyi lepi ngati yati mkuvahamula vamitumi va kunani kwa Chapanga? Wu, lepi neju ya mambu ga pamulima!
Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
4 Pemwiva na ngondo ngati iyi, ndava kyani muhamba kwa vandu vangali vachilongosi va Nyumba ya Chapanga?
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.
5 Soni kwinu! Ndi kujova kawaka hati mmonga pagati yinu mweavi na luhala wa kuhotola kuhamula mihalu pagati ya vasadika?
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
6 Nambu hinu valongo vasadika vakumtakila myavi palongolo ya libanji la mihalu ya vandu vangasadika vahamula.
But brother goeth to law with brother, and that before unbelievers.
7 Chakaka kutakilani kwenuku nyenye mwavene kulangisa hotohoto kuvya mwangahotola! Wu, ngayivii chabwina lepi kukongewa! Wu, chabwina lepi kukongewa? Chabwina lepi kwinu kunyagiwa vindu vinu?
Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather allow yourselves to be defrauded?
8 Nambu, pahala paki, nyenye ndi myiva na kunyaga, kangi ago mukuvakitila valongo vinu!
But, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.
9 Wu, mmanyi lepi kuvya vandu vahakau vipewa lepi Unkosi wa Chapanga? Mkoto kukongewa! Vevikita ukemi, vevigundamila vimong'omong'o, vagosi kugona na vagosi vayavi, na vadala kwa vadala,
Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
10 vahiji, vevinota, vevigala, veviheha, vevinyaga, veviliga venavo voha vihanganila lepi muunkosi wa Chapanga.
Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
11 Vangi vinu mwavi chenicho, nambu hinu mubaguliwi ndava ya Chapanga na kulolekana vabwina palongolo yaki kupitila BAMBU witu Yesu Kilisitu na kupitila Mpungu wa Chapanga witu.
And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
12 Mundu ihotola kujova, “Kwa nene vindu vyoha viganikiwa.” Nambu lepi vindu vyoha vyeviganikiwa. Niyidikila kuvya kila chindu chiganikiwa kwa nene nambu mbwitu kutamiwa na chindu chochoha.
All things are lawful to me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
13 Mwihotola kujova, “Chakulya chivii ndava ya lileme, na lileme luvi ndava ya chakulya.” Nambu Chapanga yati akuvihalabisa vyoha. Higa ya mundu ndi lepi ukemi ndi kwa kumhengela BAMBU, na BAMBU ndi ndava ya higa.
Food is for the stomach, and the stomach is for food: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for immorality, but for the Lord; and the Lord for the body.
14 Chapanga amyukisi BAMBU kuhuma mulifwa na tete mewa yati akutiyukisa kwa makakala gaki.
And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
15 Wu, mmanyi lepi kuvya higa yinu ndi viwungo vya higa ya Kilisitu? Wu, nitola viungu vya Kilisitu niviwunganisayi na viwungu vya mkemi? Pehe!
Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? By no means.
16 Muni, ngati chaumanyili, mwaiwungana na mkemi vivya higa yimonga, ngati chagijova Mayandiku Gamsopi, “Na vavili yati vivya higa yimonga.”
What? know ye not that he who is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
17 Nambu mwajiwungi na BAMBU vivya Mpungu umonga na mwene.
But he that is joined to the Lord is one spirit.
18 Muleka kukita ugoni. Kumbudila Chapanga kungi kwoha kukitiwa kuvala ya higa nambu mkemi akumbudila chapanga ayikitila higa yaki mwene.
Flee immorality. Every sin that a man doeth is outside the body; but he that committeth immorality sinneth against his own body.
19 Wu, mmanyi lepi kuvya higa yinu ndi Nyumba ya Mpungu Msopi mweavimugati yinu, ndi mwemwampokili kuhuma kwa Chapanga? Nyenye, vindu vinu lepi mwavene nambu vindu vya Chapanga.
What? know ye not that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, which ye have from God, and ye are not your own?
20 Mwaguliwi kwa mashonga gamahele. Ndi muyihengelai higa yinu kwa kumlumba Chapanga.
For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.