< यशैया 42 >

1 “हेर मेरो सेवक, जसलाई म सम्हाल्दछु, मैले चुनेको जन, जसमा म प्रसन्‍न छु; म तिनमा मेरो आत्मा हाल्नेछु, र तिनले जाति-जातिहरूबीच न्याय ल्याउनेछन्।
Ето Моят служител, когото подкрепявам, Моят избраник, в когото благоволи душата Ми; Турих Духа Си на него; Той ще постави правосъдие за народите.
2 तिनी चिच्याउने वा जोरले कराउने छैनन्, न त आफ्नो सोर सडकतिर सुनाउनेछन्।
Няма да извика, нито ще издигне високо гласа си, Нито ще го направи да се чуе навън.
3 फुटेको निगालोलाई तिनले भाँच्नेछैनन्, र निभ्न लागेको सलेदोलाई तिनले फुकिदिनेछैनन्। तिनले विश्‍वासयोग्यतामा न्याय गर्नेछन्;
Смазана тръстика няма да пречупи, И замъждял фитил няма да угаси; Ще постави правосъдие според истината.
4 जबसम्म तिनले पृथ्वीमा न्याय स्थापित गर्नेछैनन्; तिनी कमजोर हुने निरुत्साहित हुनेछैनन्। तिनको व्यवस्थामा टापुहरूले समेत आफ्नो आशा राख्नेछन्।”
Няма да ослабне нито да се съкруши Догдето установи правосъдие на земята; И островите ще очакват неговата поука.
5 याहवेह परमेश्‍वर यसो भन्‍नुहुन्छ: जसले आकाशहरू सृष्‍टि गरेर तिनलाई फैलाउनुभयो, जसले पृथ्वी र त्यसबाट आउने सबैलाई फिँजाउनुभयो, जसले यसका मानिसहरूलाई सास र त्यसमा हिँड्नेहरूलाई जीवन दिनुहुन्छ:
Така казва Бог, Господ, Който е направил небето и го е разпрострял, Който е разтлал земята с произведенията й, Който дава дишане на людете, които са на нея, И дух на тия, които ходят по нея:
6 “म याहवेहले नै तँलाई धार्मिकतामा बोलाएको छु, म तेरो हात पक्रनेछु। म तेरो रक्षा गर्नेछु; अनि तँलाई जाति-जातिहरूका निम्ति करार र गैरयहूदीहरूका निम्ति ज्योति बनाउनेछु;
Аз Господ те призовах в правда, И като хвана ръката ти ще те пазя, И ще те поставя за завет на людете, За светлина на народите,
7 तब तैँले अन्धाहरूका आँखा खोल्न, कैदीहरूलाई कैदबाट छुटकारा दिन र अन्धकारको खाडलमा बस्‍नेहरूलाई निकाल्न सक्नेछस्।
За да отвориш очите на слепите, Да извадиш запрените от затвор, И седящите в мрак из тъмницата.
8 “म नै याहवेह हुँ; मेरो नाम त्यही हो! म मेरो महिमा अर्कोलाई दिनेछैनँ, न त मेरो प्रशंसा मूर्तिहरूलाई दिनेछु।
Аз съм Господ; това е Моето име; И не ща да дам славата Си на друг, Нито хвалата Си на изваяните идоли.
9 हेर, पहिलेका कुराहरू बितिसके, अब नयाँ कुराहरू म घोषणा गर्छु; तिनीहरू आउनुभन्दा पहिल्यै म ती तिमीहरूलाई बताउँछु।”
Ето, нещата, предсказани от начало се сбъднаха, И Аз ви известявам нови, Преди да се появят, казвам ви ги.
10 याहवेहको लागि एउटा नयाँ गीत गाओ, र पृथ्वीको छेउबाट उहाँको प्रशंसा गर; हे समुद्र यात्रा गर्नेहरू, र त्यसमा भएका सबै थोक, टापुहरू र तिनका सबै बासिन्दा हो।
Пейте на Господа нова песен, Хвалата Му от краищата на земята, Вие, които слизате на морето и всичко що е в него, Острови, и вие, които живеете на тях.
11 मरुभूमि र त्यसका नगरहरूले आफ्ना सोर उचालून्; केदारमा बसेका बस्तीहरू आनन्दित होऊन्। सेलाका मानिसहरू आनन्दले गाऊन्; तिनीहरू पर्वतका टाकुराहरूबाट चिच्याऊन्।
Пустинята и градовете й нека извикат с висок глас, Силата, гдето живее Кидар; Нека пият жителите на Села, Нека възклицават от върховете на планините,
12 तिनीहरूले याहवेहलाई महिमा देऊन्, र टापुहरूमा उहाँको प्रशंसा घोषणा गरून्।
Нека отдадат слава на Господа, И нека възвестят хвалата Му в островите.
13 याहवेह पराक्रमी मानिसझैँ अगि बढ्नुहुनेछ; योद्धाझैँ उहाँले आफ्नो जोश देखाउनुहुनेछ; चर्को सोरले उहाँले युद्ध-ध्वनि निकाल्नुहुनेछ; अनि उहाँले आफ्ना शत्रुहरूमाथि विजय पाउनुहुनेछ।
Господ ще излезе като силен мъж, Ще възбуди ревнивостта Си като ратник, Ще извика, да! ще изреве. Ще надделее над враговете Си;
14 “धेरै समयसम्म म चुप रहेँ, म शान्त भएर आफूलाई रोकिराखेँ। तर अब, प्रसव वेदना लागेकी स्त्रीझैँ म चिच्याउँछु; म स्वाँ-स्वाँ गर्छु र छिटो-छिटो सास फेर्छु।
За дълго време мълчах, казва Той. Останах тих, въздържах Себе Си; Но сега ще извикам като жена, която ражда, Ще погубя и същевременно ще погълна.
15 म पर्वतहरू र डाँडाहरूलाई उजाड पारिदिनेछु, र तिनका सबै वनस्पतिहरूलाई सुकाइदिनेछु; म नदीहरूलाई टापुहरूमा परिणत गरिदिनेछु; अनि पोखरीहरू सुकाइदिनेछु।
Ще запустя планини и хълмове, И ще изсуша всичката им трева; Ще обърна реките в острови, И ще пресуша езерата.
16 म अन्धाहरूलाई तिनीहरूले नजानेका बाटोहरूमा डोर्‍याउनेछु; नचिनेका बाटोहरूमा म तिनीहरूलाई डोर्‍याउनेछु; म तिनीहरूको सामु अन्धकारलाई उज्यालोमा परिणत गरिदिनेछु; अनि खाल्टाखुल्टी ठाउँहरूलाई समतल बनाउनेछु। म यी कुराहरू गर्नेछु; म तिनीहरूलाई त्याग्नेछैनँ।
Ще доведа слепите през път, който не са знаели, Ще ги водя в пътеки, които им са били непознати; Ще обърна тъмнината в светлина пред тях, И неравните места ще направя равни. Това ще сторя, и няма да ги оставя.
17 तर मूर्तिहरूमाथि भरोसा राख्नेहरू, जसले मूर्तिहरूलाई ‘तपाईंहरू हाम्रा ईश्‍वर हुनुहुन्छ’ भनेर भन्छन्, तिनीहरू अन्त्यमा शर्ममा पारिनेछन्।
Ще се върнат назад, съвсем ще се посрамят Ония, които уповават на ваяните идоли, Които казват на леяните: Вие сте наши богове.
18 “हे बहिराहरू हो, सुन; हे अन्धाहरू हो, हेर र देख!
Чуите, глухи, И гледайте, слепи, за да видите.
19 मेरो सेवकबाहेक अरू को अन्धो छ? मैले पठाएको दूतझैँ अरू को बहिरो छ? मसँग करारमा बाँधिएको व्यक्तिझैँ अन्धो को छ? याहवेहको सेवकझैँ अन्धो को छ?
Кой е сляп, ако не е служителят Ми, Или глух, както посланика, когото изпращам? Кой е сляп както предания Богу, И сляп както служителя Господен?
20 तिमीहरूले धेरै कुरा देखेका छौ, तर त्यसमा ध्यान दिएका छैनौ; तिमीहरूका कान खुल्‍ला छन्, तर तिमीहरू केही सुन्दैनौ।”
Ти гледаш много неща но не наблюдаваш; Ушите му са отворени, но той не чува.
21 आफ्ना धार्मिकताको खातिर उहाँको व्यवस्था महान् र महिमित बनाउन याहवेहलाई प्रसन्‍न लाग्यो।
Господ благоволи заради правдата Си Да възвеличи учението и да го направи почитаемо.
22 तर यो जाति खोसिएको र लुटिएको छ; ती सबै खाडलमा परेका छन्, अथवा झ्यालखानामा लुकाइएका छन्। कसैले छुटाउन नसक्ने गरी तिनीहरू लुटिएका छन्; तिनीहरू लुट बनाइएका छन्, कसैले पनि ती फर्काओ भन्दैनन्।
Но те са ограбени и оголени люде; Всички са впримчени в пещери и скрити в тъмници; Плячка са, и няма избавител, Обир са, и никой не казва: Върни го.
23 तिमीहरूबीच कसले यो सुन्‍नेछौ, अथवा आउने समयमा ध्यान दिनेछौ?
Кой от вас ще даде ухо на това? Кой ще внимава и слуша за бъдещето?
24 कसले याकोबलाई लुटिन दियो, र इस्राएललाई कसले खोसिन दियो? के याहवेहले नै होइन? जसका विरुद्ध हामीले पाप गरेका छौँ? किनकि तिनीहरू उहाँका मार्गमा हिँडेनन्; तिनीहरूले उहाँको व्यवस्था पालन गरेनन्।
Кой предаде Якова на обир, И Израиля на грабител? Не Господ ли, на Когото съгрешихме? Защото не искаха да ходят в пътищата Му, Нито послушаха учението Му.
25 यसकारण उहाँले तिनीहरूमाथि आफ्नो बल्दो रिस खन्याइदिनुभयो, र युद्धको प्रचण्डता पोखाउनुभयो। त्यसले तिनीहरूलाई ज्वालामा लपेट्यो, तर पनि तिनीहरूले बुझेनन्; त्यसले तिनीहरूलाई भस्म पारिदियो, तर पनि तिनीहरूले त्यो कुरा मतलब राखेनन्।
Затова изля на него лютостта на гнева Си И свирепостта на боя; И това го запали изоколо, но той не се сети, Изгори го, но той не го вложи в сърцето си.

< यशैया 42 >