< सपन्याह 3:4 >

4 त्यसका अगमवक्ताहरू ढीट र विश्‍वासघाती मानिसहरू हुन् । त्यसका पूजाहारीहरुले पवित्र कुरालाई अशुद्ध बनाएका छन् र व्यवस्थाको विरुद्ध हिंसा गरेका छन् ।
prophets
Strongs:
Lexicon:
נָבִיא
Hebrew:
נְבִיאֶ֙י/הָ֙
Transliteration:
ne.vi.'Ei.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
prophet
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
נָבִיא
Transliteration:
na.vi
Gloss:
prophet
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
spokesman, speaker, prophet 1a) prophet 1b) false prophet 1c) heathen prophet Aramaic equivalent: ne.vi (נְבִיא "prophet" h5029)
Strongs
Word:
נָבִיא
Transliteration:
nâbîyʼ
Pronounciation:
naw-bee'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a prophet or (generally) inspired man; prophecy, that prophesy, prophet.; from h5012 (נָבָא)

its
Strongs:
Lexicon:
Ps3f
Hebrew:
נְבִיאֶ֙י/הָ֙
Transliteration:
ha
Context:
Continue previous word
Gloss:
her
Morphhology:
Suffix (Third Singular Feminine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a female person or thing being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
הּ
Transliteration:
h
Gloss:
her
Morphhology:
Hebrew her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular

[are] insolent
Strongs:
Lexicon:
פָּחַז
Hebrew:
פֹּֽחֲזִ֔ים
Transliteration:
po.cha.Zim
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
be reckless
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Participle (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY being done by male people or things
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
פָּחַז
Transliteration:
pa.chaz
Gloss:
be reckless
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
(Qal) to be wanton, be reckless, be frothy
Strongs
Word:
פָּחַז
Transliteration:
pâchaz
Pronounciation:
paw-khaz'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to bubble up or froth (as boiling water), i.e. (figuratively) to be unimportant; light.; a primitive root

men of
Strongs:
Lexicon:
אֱנוֹשׁ
Hebrew:
אַנְשֵׁ֖י
Transliteration:
'an.Shei
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
human
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Alternates:
Tyndale
Word:
אֱנוֹשׁ
Transliteration:
e.nosh
Gloss:
human
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
man, mortal man, person, mankind 1a) of an individual 1b) men (collective) 1c) man, mankind Aramaic equivalent: e.nash (אֱנָשׁ "man" h606)
Strongs
Word:
אֱנוֹשׁ
Transliteration:
ʼĕnôwsh
Pronounciation:
en-oshe'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a man in general (singly or collectively); another, [idiom] (blood-) thirsty, certain, chap(-man); divers, fellow, [idiom] in the flower of their age, husband, (certain, mortal) man, people, person, servant, some ([idiom] of them), [phrase] stranger, those, [phrase] their trade. It is often unexpressed in the English versions, especially when used in apposition with another word. Compare h376 (אִישׁ).; from h605 (אָנַשׁ); properly, a mortal (and thus differing from the more dignified h120 (אָדָם)); hence

treacheri<es>
Strongs:
Lexicon:
בֹּגְדוֹת
Hebrew:
בֹּֽגְד֑וֹת
Transliteration:
bo.ge.Dot
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
treachery
Morphhology:
Noun (Plural Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to female PEOPLE OR THINGS
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
בֹּגְדוֹת
Transliteration:
bo.ge.dot
Gloss:
treachery
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
treacherous, treacherousness, men of treacherous behaviour
Strongs
Word:
בֹּגְדוֹת
Transliteration:
bôgᵉdôwth
Pronounciation:
bohg-ed-ohth
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
treacheries; treacherous.; feminine plural active participle of h898 (בָּגַד)

priests
Strongs:
Lexicon:
כֹּהֵן
Hebrew:
כֹּהֲנֶ֙י/הָ֙
Transliteration:
ko.ha.Nei.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
priest
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
כֹּהֵן
Transliteration:
ko.hen
Gloss:
priest
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
priest, principal officer or chief ruler 1a) priest-king (Melchizedek, Messiah) 1b) pagan priests 1c) priests of Jehovah 1d) Levitical priests 1e) Zadokite priests 1f) Aaronic priests 1g) the high priest Aramaic equivalent: ka.hen (כָּהֵן "priest" h3549)
Strongs
Word:
כֹּהֵן
Transliteration:
kôhên
Pronounciation:
ko-hane'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman); chief ruler, [idiom] own, priest, prince, principal officer.; active participle of h3547 (כָּהַן)

its
Strongs:
Lexicon:
Ps3f
Hebrew:
כֹּהֲנֶ֙י/הָ֙
Transliteration:
ha
Context:
Continue previous word
Gloss:
her
Morphhology:
Suffix (Third Singular Feminine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a female person or thing being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
הּ
Transliteration:
h
Gloss:
her
Morphhology:
Hebrew her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular

they profane
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
חָלַל
Hebrew:
חִלְּלוּ\־
Transliteration:
chi.le.lu-
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
profane
Morphhology:
Verb : Piel (Intensive/resultive/transtive, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by male or female people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
to profane, begin
Tyndale
Word:
חָלַל
Origin:
a Meaning of h2490C
Transliteration:
cha.lal
Gloss:
to profane/begin: profane
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
profane to profane, defile, pollute, desecrate, begin 1a) (Niphal) 1a1) to profane oneself, defile oneself, pollute oneself 1a1a) ritually 1a1b) sexually 1a2) to be polluted, be defiled 1b) (Piel) 1b1) to profane, make common, defile, pollute 1b2) to violate the honour of, dishonour 1b3) to violate (a covenant) 1b4) to treat as common 1c) (Pual) to be profaned (of name of God) 1d) (Hiphil) 1d1) to let be profaned 1d2) to begin 1e) (Hophal) to be begun
Strongs > h2490
Word:
חָלַל
Transliteration:
châlal
Pronounciation:
khaw-lal'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
properly, to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an 'opening wedge'); to play (the flute); begin ([idiom] men began), defile, [idiom] break, defile, [idiom] eat (as common things), [idiom] first, [idiom] gather the grape thereof, [idiom] take inheritance, pipe, player on instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound.; a primitive root (compare h2470 (חָלָה)); also denominative (from h2485 (חָלִיל))

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
חִלְּלוּ\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

[the] sanctuary
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
קֹ֫דֶשׁ
Hebrew:
קֹ֔דֶשׁ
Transliteration:
Ko.desh
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
holiness
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
קֹ֫דֶשׁ
Transliteration:
qo.desh
Gloss:
holiness
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
apartness, holiness, sacredness, separateness 1a) apartness, sacredness, holiness 1a1) of God 1a2) of places 1a3) of things 1b) set-apartness, separateness
Strongs > h6944
Word:
קֹדֶשׁ
Transliteration:
qôdesh
Pronounciation:
ko'-desh
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity; consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, ([idiom] most) holy ([idiom] day, portion, thing), saint, sanctuary.; from h6942 (קָדַשׁ)

they do violence to
Strongs:
Lexicon:
חָמַס
Hebrew:
חָמְס֖וּ
Transliteration:
cha.me.Su
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to injure
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by male or female people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
חָמַס
Transliteration:
cha.mas
Gloss:
to injure
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to wrong, do violence to, treat violently, do wrongly 1a) (Qal) to treat violently, do wrong 1a1) of physical wrong 1a2) of ethical wrong 1a3) of physical and ethical wrong 1b) (Niphal) to be treated violently
Strongs
Word:
חָמַס
Transliteration:
châmaç
Pronounciation:
khaw-mas'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to be violent; by implication, to maltreat; make bare, shake off, violate, do violence, take away violently, wrong, imagine wrongfully.; a primitive root

[the] law
Strongs:
Lexicon:
תּוֹרָה
Hebrew:
תּוֹרָֽה\׃
Transliteration:
to.Rah
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
instruction
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
תּוֹרָה
Transliteration:
to.rah
Gloss:
instruction
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
law, direction, instruction 1a) instruction, direction (human or divine) 1a1) body of prophetic teaching 1a2) instruction in Messianic age 1a3) body of priestly direction or instruction 1a4) body of legal directives 1b) law 1b1) law of the burnt offering 1b2) of special law, codes of law 1c) custom, manner 1d) the Deuteronomic or Mosaic Law
Strongs
Word:
תּוֹרָה
Transliteration:
tôwrâh
Pronounciation:
to-raw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch; law.; or תֹּרָה; from h3384 (יָרָה)

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
תּוֹרָֽה\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< सपन्याह 3:4 >