< तीतस 3 >

1 शासकहरू र अधिकारीहरूका अधिनमा रहन, तिनीहरूका आज्ञा मान्‍न र हरेक असल कामका लागि तयार बस्‍न,
Wakombokeye kwiuluya pababbile apendo babaisimika, kwoyowa noyeketya panga kila lyengo ligolou.
2 कसैको निन्दा गर्न, तर्कवितर्कबाट अलग रहन, अरू मानिसहरूलाई आ-आफ्ना मार्गमा चल्न दिन र सबै मानिसहरूप्रति नम्रता देखाउन याद दिलाऊ ।
Wakombokeye kanabapangi ayabe malau baleke yomana, baleki na benge amwa makowe gabapalapanga no laya kwiuluya kwabe kwa benge.
3 किनभने एक पटक हामीहरू पनि लापरवाह, अनाज्ञाकारी थियौँ । हामी बरालिएका र धेरै प्रकारका खराब इच्छाहरू र विलासिताको दासत्वमा थियौँ । हामी दुष्‍टता र ईर्ष्यामा जिउँथ्यौँ । हामी घृणित र एक अर्कालाई घृणा गर्ने मानिस थियौँ ।
Kwa kitumbu na twenga twateoba kwo gania kwitu. Twaobite muulau no no pangilwa twa abanda kwo minyikiya malau na kwipulaikya lunia. twatami mu bwigu na ulau twate kwauchi aitu nouchiana.
4 तर जब परमेश्‍वर हाम्रा उद्धारकको दया र मानवजातिप्रति उहाँको प्रेम देखा पर्‍यो,
Kiya sa nnungu nkosopoli witu na upendo wke kwa bandu pawaboninike.
5 हामीले धार्मिकतामा गरेका कामहरूद्वारा होइन, तर उहाँको कृपाअनुसार नयाँ जन्मको स्‍नान र पवित्र आत्माको नविकरणद्वारा उहाँले हामीलाई बचाउनुभयो ।
Yabile kwa kitumbu sopanga magolou kwituli ila kwa Neema, atitukosopolya kwa kutugolwa kwo belekwa kae na kutupanga twa bayambe kwa Roho mpeletau.
6 परमेश्‍वरले हाम्रा उद्धारक येशू ख्रीष्‍टद्वारा हामीमाथि पवित्र आत्मा प्रशस्त मात्रामा खन्याउनुभयो ।
Nnungu anetike Roho mpeletau kunaniyitu kwapotya Yesu Kristo mkosopoli witu.
7 ताकि उहाँको अनुग्रहद्वारा धर्मी ठहरिएर हामी अनन्त जीवनको पक्‍का उत्तराधिकारीहरू भयौँ । (aiōnios g166)
Apangitenya lenga mana tubalangilwe haki kwa Neema tube na ukakape woba twamope mumaisha ga milele. (aiōnios g166)
8 यी वचनहरू विश्‍वासयोग्य छन् । तिमी यी कुराहरूबारे ‍दृढतासाथ बलेको म चाहन्छु, ताकि परमेश्‍वरमा भरोसा गर्नेहरूले उहाँले तिनीहरूका सामु राख्‍नुभएको असल कामहरूतिर तिनीहरूका मन लगाऊन् । यी कुराहरू सबै मानिसहरूका लागि असल र फाइदाजनक छन् ।
Leleno likowe lyo aminika. Nimpala mulongele kwa likakala makowe gano. Linga balu babamwubilia Nnungu babe na zamila inanoga yababikite nungi yabe. Ikowe yino inanoga na ina faida kwa bandu boti.
9 तर व्यवस्थाबारेको मूर्खतापूर्ण वादविवादहरू, वंशावलीहरू, झगडा र द्वन्दबाट अलग रहनू । ती कुराहरू मूल्यहीन र बेफाइदाका छन् ।
Lakini wileke ikoye yakilalo na sabana sindana, yumana kwipala selia. Ikoye yii ntupu maana wala faida.
10 एक या दुई पटकको चेतावनी पश्‍चात तिमीहरूका बिचमा विभाजन गराउने जो-कोहीलाई इन्कार गर,
Munkane mundu ywoywote ywa pala kumagana. baada ya kunkwilika mara jimo au mara ibele.
11 र जान, कि यस्तो मनिस सही मार्गबाट भड्केको छ, पाप गर्दै छ र आफैँलाई दोष्याउँछ ।
Maana mundu ywoywo ailei ndila inanoga apanga sambi na enda kwiukumu mwene.
12 जब म अर्तिमास वा तुखिकसलाई तिमीकहाँ पठाउँछु, चाँडो गर, र निकोपोलिसमा आऊ, जहाँ मैले हिउँद बिताउने निर्णय गरेको छु ।
Panantuma Artemi, au Tikiko wayumbiteke waise kaasangu kuna nikopoli kwa niamuite tama wakati wa mbepo.
13 चाँडो गर, र कानुनका ज्ञाता जेनास र अपोल्‍लोसलाई तिनीहरूलाई चाहिने सबै थोक दिएर पठाऊ ।
Uyunguye untume Zena mtaalam kwa salia, na Apolo, bila pungwa kilebe.
14 हाम्रा मानिसहरू अत्यावश्‍यक खाँचाहरू पुरा गर्ने असल कामहरूमा आफैँ लाग्‍न सिक्‍नुपर्छ, ताकि तिनीहरू निष्फल नहोऊन् ।
Bandu bitu lasima bakasane kiyegana lyengo linanoga bakana panga kasi yange matunda.
15 मसँग भएका सबैले तिमीलाई अभिवादन पठाएका छन् । विश्‍वासमा हामीलाई प्रेम गर्नेहरूलाई अभिवादन भनिदेऊ । तिमीहरू सबैसँग अनुग्रह रहोस् । आमेन् ।
boti bababile na nenga banda kusalimu. basalimie bote twatubile na imani jimo. Baraka ibe na mwenga.

< तीतस 3 >