< प्रकाश 4 >

1 यी कुराहरूपछि मैले हेरेँ र स्वर्गमा एउटा ढोका उघ्रिएको मैले देखेँ । मैले सुनेको तुरहीको जस्तो पहिलो आवाजले मलाई भन्यो, “यहाँ माथि आऊ, र यी कुराहरूपछि के हुन आउनेछ म तिमीलाई देखाउनेछु ।”
ଇଦାଂ ପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ତାଂ, ଆରେ ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ସାର୍ଗେତ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ଦୁୱେର୍‌ ଜେତାକା ମାଚାତ୍‌; ଆରେ ମରି ଗାର୍ଜାନ୍‌ ଲାକେ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜି ମାନି ଇମ୍‌ଣି କାଟ୍‌ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ଆଗେ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ମାଚାଂ, ହେଦାଂ ଇଚାତ୍‌, ଇବେ ନିଙ୍ଗ୍‌ଜି ୱା; ଇନାକା ସବୁ ଇଦାଂ ପାଚେ ଆତିସ୍‌ପା ଗିଟାଆନାତ୍‌, ହେ ସବୁ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଚଚ୍‌ଚାନାଙ୍ଗ୍‌ ।
2 एकै छिनमा म आत्मामा थिएँ, र स्वर्गमा एउटा सिंहासन भएको मैले देखेँ, जसमाथि कोही बसिरहनुभएको थियो ।
ହେ ଦାପ୍ରେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତ ବାର୍ତି ଆତାଂ, ଆରି ହୁଡ଼୍‌ତାଂ, ସାର୍ଗେତ ର ଗାଦିତ ରୱାନ୍‌ ଇନେର୍‌ କୁଚ୍‌ଚାନ୍ନା;
3 त्यसमाथि बस्‍नुहुने स्फटिक र लालमणिजस्तै देखिनुहुन्थ्यो । सिंहासनको वरिपरि इन्द्रेणी थियो । त्यो इन्द्रेणी मोती जस्तो चम्किलो देखिन्थ्यो ।
କୁଚ୍‌ଚି ମାନାୟ୍‌ତିଂ ମୁମ୍‌ ହିରା ଆରି ମାଣିକ୍ୟ ଲାକେ, ଆରେ ଗାଦି ଚାର୍‌ବେଣ୍‌ତାଂ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ତୁବ୍‌ଡ଼ାରାଚ୍‌, ହେଦାଂ କାଚାପାତ୍ରିୟା ବାନାନି ମୁକ୍ତା ଲାକେ ।
4 त्यस सिंहासनको वरिपरि चौबिसवटा सिंहासन थिए, र चौबिस जना एल्डर तिनीहरूका शिरमा सुनका मुकुटहरू लगाएका र सेतो वस्‍त्र पहिरिएर बसेका थिए ।
ଆରେ, ଗାଦିନି ଚାର୍‌ବେଣ୍‌ତାଂ ୨୪ ଗାଦି ରଚ୍‌ଚାକା ଆରି ଗାଦିଂ ଜପି ୨୪ ପ୍ରାଚିନାର୍‌ କୁଚ୍‌ଚାର୍‌ନା, ହେୱାର୍‌ ଡ଼ିଞ୍ଜିନି ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍‌ପାତାକାର୍‌ ଆରି ହେୱାର୍‌ କାପ୍‌ଡ଼ା ଜପି ହନା ମୁକୁଟ୍‌ ।
5 सिंहासनबाट बिजुलीको चमक र गर्जनहरू आए, र चट्याङसँगै नष्‍ट भए । सिंहासनको अगाडि सातवटा बत्ती बलिरहेका थिए । ती बत्तीहरूचाहिँ परमेश्‍वरका सात आत्मा थिए ।
ଗାଦି ବିତ୍ରେ ବିଜ୍‌ଲି, ବାରବିନ୍‌ନି କାଟ୍‌ ଆରି ବାଦାଡ଼୍‌ ଗାର୍ଜାନ୍‌ ହତ୍‌ନାତା, ଆରେ ଗାଦି ଲାଗାଂ ନାଣିଲାକେ ସାତ୍‍ଗଟା ବଇଟାଙ୍ଗ୍‌ ଆହ୍‌ନିକା, ଇ ସାତ୍‍ଗଟା ବଇଟାଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ସାତ୍‍ଗଟା ଜିବୁନ୍‌ ।
6 सिंहासनको अगि स्फटिकजस्तै देखिने काँचको समुद्र थियो । सिंहासनको बिचमा र सिंहासनवरिपरि, अगाडि र पछाडि आँखैआँखाले भरिएका चार जीवित प्राणी थिए ।
ଗାଦି ମୁମ୍‌ଦ କାଚ୍‌ ଲାକେ ନିର୍‌ମଲ୍‌ ର ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ । ଗାଦି ଚାର୍‌ବେଣ୍‌ତାଂ ମାଦି ଚାର୍‌ ପାରାଣିଂ, ହେୱାର୍‌ତି ଆଗେ ଆରି ପାଚେ କାଣ୍‌କୁତ ବାର୍ତି ମାଚାତ୍‌ ।
7 पहिलो जीवित प्राणी सिंहजस्तो थियो, दोस्रो जीवित प्राणी बाछोजस्तो थियो, तेस्रो जीवित प्राणीको अनुहार मानिसको जस्तो थियो र चौथो जीवित प्राणी उडिरहेको चिलजस्तो थियो ।
ପର୍ତୁମ୍‌ ପାରାଣି ସିହଁ ଲାକେ ଚନ୍‌ଞ୍ଜି ମାଚାତ୍, ରିଣ୍ଡି ପାରାଣି ଅହ୍‌ରି ଲାକେ, ତିନ୍‌ ପାରାଣି ମୁମ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ମୁମ୍‌ ଲାକେ, ଆରେ ଚାରିପାରାଣି ଉମ୍‌ନି ମୁକ୍ରି ପଟି ଲାକେ ଚନ୍‌ଞ୍ଜି ମାଚାତ୍‌ ।
8 चारै जीवित प्राणीमध्ये हरेकका ६-६ वटा पखेटा थिए; तल र माथि आँखैआँखाले भरिएका थिए । दिनरात तिनीहरूले “पवित्र, पवित्र, पवित्र, सर्वशक्‍तिमान् परमप्रभु परमेश्‍वर जो हुनुहुन्थ्यो, र हुनुहुन्छ, र हुन आउनुहुनेछ” भनी रहन्थे ।
ୱିଜ଼ୁ ପଟିକାଂ ଚଅ ଚଅ କେଲ୍‌କୁ; ହେ କେଲ୍‌କୁକାଂ ବାର୍‌ତ ଆରି ବିତ୍ରେ କାଣ୍‌ଙ୍ଗାତ ବାର୍ତି ମାଚାତ୍‌ । ହେୱେକ୍‌ ୱେଡ଼ାନାଣା ଜମ୍‌ୱାଦାଂ ଇନିକା, ଇନେର୍‌ ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍‌, ଇନେର୍‌ ପ୍ଡାନାକା, ନଙ୍ଗୟ୍‌ ଆରି ୱାନିଦିନ୍ତ, ହେ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍‌ ପୁଇପୁୟା, ପୁଇପୁୟା, ପୁଇପୁୟା ।
9 जब ती जीवित प्राणीहरूले सिंहासनमाथि विराजमान हुनुहुने र सदासर्वदा जीवित रहनुहुनेलाई महिमा, आदर र धन्यवाद दिए, (aiōn g165)
ପାରାଣିଂ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ହେ ଗାଦିତ କୁଚ୍‌ଚି ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିତି ମାନାୟ୍‌ରିଂ ପାଣ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌, ଆରି ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ହିନିକ୍‌, (aiōn g165)
10 चौबिस जना एल्डरले निहुरेर सिंहासनमा विराजमान हुनुहुनेका अगाडि दण्डवत् गरे । तिनीहरूले सदासर्वदा जीवित हुनुहुनेलाई दण्डवत् गरे, र सिंहासनको अगाडि आ-आफ्ना मुकुट राख्दै यसो भने, (aiōn g165)
ହେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ୨୪ ବୁଡ଼ାଲୁର୍‌ ଗାଦିତ କୁଚ୍‌ଚି ମାନାୟ୍‌ ମୁମ୍‌ଦ ଡାଣ୍ଡାହାଡ଼୍‌ ମାଗ୍‌ଜି ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ମାନି ମାନାୟ୍‌ତିଂ ଜୱାର୍‌ କିତାର୍‌ ଆରି ଗାଦି ଲାଗାଂ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ମୁକୁଟ୍‌ ଇଡ଼୍‌ଜି ଇଚାର୍‌, (aiōn g165)
11 “हाम्रा परमप्रभु र परमेश्‍वर, तपाईं महिमा, आदर र शक्‍ति ग्रहण गर्न योग्यका हुनुहुन्छ । किनकि तपाईंले सबै थोक सृष्‍टि गर्नुभयो, र तपाईंकै इच्छाद्वारा तिनीहरू अस्तित्वमा आए र सृष्‍टि भए ।”
“ମା ମାପ୍ରୁ ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌, ଏନେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌, ମାନି ଆରି ସାକ୍ତି ପାୟାଦେଂ ଜଗ୍‌ ଆନାୟ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ଏନ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ କିତାୟ୍‌ନା । ଆରେ ନି ଇଚାତ ହେ ସବୁକାଂ ଜିବୁନ୍‌ ହିତାୟ୍‌ନା, ପାରାଣିକାଂ ଜିପ୍‌ତାୟ୍‌ନା ।”

< प्रकाश 4 >