< प्रकाश 3 >
1 “सार्डिसको मण्डलीमा भएका दूतलाई लेखः ‘सातवटा तारा र परमेश्वरका सात आत्मा पक्रिनुहुनेका वचनहरू यिनै हुन् । तिमीले गरेका कामहरू मलाई थाहा छ । तिमी जीवित भएको ख्याति भए तापनि तिमी मरेका छौ ।
අපරං සාර්ද්දිස්ථසමිතේ ර්දූතං ප්රතීදං ලිඛ, යෝ ජන ඊශ්වරස්ය සප්තාත්මනඃ සප්ත තාරාශ්ච ධාරයති ස ඒව භාෂතේ, තව ක්රියා මම ගෝචරාඃ, ත්වං ජීවදාඛ්යෝ (අ)සි තථාපි මෘතෝ (අ)සි තදපි ජානාමි|
2 उठ र जाग अनि मर्नै लागेका बाँकी रहेका कुराहरूलाई बलियो बनाऊ, तर यो मर्नै लागेको छ, किनकि मैले मेरा परमेश्वरको दृष्टिमा तिम्रा कामहरू पुरा भएको पाएको छैनँ ।
ප්රබුද්ධෝ භව, අවශිෂ්ටං යද්යත් මෘතකල්පං තදපි සබලීකුරු යත ඊශ්වරස්ය සාක්ෂාත් තව කර්ම්මාණි න සිද්ධානීති ප්රමාණං මයා ප්රාප්තං|
3 त्यसकारण, जुन कुरा तिमीले प्राप्त गर्यौ र सुन्यौ, सो सम्झ । यसलाई पालन गर अनि पश्चात्ताप गर । तर यदि तिमी जागा रहेनौ भने, म तिम्रो विरुद्धमा चोरजस्तै गरी कुन घडी आउनेछु र कुन समयमा आउनेछु भनी तिमीले जान्नेछैनौ ।
අතඃ කීදෘශීං ශික්ෂාං ලබ්ධවාන් ශ්රුතවාශ්චාසි තත් ස්මරන් තාං පාලය ස්වමනඃ පරිවර්ත්තය ච| චේත් ප්රබුද්ධෝ න භවේස්තර්හ්යහං ස්තේන ඉව තව සමීපම් උපස්ථාස්යාමි කිඤ්ච කස්මින් දණ්ඩේ උපස්ථාස්යාමි තන්න ඥාස්යසි|
4 तर सार्डिसका मानिसहरूमा केही नाउँहरू छन्, जसले आफ्नो वस्त्र फोहोर परेका छैनन् । तिनीहरू सेतो वस्त्रमा मसँग हिँड्नेछन्, कारण तिनीहरू योग्यका छन् ।
තථාපි යෛඃ ස්වවාසාංසි න කලඞ්කිතානි තාදෘශාඃ කතිපයලෝකාඃ සාර්ද්දිනගරේ (අ)පි තව විද්යන්තේ තේ ශුභ්රපරිච්ඡදෛ ර්මම සඞ්ගේ ගමනාගමනේ කරිෂ්යන්ති යතස්තේ යෝග්යාඃ|
5 जसले जित्छ, उसलाई सेतो वस्त्र पहिराइनेछ, र जीवनको पुस्तकबाट म उसको नाउँ कहिल्यै मेटाउनेछैन, अनि म मेरा पिता र उहाँका स्वर्गदूतहरूका सामु उसको नाउँ घोषणा गर्नेछु ।
යෝ ජනෝ ජයති ස ශුභ්රපරිච්ඡදං පරිධාපයිෂ්යන්තේ, අහඤ්ච ජීවනග්රන්ථාත් තස්ය නාම නාන්තර්ධාපයිෂ්යාමි කින්තු මත්පිතුඃ සාක්ෂාත් තස්ය දූතානාං සාක්ෂාච්ච තස්ය නාම ස්වීකරිෂ්යාමි|
6 आत्माले मण्डलीहरूलाई के भन्दै हुनुहुन्छ, जसको कान छ, उसले सुनोस्’ ।”
යස්ය ශ්රෝත්රං විද්යතේ ස සමිතීඃ ප්රත්යුච්යමානාම් ආත්මනඃ කථාං ශෘණෝතු|
7 “फिलाडेल्फियामा भएको मण्डलीका दूतलाई लेखः ‘जो सत्य र पवित्र हुनुहुन्छ, यी वचनहरू उहाँका हुन्, उहाँले दाऊदको साँचोलाई पक्रनुभएको छ, उहाँले खोल्नुहुन्छ र कसैले पनि बन्द गर्न सक्दैन, उहाँले बन्द गर्नुहुन्छ र कसैले पनि खोल्न सक्दैन ।
අපරඤ්ච ඵිලාදිල්ඵියාස්ථසමිතේ ර්දූතං ප්රතීදං ලිඛ, යඃ පවිත්රඃ සත්යමයශ්චාස්ති දායූදඃ කුඤ්ජිකාං ධාරයති ච යේන මෝචිතේ (අ)පරඃ කෝ(අ)පි න රුණද්ධි රුද්ධේ චාපරඃ කෝ(අ)පි න මෝචයති ස ඒව භාෂතේ|
8 तिमीले गरेका काम मलाई थाहा छ । हेर, तिम्रो अगि मैले खुला ढोका राखिदिएको छु र त्यसलाई कसैले पनि बन्द गर्न सक्दैन । मलाई थाहा छ, कि तिमीसँग थोरै शक्ति छ, तापनि तिमीले मेरा वचन पालन गरेका छौ र मेरो नाउँलाई इन्कार गरेका छैनौ ।
තව ක්රියා මම ගෝචරාඃ පශ්ය තව සමීපේ (අ)හං මුක්තං ද්වාරං ස්ථාපිතවාන් තත් කේනාපි රෝද්ධුං න ශක්යතේ යතස්තවාල්පං බලමාස්තේ තථාපි ත්වං මම වාක්යං පාලිතවාන් මම නාම්නෝ (අ)ස්වීකාරං න කෘතවාංශ්ච|
9 हेर, जसले आफैँलाई यहूदीहरू हुँ भनी भन्छन् तर तिनीहरू होइनन्, तिनीहरू शैतानको सभाघरकाहरू हुन्, बरु तिनीहरूले झुट बोलिरहेका छन् । म तिनीहरूलाई तिम्रो पाउको अगि आई निहुरेर दण्डवत् गर्न लगाउनेछु, अनि मैले तिमीलाई प्रेम गरेको कुरा तिनीहरूले जान्नेछन् ।
පශ්ය යිහූදීයා න සන්තෝ යේ මෘෂාවාදිනඃ ස්වාන් යිහූදීයාන් වදන්ති තේෂාං ශයතානසමාජීයානාං කාංශ්චිද් අහම් ආනේෂ්යාමි පශ්ය තේ මදාඥාත ආගත්ය තව චරණයෝඃ ප්රණංස්යන්ති ත්වඤ්ච මම ප්රියෝ (අ)සීති ඥාස්යන්ති|
10 तिमीले मेरो वचन धैर्यसाथ पालन गरेका हुनाले पृथ्वीमा जिउनेहरूको जाँच आउँदा सारा संसारमा आइपर्ने विपत्तिको घडीमा पर्नबाट म पनि तिमीलाई जोगाउनेछु ।
ත්වං මම සහිෂ්ණුතාසූචකං වාක්යං රක්ෂිතවානසි තත්කාරණාත් පෘථිවීනිවාසිනාං පරීක්ෂාර්ථං කෘත්ස්නං ජගද් යේනාගාමිපරීක්ෂාදිනේනාක්රමිෂ්යතේ තස්මාද් අහමපි ත්වාං රක්ෂිෂ්යාමි|
11 म चाँडै आउँदै छु । तिमीसँग जे छ त्यसलाई बलियो गरी पक्रिराख ताकि तिम्रो मुकुटलाई कसैले लिएर जान नसकोस् ।
පශ්ය මයා ශීඝ්රම් ආගන්තව්යං තව යදස්ති තත් ධාරය කෝ (අ)පි තව කිරීටං නාපහරතු|
12 जसले जित्छ त्यसलाई म मेरा परमेश्वरको मन्दिरमा एउटा खाँबो बनाउनेछु र ऊ यसबाट कहिल्यै बाहिर जानेछैन । उसमाथि मेरा परमेश्वरको सहरको नाउँ, मेरा परमेश्वरको नाउँ (नयाँ यरूशलेम, जुन मेरा परमेश्वरबाट स्वर्गदेखि तल ओर्लेर आउँछ), अनि मेरो नयाँ नाउँ म लेखिदिनेछु ।
යෝ ජනෝ ජයති තමහං මදීයේශ්වරස්ය මන්දිරේ ස්තම්භං කෘත්වා ස්ථාපයිස්යාමි ස පුන ර්න නිර්ගමිෂ්යති| අපරඤ්ච තස්මින් මදීයේශ්වරස්ය නාම මදීයේශ්වරස්ය පුර්ය්යා අපි නාම අර්ථතෝ යා නවීනා යිරූශානම් පුරී ස්වර්ගාත් මදීයේශ්වරස්ය සමීපාද් අවරෝක්ෂ්යති තස්යා නාම මමාපි නූතනං නාම ලේඛිෂ්යාමි|
13 मण्डलीहरूलाई आत्माले के भन्दै हुनुहुन्छ, जसको कान छ उसले सुनोस्’ ।”
යස්ය ශ්රෝත්රං විද්යතේ ස සමිතීඃ ප්රත්යුච්යමානාම් ආත්මනඃ කථාං ශෘණෝතු|
14 “लाउडिकियामा भएको मण्डलीको दूतलाई लेखः परमेश्वरका सृष्टिमाथिको शासनकर्ता जो भरपर्दो र सत्य साक्षी, ‘यी वचनहरू आमेनका हुन् ।
අපරඤ්ච ලායදිකේයාස්ථසමිතේ ර්දූතං ප්රතීදං ලිඛ, ය ආමේන් අර්ථතෝ විශ්වාස්යඃ සත්යමයශ්ච සාක්ෂී, ඊශ්වරස්ය සෘෂ්ටේරාදිශ්චාස්ති ස ඒව භාෂතේ|
15 मलाई तिम्रा कामहरू थाहा छ, कि तिमी न तातो न चिसो छौ । तिमी कि त तातो वा चिसो भएको म चाहन्थेँ ।
තව ක්රියා මම ගෝචරාඃ ත්වං ශීතෝ නාසි තප්තෝ (අ)පි නාසීති ජානාමි|
16 त्यसैले, तिमी मनतातो, न तातो न चिसो छौ । यसैकारण, मैले तिमीलाई मेरो मुखबाट उकेलिदिन आँटेको छु ।
තව ශීතත්වං තප්තත්වං වා වරං භවේත්, ශීතෝ න භූත්වා තප්තෝ (අ)පි න භූත්වා ත්වමේවම්භූතඃ කදූෂ්ණෝ (අ)සි තත්කාරණාද් අහං ස්වමුඛාත් ත්වාම් උද්වමිෂ්යාමි|
17 किनकि तिमी भन्छौ, ‘म धनी छु र मसित धेरै भौतिक सम्पत्ति छन् र मलाई कुनै थोकको आवश्यक छैन ।’ तर तिमी दुःखित, दयनीय, गरिब, अन्धा र नाङ्गै छौ भनी तिमीलाई थाहा नै छैन ।
අහං ධනී සමෘද්ධශ්චාස්මි මම කස්යාප්යභාවෝ න භවතීති ත්වං වදසි කින්තු ත්වමේව දුඃඛාර්ත්තෝ දුර්ගතෝ දරිද්රෝ (අ)න්ධෝ නග්නශ්චාසි තත් ත්වයා නාවගම්යතේ|
18 मेरो सल्लाहलाई ध्यान देऊः आगोद्वारा शुद्ध पारिएको सुन मबाट किन ताकि तिमी धनी हुन सक, र तिम्रो नाङ्गोपनको लाज ढाक्नलाई चम्किलो सेतो वस्त्र लगाऊ र तिम्रो नाङ्गोपनको लाज नदेखियोस्, र आफ्ना आँखामा मलहम लगाऊ ताकि तिमीले देख्न सक ।
ත්වං යද් ධනී භවේස්තදර්ථං මත්තෝ වහ්නෞ තාපිතං සුවර්ණං ක්රීණීහි නග්නත්වාත් තව ලජ්ජා යන්න ප්රකාශේත තදර්ථං පරිධානාය මත්තඃ ශුභ්රවාසාංසි ක්රීණීහි යච්ච තව දෘෂ්ටිඃ ප්රසන්නා භවේත් තදර්ථං චක්ෂුර්ලේපනායාඤ්ජනං මත්තඃ ක්රීණීහීති මම මන්ත්රණා|
19 मैले प्रेम गर्ने प्रत्येकलाई म तालिम दिन्छु, र तिनीहरू कसरी जिउनुपर्छ सो म तिनीहरूलाई सिकाउँछु । त्यसकारण, पश्चात्ताप गर र इमानदार होऊ ।
යේෂ්වහං ප්රීයේ තාන් සර්ව්වාන් භර්ත්සයාමි ශාස්මි ච, අතස්ත්වම් උද්යමං විධාය මනඃ පරිවර්ත්තය|
20 हेर, म ढोकामा उभिरहन्छु र ढकढक्याइरहन्छु । यदि कसैले मेरो स्वर सुनेर ढोका खोल्छ भने, म उसको घरभित्र आउनेछु र उसँग खानेछु अनि उसले मसँग खानेछ ।
පශ්යාහං ද්වාරි තිෂ්ඨන් තද් ආහන්මි යදි කශ්චිත් මම රවං ශ්රුත්වා ද්වාරං මෝචයති තර්හ්යහං තස්ය සන්නිධිං ප්රවිශ්ය තේන සාර්ද්ධං භෝක්ෂ්යේ සෝ (අ)පි මයා සාර්ද්ධං භෝක්ෂ්යතේ|
21 जसले जित्छ, उसलाई मेरो सिंहासनमा मसँग बस्नलाई अधिकार दिनेछु, जसरी मैले पनि जितेँ र त्यसरी नै म पनि मेरा पितासँग उहाँको सिंहासनमा बसेको छु ।
අපරමහං යථා ජිතවාන් මම පිත්රා ච සහ තස්ය සිංහාසන උපවිෂ්ටශ්චාස්මි, තථා යෝ ජනෝ ජයති තමහං මයා සාර්ද්ධං මත්සිංහාසන උපවේශයිෂ්යාමි|
22 मण्डलीहरूलाई आत्माले के भन्दै हुनुहुन्छ, जसको कान छ उसले सुनोस् ।”
යස්ය ශ්රෝත්රං විද්යතේ ස සමිතීඃ ප්රත්යුච්යමානම් ආත්මනඃ කථාං ශෘණෝතු|