< प्रकाश 21 >
1 अनि मैले नयाँ स्वर्ग र नयाँ पृथ्वी देखेँ, किनभने पहिलो स्वर्ग र पहिलो पृथ्वी बितिगए, र समुद्र त छँदै थिएन ।
අනන්තරං නවීනම් ආකාශමණ්ඩලං නවීනා පෘථිවී ච මයා දෘෂ්ටේ යතඃ ප්රථමම් ආකාශමණ්ඩලං ප්රථමා පෘථිවී ච ලෝපං ගතේ සමුද්රෝ (අ)පි තතඃ පරං න විද්යතේ|
2 तब परमेश्वरबाट दुलहाका लागि दुलहीझैँ सिङ्गारिएर तयार पारिएकी पवित्र सहर, नयाँ यरूशलेम स्वर्गबाट तल झरिरहेको मैले देखेँ ।
අපරං ස්වර්ගාද් අවරෝහන්තී පවිත්රා නගරී, අර්ථතෝ නවීනා යිරූශාලමපුරී මයා දෘෂ්ටා, සා වරාය විභූෂිතා කන්යේව සුසජ්ජිතාසීත්|
3 मैले सिंहासनबाट चर्को सोरमा यसो भनेको सुनेँ, “हेर, परमेश्वरको वासस्थान मानव-जातिसँग छ, र उहाँ तिनीहरूसँग बास गर्नुहुनेछ । तिनीहरू उहाँका मानिसहरू हुनेछन्, अनि परमेश्वर आफैँ तिनीहरूसँग हुनुहुनेछ र उहाँ तिनीहरूका परमेश्वर हुनुहुनेछ ।
අනන්තරං ස්වර්ගාද් ඒෂ මහාරවෝ මයා ශ්රුතඃ පශ්යායං මානවෛඃ සාර්ද්ධම් ඊශ්වරස්යාවාසඃ, ස තෛඃ සාර්ද්ධං වත්ස්යති තේ ච තස්ය ප්රජා භවිෂ්යන්ති, ඊශ්වරශ්ච ස්වයං තේෂාම් ඊශ්වරෝ භූත්වා තෛඃ සාර්ද්ධං ස්ථාස්යති|
4 उहाँले तिनीहरूका आँखाबाट आँशुका हरेक थोपा पुछिदिनुहुनेछ, र त्यहाँ कुनै मृत्यु हुनेछैन, वा शोक वा विलौना वा कष्ट पनि हुनेछैन । पहिलेका थोकहरू बितेर गएका छन् ।
තේෂාං නේත්රේභ්යශ්චාශ්රූණි සර්ව්වාණීශ්වරේණ ප්රමාර්ක්ෂ්යන්තේ මෘත්යුරපි පුන ර්න භවිෂ්යති ශෝකවිලාපක්ලේශා අපි පුන ර්න භවිෂ්යන්ති, යතඃ ප්රථමානි සර්ව්වාණි ව්යතීතිනි|
5 सिंहासनमा विराजमान हुनुहुनेले भन्नुभयो, “हेर, म सबै कुरा नयाँ बनाउनेछु ।” उहाँले भन्नुभयो, “यो लेख किनभने यी वचनहरू भरोसायोग्य र सत्य छन् ।”
අපරං සිංහාසනෝපවිෂ්ටෝ ජනෝ(අ)වදත් පශ්යාහං සර්ව්වාණි නූතනීකරෝමි| පුනරවදත් ලිඛ යත ඉමානි වාක්යානි සත්යානි විශ්වාස්යානි ච සන්ති|
6 उहाँले मलाई भन्नुभयो, “यी कुराहरू सिद्धिएका छन् । म नै अल्फा र ओमेगा, सुरु र अन्त्य हुँ । जो तिर्खाउँछ उसलाई म सित्तैँमा जीवनको पानी मुहानबाट पिउन दिनेछु ।
පන ර්මාම් අවදත් සමාප්තං, අහං කඃ ක්ෂශ්ච, අහම් ආදිරන්තශ්ච යඃ පිපාසති තස්මා අහං ජීවනදායිප්රස්රවණස්ය තෝයං විනාමූල්යං දාස්යාමි|
7 जसले विजय प्राप्त गर्छ, त्यसले यी कुराहरूमाथि उत्तराधिकार गर्नेछ, र म त्यसको परमेश्वर हुनेछ, र ऊ मेरो छोरा हुनेछ ।
යෝ ජයති ස සර්ව්වේෂාම් අධිකාරී භවිෂ්යති, අහඤ්ච තස්යේශ්වරෝ භවිෂ්යාමි ස ච මම පුත්රෝ භවිෂ්යති|
8 तर डराउनेहरू, अविश्वासीहरू, घिनलाग्दाहरू, हत्याराहरू, यौन-अनैतिकहरू, जादुगरहरू, मूर्तिपूजकहरू र झुट बोल्नेहरूको भाग बलिरहेको आगो र गन्धकको कुण्डमा हुनेछ । त्यो दोस्रो मृत्यु हो ।” (Limnē Pyr )
කින්තු භීතානාම් අවිශ්වාසිනාං ඝෘණ්යානාං නරහන්තෘණාං වේශ්යාගාමිනාං මෝහකානාං දේවපූජකානාං සර්ව්වේෂාම් අනෘතවාදිනාඤ්චාංශෝ වහ්නිගන්ධකජ්වලිතහ්රදේ භවිෂ්යති, ඒෂ ඒව ද්විතීයෝ මෘත්යුඃ| (Limnē Pyr )
9 अन्तिम सात विपत्तिका कचौराले भरिएका स्वर्गदूतहरूमध्ये एक जना स्वर्गदूत मकहाँ आए, र तिनले भने, “यहाँ आऊ । म तिमीलाई थुमाकी पत्नी दुलही देखाउनेछु ।”
අනන්තරං ශේෂසප්තදණ්ඩෛඃ පරිපූර්ණාඃ සප්ත කංසා යේෂාං සප්තදූතානාං කරේෂ්වාසන් තේෂාමේක ආගත්ය මාං සම්භාෂ්යාවදත්, ආගච්ඡාහං තාං කන්යාම් අර්ථතෝ මේෂශාවකස්ය භාවිභාර්ය්යාං ත්වාං දර්ශයාමි|
10 अनि तिनले मलाई आत्मामा बोकेर एउटा ठुलो अग्लो पर्वतमा लगे र परमेश्वरबाट स्वर्गदेखि तल झरिरहेको पवित्र सहर यरूशलेम मलाई देखाए ।
තතඃ ස ආත්මාවිෂ්ටං මාම් අත්යුච්චං මහාපර්ව්වතමේංක නීත්වේශ්වරස්ය සන්නිධිතඃ ස්වර්ගාද් අවරෝහන්තීං යිරූශාලමාඛ්යාං පවිත්රාං නගරීං දර්ශිතවාන්|
11 यरूशलेममा परमेश्वरको महिमा थियो, र त्यसको चमक बहुमूल्य रत्नहरूजस्तो, मणिक स्फटिक पत्थरको जस्तो थियो ।
සා ඊශ්වරීයප්රතාපවිශිෂ්ටා තස්යාස්තේජෝ මහාර්ඝරත්නවද් අර්ථතඃ සූර්ය්යකාන්තමණිතේජස්තුල්යං|
12 त्यसका बाह्रवटा ढोकासँगै एउटा ठुलो अग्लो पर्खाल थियो, ढोकाहरूमा बाह्र जना स्वर्गदूत थिए । ढोकाहरूमा इस्राएलको सन्तानका बाह्रै कुलका नाउँहरू लेखिएका थिए ।
තස්යාඃ ප්රාචීරං බෘහද් උච්චඤ්ච තත්ර ද්වාදශ ගෝපුරාණි සන්ති තද්ගෝපුරෝපරි ද්වාදශ ස්වර්ගදූතා විද්යන්තේ තත්ර ච ද්වාදශ නාමාන්යර්ථත ඉස්රායේලීයානාං ද්වාදශවංශානාං නාමානි ලිඛිතානි|
13 पूर्वमा तिनवटा ढोका, उत्तरमा तिनवटा ढोका, दक्षिणमा तिनवटा ढोका र पश्चिममा तिनवटा ढोका थिए ।
පූර්ව්වදිශි ත්රීණි ගෝපුරාණි උත්තරදිශි ත්රීණි ගෝපුරාණි දක්ෂිණදිෂි ත්රීණි ගෝපුරාණි පශ්චීමදිශි ච ත්රීණි ගෝපුරාණි සන්ති|
14 सहरका पर्खालका बाह्रवटा जग थिए, र तीमाथि थुमाका बाह्रै प्रेरितका बाह्रवटा नाउँ थिए ।
නගර්ය්යාඃ ප්රාචීරස්ය ද්වාදශ මූලානි සන්ති තත්ර මේෂාශාවාකස්ය ද්වාදශප්රේරිතානාං ද්වාදශ නාමානි ලිඛිතානි|
15 मसँग बोल्नुहुनेसँग सहर र त्यसका पर्खालहरू नाप्नलाई एउटा सुनको नाप्ने लौरो थियो ।
අනරං නගර්ය්යාස්තදීයගෝපුරාණාං තත්ප්රාචීරස්ය ච මාපනාර්ථං මයා සම්භාෂමාණස්ය දූතස්ය කරේ ස්වර්ණමය ඒකඃ පරිමාණදණ්ඩ ආසීත්|
16 त्यो सहर वर्गाकार थियो; त्यसको लम्बाइ र चौडाइ उस्तै थिए । त्यस लौरोले सहर नाप्दा त्यो लगभग बाह्र हजार लम्बाइको थियो (त्यसको लम्बाइ, चौडाइ र उचाइ उस्तै थिए ) ।
නගර්ය්යා ආකෘතිශ්චතුරස්රා තස්යා දෛර්ඝ්යප්රස්ථේ සමේ| තතඃ පරං ස තේග පරිමාණදණ්ඩේන තාං නගරීං පරිමිතවාන් තස්යාඃ පරිමාණං ද්වාදශසහස්රනල්වාඃ| තස්යා දෛර්ඝ්යං ප්රස්ථම් උච්චත්වඤ්ච සමානානි|
17 तिनले त्यसको पर्खाल पनि नापे, मानिसहरूद्वारा नाप्दा त्यो पैँसट्ठी मिटरको थियो । (जुन स्वर्गदूतहरूले पनि नापेको हो ) ।
අපරං ස තස්යාඃ ප්රාචීරං පරිමිතවාන් තස්ය මානවාස්යාර්ථතෝ දූතස්ය පරිමාණානුසාරතස්තත් චතුශ්චත්වාරිංශදධිකාශතහස්තපරිමිතං |
18 पर्खाल बिल्लौर र सहर शुद्ध सुनले सफा काँचजस्तै बनाइएको थियो ।
තස්ය ප්රාචීරස්ය නිර්ම්මිතිඃ සූර්ය්යකාන්තමණිභි ර්නගරී ච නිර්ම්මලකාචතුල්යේන ශුද්ධසුවර්ණේන නිර්ම්මිතා|
19 पर्खालका जगहरू हर प्रकारका बहुमूल्य पत्थरद्वारा बनाइएका थिए । पहिलो बिल्लौर थियो, दोस्रो निलमणि थियो, तेस्रो हरित थियो, चौथो पन्ना थियो ।
නගර්ය්යාඃ ප්රාචීරස්ය මූලානි ච සර්ව්වවිධමහාර්ඝමණිභි ර්භූෂිතානි| තේෂාං ප්රථමං භිත්තිමූලං සූර්ය්යකාන්තස්ය, ද්විතීයං නීලස්ය, තෘතීයං තාම්රමණේඃ, චතුර්ථං මරකතස්ය,
20 पाँचौँ आनिक्स थियो, छैटौँ लालमणि थियो, सातौँ पीतमणि थियो, आठौँ बेरूज थियो, नवौँ पुष्पराज थियो, दसौँ लसुने रत्न थियो । एघारौँ नीलमणि थियो, र बाह्रौँ कटेला थियो ।
පඤ්චමං වෛදූර්ය්යස්ය, ෂෂ්ඨං ශෝණරත්නස්ය, සප්තමං චන්ද්රකාන්තස්ය, අෂ්ටමං ගෝමේදස්ය, නවමං පද්මරාගස්ය, දශමං ලශූනීයස්ය, ඒකාදශං ෂේරෝජස්ය, ද්වාදශං මර්ටීෂ්මණේශ්චාස්ති|
21 बाह्रवटा ढोका बाह्र मोतीका थिए । प्रत्येक ढोका मोतीबाट बनेको थियो । सहरका गल्लीहरू निखुर सुनका थिए, काँचजस्तै छर्लङ्ग देखिन्थे ।
ද්වාදශගෝපුරාණි ද්වාදශමුක්තාභි ර්නිර්ම්මිතානි, ඒකෛකං ගෝපුරම් ඒකෛකයා මුක්තයා කෘතං නගර්ය්යා මහාමාර්ගශ්චාච්ඡකාචවත් නිර්ම්මලසුවර්ණේන නිර්ම්මිතං|
22 मैले सहरमा कुनै मन्दिर देखिनँ, किनभने सर्वशक्तिमान् परमप्रभु परमेश्वर र थुमा नै यसको मन्दिर हुनुहुन्छ ।
තස්යා අන්තර ඒකමපි මන්දිරං මයා න දෘෂ්ටං සතඃ සර්ව්වශක්තිමාන් ප්රභුඃ පරමේශ්වරෝ මේෂශාවකශ්ච ස්වයං තස්ය මන්දිරං|
23 सहरलाई उज्यालो पार्न सूर्य वा चन्द्रमाको कुनै आवश्यक थिएन । किनकि परमेश्वरको महिमा नै त्यसमाथि चमक थियो, र त्यसको बत्ती थुमा हुनुहुन्छ ।
තස්යෛ නගර්ය්යෛ දීප්තිදානාර්ථං සූර්ය්යාචන්ද්රමසෝඃ ප්රයෝජනං නාස්ති යත ඊශ්වරස්ය ප්රතාපස්තාං දීපයති මේෂශාවකශ්ච තස්යා ජ්යෝතිරස්ති|
24 त्यस सहरमा जाति-जातिहरू ज्योतिद्वारा हिँड्नेछन् । पृथ्वीका राजाहरूले आफ्ना वैभव त्यसमा ल्याउनेछन् ।
පරිත්රාණප්රාප්තලෝකනිවහාශ්ච තස්යා ආලෝකේ ගමනාගමනේ කුර්ව්වන්ති පෘථිව්යා රාජානශ්ච ස්වකීයං ප්රතාපං ගෞරවඤ්ච තන්මධ්යම් ආනයන්ති|
25 यसका ढोकाहरू दिनको समयमा बन्द गरिनेछैनन्, र त्यहाँ रात हुनेछैन ।
තස්යා ද්වාරාණි දිවා කදාපි න රෝත්ස්යන්තේ නිශාපි තත්ර න භවිෂ්යති|
26 जाति-जातिहरूले आफ्ना गौरव र आदर त्यसभित्र ल्याउनेछन् ।
සර්ව්වජාතීනාං ගෞරවප්රතාපෞ තන්මධ්යම් ආනේෂ්යේතේ|
27 र कुनै अशुद्ध थोक कहिल्यै त्यसभित्र पस्न पाउनेछैन, न त लाजमर्दो वा छलपूर्ण काम गर्नहरू त्यहाँ जान पाउनेछन्, तर थुमाको जीवनको पुस्तकमा नाउँ लेखिएकाहरू मात्र त्यहाँ पस्न पाउनेछन् ।
පරන්ත්වපවිත්රං ඝෘණ්යකෘද් අනෘතකෘද් වා කිමපි තන්මධ්යං න ප්රවේක්ෂ්යති මේෂශාවකස්ය ජීවනපුස්තකේ යේෂාං නාමානි ලිඛිතානි කේවලං ත ඒව ප්රවේක්ෂ්යන්ති|