< प्रकाश 20 >

1 तब मैले स्वर्गबाट तल झरिरहेको एउटा स्वर्गदूतलाई देखेँ । उनीसँग अगाध खाँदको साँचो र एउटा ठुलो साङ्लो उनको हातमा थियो । (Abyssos g12)
തതഃ പരം സ്വർഗാദ് അവരോഹൻ ഏകോ ദൂതോ മയാ ദൃഷ്ടസ്തസ്യ കരേ രമാതലസ്യ കുഞ്ജികാ മഹാശൃങ്ഖലഞ്ചൈകം തിഷ്ഠതഃ| (Abyssos g12)
2 उनले अजिङ्गर अर्थात् त्यो प्राचीन सर्पलाई पक्रे, जो दुष्‍ट वा शैतान हो । उनले त्यसलाई एक हजार वर्षका निम्ति बाँधे ।
അപരം നാഗോ ഽർഥതഃ യോ വൃദ്ധഃ സർപോ ഽപവാദകഃ ശയതാനശ്ചാസ്തി തമേവ ധൃത്വാ വർഷസഹസ്രം യാവദ് ബദ്ധവാൻ|
3 उनले त्यसलाई अगाद खाँदमा फालिदिए र यसलाई बन्द गरे र त्यसमाथि मोहोर लगाइदिए । एक हजार वर्ष पुरा नभएसम्म त्यसले जाति-जातिहरूलाई छल गर्न नपाओस् भनी यसो गरिएको थियो । त्यसपछि त्यसलाई केही समयका निम्ति स्वतन्‍त्र गरिनुपर्छ । (Abyssos g12)
അപരം രസാതലേ തം നിക്ഷിപ്യ തദുപരി ദ്വാരം രുദ്ധ്വാ മുദ്രാങ്കിതവാൻ യസ്മാത് തദ് വർഷസഹസ്രം യാവത് സമ്പൂർണം ന ഭവേത് താവദ് ഭിന്നജാതീയാസ്തേന പുന ർന ഭ്രമിതവ്യാഃ| തതഃ പരമ് അൽപകാലാർഥം തസ്യ മോചനേന ഭവിതവ്യം| (Abyssos g12)
4 अनि मैले सिंहासनहरू देखेँ । त्यसमाथि बस्‍नुहुनेलाई न्‍याय गर्ने अधिकार दिइएको थियो । मैले परमेश्‍वरको वचन र येशूको गवाहीका निम्ति शिर काटिएका आत्माहरूलाई पनि देखेँ । तिनीहरूले पशु वा मूर्तिहरूलाई आराधना गरेनन्, र तिनीहरूले आफ्नो निधारमा वा हातमा छाप लगाउनलाई इन्कार गरे । तिनीहरू जीवित भए, र येशूसँगै एक हजार वर्षसम्म राज्य गरे ।
അനന്തരം മയാ സിംഹാസനാനി ദൃഷ്ടാനി തത്ര യേ ജനാ ഉപാവിശൻ തേഭ്യോ വിചാരഭാരോ ഽദീയത; അനന്തരം യീശോഃ സാക്ഷ്യസ്യ കാരണാദ് ഈശ്വരവാക്യസ്യ കാരണാച്ച യേഷാം ശിരശ്ഛേദനം കൃതം പശോസ്തദീയപ്രതിമായാ വാ പൂജാ യൈ ർന കൃതാ ഭാലേ കരേ വാ കലങ്കോ ഽപി ന ധൃതസ്തേഷാമ് ആത്മാനോ ഽപി മയാ ദൃഷ്ടാഃ, തേ പ്രാപ്തജീവനാസ്തദ്വർഷസഹസ്രം യാവത് ഖ്രീഷ്ടേന സാർദ്ധം രാജത്വമകുർവ്വൻ|
5 बाँकी रहेका मृतकहरू हजार वर्षको अन्त्य नभएसम्म जीवित भएनन् । यो पहिलो पुनरुत्‍थान हो ।
കിന്ത്വവശിഷ്ടാ മൃതജനാസ്തസ്യ വർഷസഹസ്രസ്യ സമാപ്തേഃ പൂർവ്വം ജീവനം ന പ്രാപൻ|
6 पहिलो पुनरुत्‍थानमा सहभागी हुनेहरू जो कोही पनि पवित्र र धन्यका हुन् । यिनीहरूमाथि दोस्रो मृत्युको कुनै शक्‍ति हुँदैन । तिनीहरूले परमेश्‍वर र ख्रीष्‍टका पुजारीहरू भएर एक हजार वर्षसम्म उहाँसँगै राज्य गर्नेछन् ।
ഏഷാ പ്രഥമോത്ഥിതിഃ| യഃ കശ്ചിത് പ്രഥമായാ ഉത്ഥിതേരംശീ സ ധന്യഃ പവിത്രശ്ച| തേഷു ദ്വിതീയമൃത്യോഃ കോ ഽപ്യധികാരോ നാസ്തി ത ഈശ്വരസ്യ ഖ്രീഷ്ടസ്യ ച യാജകാ ഭവിഷ്യന്തി വർഷസഹസ്രം യാവത് തേന സഹ രാജത്വം കരിഷ്യന്തി ച|
7 जब एक हजार वर्षको अन्त्य हुन्छ, तब शैतानलाई त्यसको कैदबाट छोडिनेछ ।
വർഷസഹസ്രേ സമാപ്തേ ശയതാനഃ സ്വകാരാതോ മോക്ഷ്യതേ|
8 पृथ्वीको चारै कुनामा भएका जातिहरूलाई छल गर्न त्यो बहिर जानेछ, गोग र मागोगले तिनीहरूलाई युद्धका निम्ति सँगै ल्याउनेछन् । तिनीहरू समुद्रको बालुवासरह अनगिन्ती हुनेछन् ।
തതഃ സ പൃഥിവ്യാശ്ചതുർദിക്ഷു സ്ഥിതാൻ സർവ്വജാതീയാൻ വിശേഷതോ ജൂജാഖ്യാൻ മാജൂജാഖ്യാംശ്ച സാമുദ്രസികതാവദ് ബഹുസംഖ്യകാൻ ജനാൻ ഭ്രമയിത്വാ യുദ്ധാർഥം സംഗ്രഹീതും നിർഗമിഷ്യതി|
9 तिनीहरू पृथ्वीको चारैतिर गएर विश्‍वासीहरूको छाउनीवरिपरि र प्रिय सहरलाई घेरे । तर स्वर्गबाट आगो तल झरेर तिनीहरूलाई नष्‍ट पार्‍यो ।
തതസ്തേ മേദിന്യാഃ പ്രസ്ഥേനാഗത്യ പവിത്രലോകാനാം ദുർഗം പ്രിയതമാം നഗരീഞ്ച വേഷ്ടിതവന്തഃ കിന്ത്വീശ്വരേണ നിക്ഷിപ്തോ ഽഗ്നിരാകാശാത് പതിത്വാ താൻ ഖാദിതവാൻ|
10 तिनीहरूलाई छल गर्ने त्यस दुष्‍टलाई गन्धकको जलिरहेको कुण्डमा फालियो, जहाँ पशु र झुटा अगमवक्‍ता फ्याँकिएका थिए । तिनीहरूले दिनरात सदाकाल यातना भोग्‍नेछन् । (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
തേഷാം ഭ്രമയിതാ ച ശയതാനോ വഹ്നിഗന്ധകയോ ർഹ്രദേ ഽർഥതഃ പശു ർമിഥ്യാഭവിഷ്യദ്വാദീ ച യത്ര തിഷ്ഠതസ്തത്രൈവ നിക്ഷിപ്തഃ, തത്രാനന്തകാലം യാവത് തേ ദിവാനിശം യാതനാം ഭോക്ഷ്യന്തേ| (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
11 त्यसपछि मैले एउटा महान् सेतो सिंहासन र त्यसमाथि विराजमान हुनुहुनेलाई देखेँ । उहाँको उपस्थितिबाट स्वर्ग र पृथ्‍वी भागेर टाढा गए, तर तिनीहरूका लागि जान त्यहाँ कुनै ठाउँ थिएन ।
തതഃ ശുക്ലമ് ഏകം മഹാസിംഹാസനം മയാ ദൃഷ്ടം തദുപവിഷ്ടോ ഽപി ദൃഷ്ടസ്തസ്യ വദനാന്തികാദ് ഭൂനഭോമണ്ഡലേ പലായേതാം പുനസ്താഭ്യാം സ്ഥാനം ന ലബ്ധം|
12 मैले शक्‍तिशाली र कमजोर मृतकहरूलाई सिंहासनको अगाडि उभिरहेको देखेँ र पुस्तकहरू खोलिए । तब अर्को पुस्तक अर्थात् जीवनको पुस्तक पनि खोलिएको थियो । ती पुस्तकहरूमा लेखिएका विवरणअनुसार तिनीहरूका कामहरूका आधारमा मृतकहरूको न्याय भयो ।
അപരം ക്ഷുദ്രാ മഹാന്തശ്ച സർവ്വേ മൃതാ മയാ ദൃഷ്ടാഃ, തേ സിംഹാസനസ്യാന്തികേ ഽതിഷ്ഠൻ ഗ്രന്ഥാശ്ച വ്യസ്തീര്യ്യന്ത ജീവനപുസ്തകാഖ്യമ് അപരമ് ഏകം പുസ്തകമപി വിസ്തീർണം| തത്ര ഗ്രന്ഥേഷു യദ്യത് ലിഖിതം തസ്മാത് മൃതാനാമ് ഏകൈകസ്യ സ്വക്രിയാനുയായീ വിചാരഃ കൃതഃ|
13 समुद्रमा भएका मृतकहरूलाई त्यसले फिर्ता गरिदियो । मृत्यु र पातालले तिनीहरूमा भएका मृतकहरूलाई दिए, र तिनीहरूले गरेका कामअनुसार मृतकहरूको न्याय भयो । (Hadēs g86)
തദാനീം സമുദ്രേണ സ്വാന്തരസ്ഥാ മൃതജനാഃ സമർപിതാഃ, മൃത്യുപരലോകാഭ്യാമപി സ്വാന്തരസ്ഥാ മൃതജനാഃ സർമിപതാഃ, തേഷാഞ്ചൈകൈകസ്യ സ്വക്രിയാനുയായീ വിചാരഃ കൃതഃ| (Hadēs g86)
14 मृत्यु र पाताल अग्‍नि-कुण्डमा फालिए । यो अग्‍नि-कुण्ड दोस्रो मृत्यु हो । (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
അപരം മൃത്യുപരലോകൗ വഹ്നിഹ്രദേ നിക്ഷിപ്തൗ, ഏഷ ഏവ ദ്വിതീയോ മൃത്യുഃ| (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
15 जीवनको पुस्तकमा कसैको नाउँ लेखिएको नभेट्टाइएमा त्यसलाई अग्‍नि-कुण्डमा फालियो । (Limnē Pyr g3041 g4442)
യസ്യ കസ്യചിത് നാമ ജീവനപുസ്തകേ ലിഖിതം നാവിദ്യത സ ഏവ തസ്മിൻ വഹ്നിഹ്രദേ ന്യക്ഷിപ്യത| (Limnē Pyr g3041 g4442)

< प्रकाश 20 >