< प्रकाश 2 >
1 “एफिससको मण्डलीका दूतलाई लेखः ‘जसले आफ्नो दाहिने हातमा सातवटा तारा लिनुहुने र जो सातवटा सुनका सामदानहरूका माझमा हिँड्नुहुनेका वचनहरू यिनै हुन् ।
ଇଫିଷସ୍ଥସମିତେ ର୍ଦୂତଂ ପ୍ରତି ତ୍ୱମ୍ ଇଦଂ ଲିଖ; ଯୋ ଦକ୍ଷିଣକରେଣ ସପ୍ତ ତାରା ଧାରଯତି ସପ୍ତାନାଂ ସୁୱର୍ଣଦୀପୱୃକ୍ଷାଣାଂ ମଧ୍ୟେ ଗମନାଗମନେ କରୋତି ଚ ତେନେଦମ୍ ଉଚ୍ୟତେ|
2 तिमीले गरेका काम, तिम्रो कडा परिश्रम, तिम्रो धैर्य र सहनशिलता मलाई थाहा छ । तिमीले दुष्ट मानिसहरूलाई सहन सक्दैनौ । आफैँलाई प्रेरितहरू भनी दाबी गर्नेहरूलाई तिमीले जाँचिसकेका छौ, तर ती होइनन्, र तिमीले तिनीहरूलाई झुटा भेट्टाएका छौ ।
ତୱ କ୍ରିଯାଃ ଶ୍ରମଃ ସହିଷ୍ଣୁତା ଚ ମମ ଗୋଚରାଃ, ତ୍ୱଂ ଦୁଷ୍ଟାନ୍ ସୋଢୁଂ ନ ଶକ୍ନୋଷି ଯେ ଚ ପ୍ରେରିତା ନ ସନ୍ତଃ ସ୍ୱାନ୍ ପ୍ରେରିତାନ୍ ୱଦନ୍ତି ତ୍ୱଂ ତାନ୍ ପରୀକ୍ଷ୍ୟ ମୃଷାଭାଷିଣୋ ୱିଜ୍ଞାତୱାନ୍,
3 मलाई थाहा छ, कि तिमीमा धैर्य सहनशिलता छ, अनि मेरो नाउँको खातिर तिमीले धेरै दुःख भोगेका छौ र पनि थकित भएका छैनौ ।
ଅପରଂ ତ୍ୱଂ ତିତିକ୍ଷାଂ ୱିଦଧାସି ମମ ନାମାର୍ଥଂ ବହୁ ସୋଢୱାନସି ତଥାପି ନ ପର୍ୟ୍ୟକ୍ଲାମ୍ୟସ୍ତଦପି ଜାନାମି|
4 तर तिम्रो विरुद्धमा मसँग वास्तविक कुरा छः तिमीले आफ्नो पहिलो प्रेमलाई त्यागेका छौ ।
କିଞ୍ଚ ତୱ ୱିରୁଦ୍ଧଂ ମଯୈତତ୍ ୱକ୍ତୱ୍ୟଂ ଯତ୍ ତୱ ପ୍ରଥମଂ ପ୍ରେମ ତ୍ୱଯା ୱ୍ୟହୀଯତ|
5 यसकारण, तिमी कहाँबाट पतन भयौ सो सम्झ । तिमीले पहिले गरेका कामहरू गर र पश्चात्ताप गर । म तिमीकहाँ आउनेछु र तिमीले पश्चात्ताप नगरेसम्म म तिम्रो सामदानलाई त्यसको ठाउँबाट हटाइदिनेछु ।
ଅତଃ କୁତଃ ପତିତୋ ଽସି ତତ୍ ସ୍ମୃତ୍ୱା ମନଃ ପରାୱର୍ତ୍ତ୍ୟ ପୂର୍ୱ୍ୱୀଯକ୍ରିଯାଃ କୁରୁ ନ ଚେତ୍ ତ୍ୱଯା ମନସି ନ ପରିୱର୍ତ୍ତିତେ ଽହଂ ତୂର୍ଣମ୍ ଆଗତ୍ୟ ତୱ ଦୀପୱୃକ୍ଷଂ ସ୍ୱସ୍ଥାନାଦ୍ ଅପସାରଯିଷ୍ୟାମି|
6 तर तिमीमा यो छ । निकोलाइटसहरूले गरेका कामलाई तिमीले घृणा गरेका छौ, जसलाई म पनि घृणा गर्छु ।
ତଥାପି ତୱେଷ ଗୁଣୋ ୱିଦ୍ୟତେ ଯତ୍ ନୀକଲାଯତୀଯଲୋକାନାଂ ଯାଃ କ୍ରିଯା ଅହମ୍ ଋତୀଯେ ତାସ୍ତ୍ୱମପି ଋତୀଯମେ|
7 मण्डलीहरूलाई आत्माले के भन्नुहुन्छ, जसको कान छ त्यसले सुनोस् । जसले जित्छ, त्यसलाई म जीवनको रुखबाट खाने अनुमति दिनेछु जुनचाहिँ परमेश्वरको स्वर्गलोक हो’ ।”
ଯସ୍ୟ ଶ୍ରୋତ୍ରଂ ୱିଦ୍ୟତେ ସ ସମିତୀଃ ପ୍ରତ୍ୟୁଚ୍ୟମାନାମ୍ ଆତ୍ମନଃ କଥାଂ ଶୃଣୋତୁ| ଯୋ ଜନୋ ଜଯତି ତସ୍ମା ଅହମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟାରାମସ୍ଥଜୀୱନତରୋଃ ଫଲଂ ଭୋକ୍ତୁଂ ଦାସ୍ୟାମି|
8 “स्मुर्नाको मण्डलीका दूतलाई लेखः ‘जो सुरु र अन्त्य हुनुहुन्छ यी वचनहरू उहाँका हुन्, जो मर्नुभएको थियो र जो फेरि जीवित हुनुभयो ।
ଅପରଂ ସ୍ମୁର୍ଣାସ୍ଥସମିତେ ର୍ଦୂତଂ ପ୍ରତୀଦଂ ଲିଖ; ଯ ଆଦିରନ୍ତଶ୍ଚ ଯୋ ମୃତୱାନ୍ ପୁନର୍ଜୀୱିତୱାଂଶ୍ଚ ତେନେଦମ୍ ଉଚ୍ୟତେ,
9 मलाई तिम्रा कष्टहरू र गरिबी थाहा छ, तर तिमी धनी छौ । अनि तिम्रो निन्दा गर्नेहरू जसले आफैलाई यहूदी हुँ भनी दाबी गर्छन्, तर तिनीहरू होइनन्, तिनीहरू त शैतानका सभाघर हुन् ।
ତୱ କ୍ରିଯାଃ କ୍ଲେଶୋ ଦୈନ୍ୟଞ୍ଚ ମମ ଗୋଚରାଃ କିନ୍ତୁ ତ୍ୱଂ ଧନୱାନସି ଯେ ଚ ଯିହୂଦୀଯା ନ ସନ୍ତଃ ଶଯତାନସ୍ୟ ସମାଜାଃ ସନ୍ତି ତଥାପି ସ୍ୱାନ୍ ଯିହୂଦୀଯାନ୍ ୱଦନ୍ତି ତେଷାଂ ନିନ୍ଦାମପ୍ୟହଂ ଜାନାମି|
10 तिमीले भोग्नै लागेको कष्टको बारेमा नडराऊ । हेर! शैतानले तिमीहरूमध्ये केहीलाई जाँच्नको लागि झ्यालखानामा हाल्न आँटेको छ र दस दिनका निम्ति तिमीले कष्ट भोग्नेछौ । मृत्युसम्मै विश्वासयोग्य होऊ र म तिमीलाई जीवनको मुकुट दिनेछु ।
ତ୍ୱଯା ଯୋ ଯଃ କ୍ଲେଶଃ ସୋଢୱ୍ୟସ୍ତସ୍ମାତ୍ ମା ଭୈଷୀଃ ପଶ୍ୟ ଶଯତାନୋ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପରୀକ୍ଷାର୍ଥଂ କାଂଶ୍ଚିତ୍ କାରାଯାଂ ନିକ୍ଷେପ୍ସ୍ୟତି ଦଶ ଦିନାନି ଯାୱତ୍ କ୍ଲେଶୋ ଯୁଷ୍ମାସୁ ୱର୍ତ୍ତିଷ୍ୟତେ ଚ| ତ୍ୱଂ ମୃତ୍ୟୁପର୍ୟ୍ୟନ୍ତଂ ୱିଶ୍ୱାସ୍ୟୋ ଭୱ ତେନାହଂ ଜୀୱନକିରୀଟଂ ତୁଭ୍ୟଂ ଦାସ୍ୟାମି|
11 आत्माले मण्डलीहरूलाई के भन्दै हुनुहुन्छ, जसको कान छ त्यसले सुनोस् । विजय प्राप्त गर्नेलाई दोस्रो मृत्युद्वारा चोट पुर्याइनेछैन’ ।”
ଯସ୍ୟ ଶ୍ରୋତ୍ରଂ ୱିଦ୍ୟତେ ସ ସମିତୀଃ ପ୍ରତ୍ୟୁଚ୍ୟମାନାମ୍ ଆତ୍ମନଃ କଥାଂ ଶୃଣୋତୁ| ଯୋ ଜଯତି ସ ଦ୍ୱିତୀଯମୃତ୍ୟୁନା ନ ହିଂସିଷ୍ୟତେ|
12 “पर्गाममको मण्डलीका दूतलाई लेखः ‘यो वचन दुई-धारे धारिलो तरवार साथमा हुनुहुनेको हो ।
ଅପରଂ ପର୍ଗାମସ୍ଥସମିତେ ର୍ଦୂତଂ ପ୍ରତୀଦଂ ଲିଖ, ଯସ୍ତୀକ୍ଷ୍ଣଂ ଦ୍ୱିଧାରଂ ଖଙ୍ଗଂ ଧାରଯତି ସ ଏୱ ଭାଷତେ|
13 मलाई थाहा छ तिमी कहाँ बस्छौ, त्यहाँ शैतानको सिंहासन छ । तरै पनि तिमीले मेरो नाउँलाई दह्रो गरी पक्रिरखेका छौ । अनि शैतान बस्ने ठाउँमा मारिएका मेरा विश्वासयोग्य साक्षी एन्टिपासको समयमा पनि तिमीले ममाथि भएको विश्वासलाई इन्कार गरेनौ ।
ତୱ କ୍ରିଯା ମମ ଗୋଚରାଃ, ଯତ୍ର ଶଯତାନସ୍ୟ ସିଂହାସନଂ ତତ୍ରୈୱ ତ୍ୱଂ ୱସସି ତଦପି ଜାନାମି| ତ୍ୱଂ ମମ ନାମ ଧାରଯସି ମଦ୍ଭକ୍ତେରସ୍ୱୀକାରସ୍ତ୍ୱଯା ନ କୃତୋ ମମ ୱିଶ୍ୱାସ୍ୟସାକ୍ଷିଣ ଆନ୍ତିପାଃ ସମଯେ ଽପି ନ କୃତଃ| ସ ତୁ ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ଽଘାନି ଯତଃ ଶଯତାନସ୍ତତ୍ରୈୱ ନିୱସତି|
14 तर तिम्रो विरुद्धमा मसित केही कुरा छन्ः तिमीमध्ये कोही-कोहीले इस्राएलका छोराछोरीहरूले मूर्तिलाई बलिदान गरेको खानेकुरा खाऊन् र अनैतिक यौनमा लागून् भन्ने हेतुले ठेस लाग्ने ढुङ्गा ती छोराछोरीहरूको अगि फ्याँक्न लगाउने बालकलाई सिकाउने बालामको शिक्षालाई दह्रो गरी पक्रेका छन् ।
ତଥାପି ତୱ ୱିରୁଦ୍ଧଂ ମମ କିଞ୍ଚିଦ୍ ୱକ୍ତୱ୍ୟଂ ଯତୋ ଦେୱପ୍ରସାଦାଦନାଯ ପରଦାରଗମନାଯ ଚେସ୍ରାଯେଲଃ ସନ୍ତାନାନାଂ ସମ୍ମୁଖ ଉନ୍ମାଥଂ ସ୍ଥାପଯିତୁଂ ବାଲାକ୍ ଯେନାଶିକ୍ଷ୍ୟତ ତସ୍ୟ ବିଲିଯମଃ ଶିକ୍ଷାୱଲମ୍ବିନସ୍ତୱ କେଚିତ୍ ଜନାସ୍ତତ୍ର ସନ୍ତି|
15 त्यसै गरी, तिमीहरूमध्ये कोही-कोही निकोलाइटसका शिक्षाहरूलाई दह्रो गरी पक्रनेहरू पनि छन् ।
ତଥା ନୀକଲାଯତୀଯାନାଂ ଶିକ୍ଷାୱଲମ୍ବିନସ୍ତୱ କେଚିତ୍ ଜନା ଅପି ସନ୍ତି ତଦେୱାହମ୍ ଋତୀଯେ|
16 त्यसैकारण, पश्चात्ताप गर! यदि पश्चात्ताप गरेनौ भने, म तिमीकहाँ चाँडै आउनेछु र तिम्रो विरुद्धमा मेरो मुखको तरवारले युद्ध गर्नेछु ।
ଅତୋ ହେତୋସ୍ତ୍ୱଂ ମନଃ ପରିୱର୍ତ୍ତଯ ନ ଚେଦହଂ ତ୍ୱରଯା ତୱ ସମୀପମୁପସ୍ଥାଯ ମଦ୍ୱକ୍ତସ୍ଥଖଙ୍ଗେନ ତୈଃ ସହ ଯୋତ୍ସ୍ୟାମି|
17 जसको कान छ, त्यसले सुनोस्, आत्माले मण्डलीहरूलाई के भन्दै हुनुहुन्छ । जसले जित्छ, उसलाई म लुकाइएको केही मन्न दिनेछु, र पत्थरमा एउटा नयाँ नाउँ लेखिएको सेतो पत्थर म उसलाई दिनेछु, तर त्यो नाउँ पाउनेले बाहेक अरू कसैले पनि जान्दैन’ ।”
ଯସ୍ୟ ଶ୍ରୋତ୍ରଂ ୱିଦ୍ୟତେ ସ ସମିତୀଃ ପ୍ରତ୍ୟୁଚ୍ୟମାନାମ୍ ଆତ୍ମନଃ କଥାଂ ଶୃଣୋତୁ| ଯୋ ଜନୋ ଜଯତି ତସ୍ମା ଅହଂ ଗୁପ୍ତମାନ୍ନାଂ ଭୋକ୍ତୁଂ ଦାସ୍ୟାମି ଶୁଭ୍ରପ୍ରସ୍ତରମପି ତସ୍ମୈ ଦାସ୍ୟାମି ତତ୍ର ପ୍ରସ୍ତରେ ନୂତନଂ ନାମ ଲିଖିତଂ ତଚ୍ଚ ଗ୍ରହୀତାରଂ ୱିନା ନାନ୍ୟେନ କେନାପ୍ୟୱଗମ୍ୟତେ|
18 “थिआटीराको मण्डलीका दूतलाई लेखः ‘यी वचनहरू परमेश्वरका पुत्रका हुन्, जसका आँखा आगोको ज्वालाजस्ता र पाउ भट्टीमा टल्कने काँसाजस्ता छन् ।
ଅପରଂ ଥୁଯାତୀରାସ୍ଥସମିତେ ର୍ଦୂତଂ ପ୍ରତୀଦଂ ଲିଖ| ଯସ୍ୟ ଲୋଚନେ ୱହ୍ନିଶିଖାସଦୃଶେ ଚରଣୌ ଚ ସୁପିତ୍ତଲସଙ୍କାଶୌ ସ ଈଶ୍ୱରପୁତ୍ରୋ ଭାଷତେ,
19 तिम्रो प्रेम, विश्वास, सेवा, तिम्रो धैर्यवान् सहनशिलता र तिमीले गरेका कामहरू मलाई थाहा छ । तिमीले अहिले जे गरेका छौ, त्यो पहिले गरेका कामहरूभन्दा बढी महत्त्वका छन् ।
ତୱ କ୍ରିଯାଃ ପ୍ରେମ ୱିଶ୍ୱାସଃ ପରିଚର୍ୟ୍ୟା ସହିଷ୍ଣୁତା ଚ ମମ ଗୋଚରାଃ, ତୱ ପ୍ରଥମକ୍ରିଯାଭ୍ୟଃ ଶେଷକ୍ରିଯାଃ ଶ୍ରେଷ୍ଠାସ୍ତଦପି ଜାନାମି|
20 तर मसँग तिम्रो विरुद्धमा यो कुरा छः जसले आफैँलाई अगमवादिनी भन्ने स्त्री ईजेबेललाई तिमीले सहेका छौ । त्यसका शिक्षाद्वारा मेरा सेवकहरूलाई अनैतिक पाप गर्न र मूर्तिहरूलाई चढाएका खानेकुरा खान लगाउँछे ।
ତଥାପି ତୱ ୱିରୁଦ୍ଧଂ ମଯା କିଞ୍ଚିଦ୍ ୱକ୍ତୱ୍ୟଂ ଯତୋ ଯା ଈଷେବଲ୍ନାମିକା ଯୋଷିତ୍ ସ୍ୱାଂ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନୀଂ ମନ୍ୟତେ ୱେଶ୍ୟାଗମନାଯ ଦେୱପ୍ରସାଦାଶନାଯ ଚ ମମ ଦାସାନ୍ ଶିକ୍ଷଯତି ଭ୍ରାମଯତି ଚ ସା ତ୍ୱଯା ନ ନିୱାର୍ୟ୍ୟତେ|
21 मैले त्यसलाई पश्चात्ताप गर्ने समय दिएँ, तर त्यसले आफ्नो अनैतिक पापको पश्चात्ताप गर्ने इच्छा गरिन ।
ଅହଂ ମନଃପରିୱର୍ତ୍ତନାଯ ତସ୍ୟୈ ସମଯଂ ଦତ୍ତୱାନ୍ କିନ୍ତୁ ସା ସ୍ୱୀଯୱେଶ୍ୟାକ୍ରିଯାତୋ ମନଃପରିୱର୍ତ୍ତଯିତୁଂ ନାଭିଲଷତି|
22 हेर! म त्यसलाई रोगी-ओछ्यानमा फालिदिनेछु, र त्यससँग व्यभिचार गर्नेहरूलाई त्यसले गरेको कामको निम्ति पश्चात्ताप नगरेसम्म ठुलो कष्टमा पार्नेछु ।
ପଶ୍ୟାହଂ ତାଂ ଶଯ୍ୟାଯାଂ ନିକ୍ଷେପ୍ସ୍ୟାମି, ଯେ ତଯା ସାର୍ଦ୍ଧଂ ୱ୍ୟଭିଚାରଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି ତେ ଯଦି ସ୍ୱକ୍ରିଯାଭ୍ୟୋ ମନାଂସି ନ ପରାୱର୍ତ୍ତଯନ୍ତି ତର୍ହି ତାନପି ମହାକ୍ଲେଶେ ନିକ୍ଷେପ୍ସ୍ୟାମି
23 म त्यसका छोराछोरीहरूलाई रुढीले मारिदिनेछु, अनि म नै हुँ जसले विचार र हृदयहरूको खोजी गर्दछु भनी सबै मण्डलीले जान्नेछन् । म प्रत्येकलाई त्यसको कामअनुसारको प्रतिफल दिनेछु ।
ତସ୍ୟାଃ ସନ୍ତାନାଂଶ୍ଚ ମୃତ୍ୟୁନା ହନିଷ୍ୟାମି| ତେନାହମ୍ ଅନ୍ତଃକରଣାନାଂ ମନସାଞ୍ଚାନୁସନ୍ଧାନକାରୀ ଯୁଷ୍ମାକମେକୈକସ୍ମୈ ଚ ସ୍ୱକ୍ରିଯାଣାଂ ଫଲଂ ମଯା ଦାତୱ୍ୟମିତି ସର୍ୱ୍ୱାଃ ସମିତଯୋ ଜ୍ଞାସ୍ୟନ୍ତି|
24 तर तिमीहरू थिआटीरामा बाँकी रहेकाहरू हरेक जसले यस शिक्षालाई पक्रदैन, र कतिपयले शैतानका गहिरा कुराहरू जान्दैन, तिमीहरूलाई म भन्दछु, कि तिमीहरूमाथि अरू कुनै भार बोकाउनेछैनँ ।
ଅପରମ୍ ଅୱଶିଷ୍ଟାନ୍ ଥୁଯାତୀରସ୍ଥଲୋକାନ୍ ଅର୍ଥତୋ ଯାୱନ୍ତସ୍ତାଂ ଶିକ୍ଷାଂ ନ ଧାରଯନ୍ତି ଯେ ଚ କୈଶ୍ଚିତ୍ ଶଯତାନସ୍ୟ ଗମ୍ଭୀରାର୍ଥା ଉଚ୍ୟନ୍ତେ ତାନ୍ ଯେ ନାୱଗତୱନ୍ତସ୍ତାନହଂ ୱଦାମି ଯୁଷ୍ମାସୁ କମପ୍ୟପରଂ ଭାରଂ ନାରୋପଯିଷ୍ୟାମି;
25 जस्तोसुकै समयमा पनि म नआउन्जेलसम्म तिमीले यसलाई दरिलोसँग पक्री राख ।
କିନ୍ତୁ ଯଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱିଦ୍ୟତେ ତତ୍ ମମାଗମନଂ ଯାୱଦ୍ ଧାରଯତ|
26 जसले जित्छ र अन्त्यसम्म मैले गरेका काम जसले गर्छ, उसलाई म जाति-जातिहरूमाथि अधिकार दिनेछु ।
ଯୋ ଜନୋ ଜଯତି ଶେଷପର୍ୟ୍ୟନ୍ତଂ ମମ କ୍ରିଯାଃ ପାଲଯତି ଚ ତସ୍ମା ଅହମ୍ ଅନ୍ୟଜାତୀଯାନାମ୍ ଆଧିପତ୍ୟଂ ଦାସ୍ୟାମି;
27 कुमालेका माटाका भाँडाहरूलाई उसले टुक्रा-टुक्रा पारेजस्तै उसले फलामको छडीले तिनीहरूमाथि शासन गर्नेछ ।
ପିତୃତୋ ମଯା ଯଦ୍ୱତ୍ କର୍ତୃତ୍ୱଂ ଲବ୍ଧଂ ତଦ୍ୱତ୍ ସୋ ଽପି ଲୌହଦଣ୍ଡେନ ତାନ୍ ଚାରଯିଷ୍ୟତି ତେନ ମୃଦ୍ଭାଜନାନୀୱ ତେ ଚୂର୍ଣା ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି|
28 मैले मेरा पिताबाट प्राप्त गरेजस्तै उसलाई म बिहानको तारा दिनेछु ।
ଅପରମ୍ ଅହଂ ତସ୍ମୈ ପ୍ରଭାତୀଯତାରାମ୍ ଅପି ଦାସ୍ୟାମି|
29 जसको कान छ उसले सुनोस्, आत्माले मण्डलीहरूलाई के भन्दै हुनुहुन्छ’ ।”
ଯସ୍ୟ ଶ୍ରୋତ୍ରଂ ୱିଦ୍ୟତେ ସ ସମିତୀଃ ପ୍ରତ୍ୟୁଚ୍ୟମାନାମ୍ ଆତ୍ମନଃ କଥାଂ ଶୃଣୋତୁ|