< प्रकाश 2 >

1 “एफिससको मण्डलीका दूतलाई लेखः ‘जसले आफ्नो दाहिने हातमा सातवटा तारा लिनुहुने र जो सातवटा सुनका सामदानहरूका माझमा हिँड्नुहुनेका वचनहरू यिनै हुन् ।
“ଏପିସି କୁଲମିତି ଦୂତୁ ତା଼ଣା ରା଼ଚାମୁ, ଆମ୍ବାଆସି ଟିଃନି କେୟୁତା ସା଼ତାଗଟା ହୁକାୟାଁ ଆସାମାନେସି ଅ଼ଡ଼େ ସା଼ତାଗଟା ବାଂଗାରା ଦୀୱଁ ସ଼ଡ଼ାୟାଁ ମାଦି ରେ଼ଜିମାନେସି,
2 तिमीले गरेका काम, तिम्रो कडा परिश्रम, तिम्रो धैर्य र सहनशिलता मलाई थाहा छ । तिमीले दुष्‍ट मानिसहरूलाई सहन सक्दैनौ । आफैँलाई प्रेरितहरू भनी दाबी गर्नेहरूलाई तिमीले जाँचिसकेका छौ, तर ती होइनन्, र तिमीले तिनीहरूलाई झुटा भेट्टाएका छौ ।
ଏ଼ୱାସି ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି, ନୀନୁ କିହାମାନି କାମା ନା଼ନୁ ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ, ନୀନୁ ଏ଼ନିକିଁ ୱା଼ହୁତଲେ କାମା କିହିମାଞ୍ଜି, ଅ଼ଡ଼େ ଏଚେକା ଅ଼ର୍‌ହିମାଞ୍ଜି ଏ଼ଦାଆଁ ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ, ନୀନୁ ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏ କାମା କିନାରାଇଁ ଅ଼ପିହିଲଅତି, ଅ଼ଡ଼େ ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ଆନା ମା଼ମ୍ବୁ ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାନମି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେସା କଡିନେରି, ନୀନୁ ତାୟିପାରି କିହାଁ ଏ଼ୱାରି ମିଚି କାତା ୱେହନାରି ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜିମାଞ୍ଜି ।
3 मलाई थाहा छ, कि तिमीमा धैर्य सहनशिलता छ, अनि मेरो नाउँको खातिर तिमीले धेरै दुःख भोगेका छौ र पनि थकित भएका छैनौ ।
ନା଼ ଦ଼ରୁ ତାକି ଦୁକୁ କସ୍ତ ଅ଼ର୍‌ହିମାଞ୍ଜି ଇଞ୍ଜାଁ ୱା଼ହାହିଲଅତି ଈଦାଆଁ ଜିକେଏ ନା଼ନୁ ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ ।
4 तर तिम्रो विरुद्धमा मसँग वास्तविक कुरा छः तिमीले आफ्नो पहिलो प्रेमलाई त्यागेका छौ ।
ଆତିହିଁ ଜିକେଏ ନୀ କ଼ପାଟି ନା଼ ଈ କାତା ମାନେ, ତଲି ଜୀୱୁନ଼ହିଁ ମାଞ୍ଜାତିଲେହେଁ ନୀଏଁ ଜୀୱୁନ଼ହିଁ ମାଞ୍ଜଅତି ।
5 यसकारण, तिमी कहाँबाट पतन भयौ सो सम्झ । तिमीले पहिले गरेका कामहरू गर र पश्‍चात्ताप गर । म तिमीकहाँ आउनेछु र तिमीले पश्‍चात्ताप नगरेसम्म म तिम्रो सामदानलाई त्यसको ठाउँबाट हटाइदिनेछु ।
ଅ଼ଡ଼େ ନୀନୁ ଏ଼ନିକିଁ ଡ଼଼ଇ ତର୍‌ଗା ମାଞ୍ଜି ଏ଼ଦାଆଁ ଅଣ୍‌ପାନା ନୀ ପା଼ପୁ ପିସାହାଁ ମ଼ନ ୱେଟ୍‌ମୁ ଅ଼ଡ଼େ ତଲିତିଲେହେଁ ସାତା କାମା କିମୁ, ଆ଼ଆତିଁ ଏଚେ଼ତା ନୀନୁ ହିୟାଁ ୱେଟ୍‌ଅତି, ନା଼ନୁ ନୀ ତା଼ଣା ତବେ ୱା଼ହାନା ନୀ ଦୀୱଁ ନୀ ତା଼ଣାଟି ଏଟ୍‌କା ଗୁଚିକିୟାଇଁ ।
6 तर तिमीमा यो छ । निकोलाइटसहरूले गरेका कामलाई तिमीले घृणा गरेका छौ, जसलाई म पनि घृणा गर्छु ।
ଆ଼ତିଜିକେଏ ନୀ ତା଼ଣା ର଼ ନେହିଁ ଗୂଣୁ ମାନେ ନା଼ନୁ ଏ଼ନିକିଁ ନିକଲାୟତାରି ବାରେ କାମା ଅ଼ପିହିଲଅଁ ଏଲେକିଁ ନୀନୁୱା ଅ଼ପିହିଲଅତି ।”
7 मण्डलीहरूलाई आत्माले के भन्‍नुहुन्छ, जसको कान छ त्यसले सुनोस् । जसले जित्छ, त्यसलाई म जीवनको रुखबाट खाने अनुमति दिनेछु जुनचाहिँ परमेश्‍वरको स्वर्गलोक हो’ ।”
“କୁଲମିକାଣି ସୁଦୁଜୀୱୁ ଏ଼ନାଆଁ ୱେସିମାନେ ଆମ୍ବାଆରି କୀର୍କା ମାନୁ ଏ଼ଦାଆଁ ୱେଣ୍‌ମ୍ବାସି । ଆମ୍ବାଆସି ଜୀଣା ଆ଼ନେସି, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ନା଼ନୁ ମାହାପୂରୁ ରା଼ଜିତା ମାନି ଜୀୱୁଗାଟି ମା଼ର୍‌ନୁତି ପା଼ଡ଼େୟି ତିଞ୍ଜାଲି ହୀଇଁ ।”
8 “स्मुर्नाको मण्डलीका दूतलाई लेखः ‘जो सुरु र अन्त्य हुनुहुन्छ यी वचनहरू उहाँका हुन्, जो मर्नुभएको थियो र जो फेरि जीवित हुनुभयो ।
“ସ୍ମର୍ନା କୁଲମିତି ଦୂତୁ ତା଼ଣା ରା଼ଚାମୁ, ଆମ୍ବାଆସି ତଲିତାସି ଅ଼ଡ଼େ ଡା଼ୟୁତାସି, ଆମ୍ବାଆସି ହା଼ହାମାଚେସି ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ ନୀଡିତେସି, ଏ଼ୱାସି ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି ।
9 मलाई तिम्रा कष्‍टहरू र गरिबी थाहा छ, तर तिमी धनी छौ । अनि तिम्रो निन्दा गर्नेहरू जसले आफैलाई यहूदी हुँ भनी दाबी गर्छन्, तर तिनीहरू होइनन्, तिनीहरू त शैतानका सभाघर हुन् ।
ନା଼ନୁ ନୀ ବାରେ କସ୍ତ ଅ଼ଡ଼େ ହାକି କା଼କୁଲି ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ, ସାମା ନୀନୁ ବାତ୍‌କୁ ଗାଟାତି ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରି ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁ ଆ଼ଆନା ମା଼ମ୍ବୁ ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁତମି ଇଞ୍ଜିଁ ଇନେରି, ଏ଼ୱାରି ସୟତାନ ଗଚିତାରି ଏ଼ୱାରି ନିନ୍ଦା ଜିକେଏ ନା଼ନୁ ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ ।
10 तिमीले भोग्‍नै लागेको कष्‍टको बारेमा नडराऊ । हेर! शैतानले तिमीहरूमध्ये केहीलाई जाँच्‍नको लागि झ्यालखानामा हाल्न आँटेको छ र दस दिनका निम्ति तिमीले कष्‍ट भोग्‍नेछौ । मृत्युसम्मै विश्‍वासयोग्य होऊ र म तिमीलाई जीवनको मुकुट दिनेछु ।
୧୦ମୀରୁ ଏମିନି ଦୁକୁ ବେଟାଆ଼ହାଲି ହାଜି ମାଞ୍ଜେରି, ଏ଼ ବାରେ ଆଜାଆଦୁ; ମେହ୍‌ଦୁ ମିଙ୍ଗେ ତାୟିପାରି କିହାଲି ସୟତାନ ମୀ ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରାଇଁ କା଼ୟିଦିତା ଇଟିନେ, ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ଦସ ଦିନା କସ୍ତ ବେଟାଆ଼ଦେରି । ମୀରୁ ହା଼ନି ପାତେକା ନାମୁତଲେ ମାଞ୍ଜୁ, ଆତିହିଁ ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଜୀୱୁତି ଟ଼ପେରି ହିୟାଇଁ ।”
11 आत्माले मण्डलीहरूलाई के भन्दै हुनुहुन्छ, जसको कान छ त्यसले सुनोस् । विजय प्राप्‍त गर्नेलाई दोस्रो मृत्युद्वारा चोट पुर्‍याइनेछैन’ ।”
୧୧“କୁଲମିତି ସୁଦୁଜୀୱୁ ଏ଼ନାଆଁ ୱେସିମାନେ, ୱେଞ୍ଜାଲି କୀର୍କା ମାଚିସାରେ ୱେଣ୍‌ମ୍ବାସି, ଆମ୍ବାଆସି ଜୀଣା ଆ଼ନେସି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଅ଼ର ଦେବାତି ହା଼କି ତଲେ ନସ୍ତ କିହାଲି ଆ଼ଡେଏ ।”
12 “पर्गाममको मण्डलीका दूतलाई लेखः ‘यो वचन दुई-धारे धारिलो तरवार साथमा हुनुहुनेको हो ।
୧୨“ପର୍ଗମ କୁଲମିତି ଦୂତୁ ତା଼ଣା ରା଼ଚାମୁ, ଆମିନି ଗାଟାଣି ତା଼ଣା ରିକୱାକି ଦା଼ରା ଗାଟି କାଣ୍ତା ମାନେ ଏ଼ୱାସି ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି ।
13 मलाई थाहा छ तिमी कहाँ बस्छौ, त्यहाँ शैतानको सिंहासन छ । तरै पनि तिमीले मेरो नाउँलाई दह्रो गरी पक्रिरखेका छौ । अनि शैतान बस्‍ने ठाउँमा मारिएका मेरा विश्‍वासयोग्य साक्षी एन्टिपासको समयमा पनि तिमीले ममाथि भएको विश्‍वासलाई इन्कार गरेनौ ।
୧୩ଆମିନି ତା଼ଣା ସୟତାନତି ସିଂଗାସାଣି, ଏମ୍ବାଆଁ ନୀନୁ ବାସା କିହିମାଞ୍ଜି, ଈଦାଆଁ ନା଼ନୁ ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ, ଆତିହିଁ ଜିକେଏ ନୀନୁ ନା଼ ଦ଼ରୁତି ଆ଼ଟ୍‌ୱା ତଲେ ଆସାମାଞ୍ଜି, ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ ସା଼କି ଆନ୍ତିପା ଏଚିବେ଼ଲା ମୀ ତା଼ଣା ସୟତାନତି ବାସା ଟା଼ୟୁତା ପା଼ୟ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାଚେସି, ମୀରୁ ନା଼ ତା଼ଣା ନାମାମାନାକି ଏଚିବେ଼ଲାତା ଜିକେଏ ନାଙ୍ଗେ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅଁ ଇଞ୍ଜାଆତି ।
14 तर तिम्रो विरुद्धमा मसित केही कुरा छन्ः तिमीमध्ये कोही-कोहीले इस्राएलका छोराछोरीहरूले मूर्तिलाई बलिदान गरेको खानेकुरा खाऊन् र अनैतिक यौनमा लागून् भन्‍ने हेतुले ठेस लाग्‍ने ढुङ्गा ती छोराछोरीहरूको अगि फ्याँक्‍न लगाउने बालकलाई सिकाउने बालामको शिक्षालाई दह्रो गरी पक्रेका छन् ।
୧୪ଆ଼ତିଜିକେଏ ନୀ କ଼ପାଟି ର଼ କାତା ମାନେ, ଇଚିହିଁ ଆମିନି ବିଲିୟମ ପେ଼ଣ୍‌କା ବମାୟାଁକି ଡ଼ା଼କାମାନି ବ଼ଗୁ ତିନି ତା଼ଣାଟି ପା଼ପୁ ଅ଼ଡ଼େ ଦା଼ରିକାମା କିୱିକିନି ପା଼ନ୍ଦା ମେତ୍‌ହାଲି ଇସ୍ରାୟେଲ ମୀର୍‌କା ବାଲାକଇଁ ଜା଼ପ୍‌ହା ମାଚେସି, ଏଲେତି କାମା କିନି ଲ଼କୁ ମୀ ବିତ୍ରାଟି ଏଚରଜା଼ଣା ତା଼କିନାରି ମାନେରି ।
15 त्यसै गरी, तिमीहरूमध्ये कोही-कोही निकोलाइटसका शिक्षाहरूलाई दह्रो गरी पक्रनेहरू पनि छन् ।
୧୫ଏଲେକିହିଁଏ ନିକଲାୟ ଜା଼ପ୍‌ନାଣି ଆସାମାନି ଲ଼କୁ ମୀ ବିତ୍ରା ମାନେରି ।
16 त्यसैकारण, पश्‍चात्ताप गर! यदि पश्‍चात्ताप गरेनौ भने, म तिमीकहाँ चाँडै आउनेछु र तिम्रो विरुद्धमा मेरो मुखको तरवारले युद्ध गर्नेछु ।
୧୬ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀ ପା଼ପୁ ପିସାନା ହିୟାଁ ୱେଟ୍‌ଦୁ ଆ଼ଆତିଁ ନା଼ନୁ ମୀ ତା଼ଣା ତବେ ୱା଼ହାନା ନା଼ ଗୂତିଟି ହ଼ନି କାଣ୍ତାତଲେ ଏ଼ୱାରି କ଼ପାଟି ଜୁଜୁ କିଇଁ ।”
17 जसको कान छ, त्यसले सुनोस्, आत्माले मण्डलीहरूलाई के भन्दै हुनुहुन्छ । जसले जित्छ, उसलाई म लुकाइएको केही मन्‍न दिनेछु, र पत्थरमा एउटा नयाँ नाउँ लेखिएको सेतो पत्थर म उसलाई दिनेछु, तर त्यो नाउँ पाउनेले बाहेक अरू कसैले पनि जान्दैन’ ।”
୧୭“କୁଲମିକାଣି ସୁଦୁଜୀୱୁ ଏ଼ନାଆଁ ୱେସିମାନେସି ଆମ୍ବାଆରି କୀର୍କା ମାନୁ ଏ଼ଦାଆଁ ୱେଣ୍‌ମ୍ବାସି । ଆମ୍ବାଆସି ଜୀଣା ଆ଼ନେସି ଏ଼ୱାଣାକି ଡ଼ୁଗାମାନି ମାନା ତିଞ୍ଜାଲି ହୀଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରି ବିତ୍ରାଟି ବାରେଜା଼ଣାତି ପୁଃନି ଦ଼ରୁ ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନି ର଼ ଦବ୍‌ଲା ୱାଲି ହୀଇଁ, ଏ଼ ପୁଃନି ଦ଼ରୁ ଏ଼ନାୟି ୱାଲି ଆ଼ନାଣି ପିସ୍‌ପେ ଆମ୍ବାଆସି ପୁନଅସି ।”
18 “थिआटीराको मण्डलीका दूतलाई लेखः ‘यी वचनहरू परमेश्‍वरका पुत्रका हुन्, जसका आँखा आगोको ज्वालाजस्ता र पाउ भट्टीमा टल्कने काँसाजस्ता छन् ।
୧୮“ତୁୟାତିରା କୁଲମିତି ଦୂତୁ ତା଼ଣା ଇଲେଇଞ୍ଜିଁ ରା଼ଚାମୁ, ମାହାପୂରୁ ଆମିନି ମୀର୍‌ଏଣା କାଣ୍‌କା ଡ଼ୀଞ୍ଜିମାନି ହିଚୁ ଲେହେଁ ଇଞ୍ଜାଁ ପାଃଆନା କଡାୟାଁ ମ୍ଣିସିମାନି ପିତାଡ଼ା ଲେହେଁ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ଦାଆଁ ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି ।
19 तिम्रो प्रेम, विश्‍वास, सेवा, तिम्रो धैर्यवान् सहनशिलता र तिमीले गरेका कामहरू मलाई थाहा छ । तिमीले अहिले जे गरेका छौ, त्यो पहिले गरेका कामहरूभन्दा बढी महत्त्‍वका छन् ।
୧୯ନା଼ନୁ ନୀ କାମା, ଜୀୱୁ ନ଼ନାଣି, ନାମୁତଲେ ସେ଼ବା କିନାଣି, ଅ଼ର୍‌ହିନାଣି ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ, ଅ଼ଡ଼େ ନୀ ତଲିତି କାମା କିହାଁ ନୀଏଁ ହା଼ରେକା ଗାଡି କାମା କିହିମାଞ୍ଜି, ଈଦାଆଁ ଜିକେଏ ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ ।
20 तर मसँग तिम्रो विरुद्धमा यो कुरा छः जसले आफैँलाई अगमवादिनी भन्‍ने स्‍त्री ईजेबेललाई तिमीले सहेका छौ । त्यसका शिक्षाद्वारा मेरा सेवकहरूलाई अनैतिक पाप गर्न र मूर्तिहरूलाई चढाएका खानेकुरा खान लगाउँछे ।
୨୦ଆ଼ତିଜିକେଏ ନୀ କ଼ପାଟି ର଼ ଇଚି କାତା ମାନେ, ଜିଜେବଲ୍‌ ଦ଼ରୁଗାଟି ଆମିନି ଇୟା ଜାହାରାଇଁ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍‌ନାତେଏଁ ଇଞ୍ଜିଁ ୱେସାକଡାନା, ନା଼ ସେ଼ବା କିନାରାଇଁ ଦା଼ରିକାମା ଅ଼ଡ଼େ ପେ଼ଣ୍‌କା ବମାୟାଁକି ଡ଼ା଼କାମାନି ବ଼ଗୁ ତିଞ୍ଜାଲି ଜା଼ପ୍‌ହାନା ଲାଗେଏ କିୱି କିହାମାନେ, ମୀରୁ ଏ଼ଦାଣି ଅ଼ର୍‌ହି ମାଞ୍ଜେରି ।
21 मैले त्यसलाई पश्‍चात्ताप गर्ने समय दिएँ, तर त्यसले आफ्नो अनैतिक पापको पश्‍चात्ताप गर्ने इच्छा गरिन ।
୨୧ନା଼ନୁ ଏ଼ଦାନାକି ତାନି ପା଼ପୁ କାମା ପିସାନା ମ଼ନ ୱେଟ୍‌ହାଲି ହୀତି ଜିକେଏ, ତାନି ଦା଼ରିକାମା ପିସାଲି ମ଼ନ କିଆ଼ତେ ।
22 हेर! म त्यसलाई रोगी-ओछ्यानमा फालिदिनेछु, र त्यससँग व्यभिचार गर्नेहरूलाई त्यसले गरेको कामको निम्ति पश्‍चात्ताप नगरेसम्म ठुलो कष्‍टमा पार्नेछु ।
୨୨ଈଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ଏ଼ଦାନି ମା଼ଡ଼ୁ ହୁଞ୍ଜିକିଇଁ, ଅ଼ଡ଼େ ଆମିନି ଗାଟାରି ଏ଼ଦାନିତଲେ ଦା଼ରିକାମା କିନେରି, ଏ଼ୱାରି ତାମି ପା଼ପୁ କାମାଟି ହିୟାଁ ୱେଟ୍‌ଆତିଁ ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଆଜିହ଼ପେତି ସା଼ସ୍ତି ହୀଇଁ ।
23 म त्यसका छोराछोरीहरूलाई रुढीले मारिदिनेछु, अनि म नै हुँ जसले विचार र हृदयहरूको खोजी गर्दछु भनी सबै मण्डलीले जान्‍नेछन् । म प्रत्येकलाई त्यसको कामअनुसारको प्रतिफल दिनेछु ।
୨୩ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ତାନି ମୀର୍‌କା ମା଼ସ୍‌କାଇଁ ହା଼କି ତଲେ ନା଼ସାକିଇଁ, ଏଚେଟିଏ ନା଼ନୁ ବାରେ ଲ଼କୁତି ହିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ମ଼ନତି ଅଣ୍‌ପୁତି ପୁନାତେଏଁ, ଅ଼ଡ଼େ ବାରେଜା଼ଣାକି ତାମି କାମାତି ପା଼ଡ଼େୟି ହୀନାତେଏଁ ଇଞ୍ଜିଁ ବାରେ କୁଲମିକା ପୁଞ୍ଜାନୁ ।”
24 तर तिमीहरू थिआटीरामा बाँकी रहेकाहरू हरेक जसले यस शिक्षालाई पक्रदैन, र कतिपयले शैतानका गहिरा कुराहरू जान्दैन, तिमीहरूलाई म भन्दछु, कि तिमीहरूमाथि अरू कुनै भार बोकाउनेछैनँ ।
୨୪“ସାମା ମୀରୁ ତୁୟାତିରାତି ଏଚରଜା଼ଣା ମାନାତେରି ଏ଼ ଲାଗେଏତି ଜା଼ପ୍‌ନାଣି ଆସା ହିଲଅତେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏଟ୍‌କାତାରି ଏ଼ନାଆଁ ସୟତାନତି ଡ଼ୁଗାମାନି କାତା ଇଞ୍ଜିଁ ଇନେରି, ଏ଼ଦାଆଁ ମୀରୁ ଜା଼ପାହିଲଅତେରି, ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରି ଲାକ ଏ଼ନି ପୁଃନି ବ଼ଜୁ ହୀଅଁ ।
25 जस्तोसुकै समयमा पनि म नआउन्जेलसम्म तिमीले यसलाई दरिलोसँग पक्री राख ।
୨୫ଇଚିହିଁ ମୀ ତା଼ଣା ଏ଼ନାୟି ମାନେ ଏ଼ଦାଆଁ ନା଼ ୱା଼ନି ଦିନା ପାତେକା ତୀରିତଲେ ଆସାମାଞ୍ଜୁ ।”
26 जसले जित्छ र अन्त्यसम्म मैले गरेका काम जसले गर्छ, उसलाई म जाति-जातिहरूमाथि अधिकार दिनेछु ।
୨୬ଆମ୍ବାଆସି ଜୀଣା ଆ଼ନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ଡା଼ୟୁ ପାତେକା ନା଼ କାମା କିନେସି, ନା଼ନୁ ଏ଼ନିକିହିଁ ନା଼ ଆ଼ବା ତା଼ଣାଟି ଅଦିକାରା ବେଟାଆ଼ହାମାଇଁ, ଏଲେକିହିଁଏ ଏ଼ୱାଣାକି ଏ଼ ଦେ଼ସାତି ଅଦିକାରା ହୀଇଁ ।
27 कुमालेका माटाका भाँडाहरूलाई उसले टुक्रा-टुक्रा पारेजस्तै उसले फलामको छडीले तिनीहरूमाथि शासन गर्नेछ ।
୨୭ଏ଼ୱାସି ବାରେ କୂଡ଼ାତି ଲ଼କୁଣି ଲ଼ହ ବାଡ଼୍‌ଗା ତଲେ ସା଼ଲୱି କିନେସି ଅ଼ଡ଼େ ଇର୍‌ଆ ଡ଼଼କାୟାଁ ଲେହେଁ କୁଟୁକୁଟା କିନେସି ।
28 मैले मेरा पिताबाट प्राप्‍त गरेजस्तै उसलाई म बिहानको तारा दिनेछु ।
୨୮ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରାକି ୱେ଼ୟାଜାରା ହୁକା ଜିକେଏ ହୀଇଁ ।
29 जसको कान छ उसले सुनोस्, आत्माले मण्डलीहरूलाई के भन्दै हुनुहुन्छ’ ।”
୨୯“କୁଲମିକାଣି ସୁଦୁଜୀୱୁ ଏ଼ନାଆଁ ୱେସିମାନେ ଆମ୍ବାଆରାକି କୀର୍କା ମାନୁ ଏ଼ଦାଆଁ ୱେଣ୍‌ମ୍ବାସି ।”

< प्रकाश 2 >