< प्रकाश 2 >
1 “एफिससको मण्डलीका दूतलाई लेखः ‘जसले आफ्नो दाहिने हातमा सातवटा तारा लिनुहुने र जो सातवटा सुनका सामदानहरूका माझमा हिँड्नुहुनेका वचनहरू यिनै हुन् ।
“ଏପିସିଏ ରିଲା ମଣ୍ଡ୍ଳିର୍ ଦୁତ୍କେ ଲେକ୍, ‘ଜେ କାତା ଆତେ ସାତ୍ଗଟ୍ ତାରା ଦଃରେଦ୍ ଆର୍ ସାତ୍ଗଟ୍ ସନାର୍ ଦିହ୍ରୁକାମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ଚାଲାବୁଲା କଃରେଦ୍, ସେ ଇରି କଃଉଁଲା ।
2 तिमीले गरेका काम, तिम्रो कडा परिश्रम, तिम्रो धैर्य र सहनशिलता मलाई थाहा छ । तिमीले दुष्ट मानिसहरूलाई सहन सक्दैनौ । आफैँलाई प्रेरितहरू भनी दाबी गर्नेहरूलाई तिमीले जाँचिसकेका छौ, तर ती होइनन्, र तिमीले तिनीहरूलाई झुटा भेट्टाएका छौ ।
ମୁଁୟ୍ ତୁମାର୍ କାମ୍, କଃସ୍ଟ୍ ଆର୍ ସଃମ୍ବାଳ୍ତାର୍ ଜାଣିଆଚି; ଆରେକ୍ ମୁୟ୍ ଜାଣି ଆଚି, ତୁମି ଜେ ଦୁସ୍ଟ୍ମଃନାର୍ କାମ୍ ସଃମ୍ବାଳୁ ନଃହାରାସ୍ । ଆରେକ୍ ଜୁୟ୍ମଃନ୍ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାକ୍ ପେରିତ୍ ଚେଲା ବଃଲି କଃଉତି, ମଃତର୍ ସଃତ୍କଃରି ସେମଃନ୍ ପେରିତ୍ ଚେଲା ନାୟ୍, ସେମଃନ୍କେ ତୁମି ପରିକ୍ୟା କଃରି ମିଚ୍ କଃଉତା ଲକ୍ମଃନ୍ ବଃଲି ହଃର୍ମାଣ୍ କଃରି ଆଚାସ୍ ।
3 मलाई थाहा छ, कि तिमीमा धैर्य सहनशिलता छ, अनि मेरो नाउँको खातिर तिमीले धेरै दुःख भोगेका छौ र पनि थकित भएका छैनौ ।
ଆରେକ୍ ସାସ୍ ଦଃରି ମର୍ ନାଉଁଆର୍ ଗିନେ କଃସ୍ଟ୍ ସଃମ୍ବାଳି ଆଚାସ୍ ଆର୍ ନଃତାକାସ୍, ଇରି ହେଁ ମୁଁୟ୍ ଜାଣି ।
4 तर तिम्रो विरुद्धमा मसँग वास्तविक कुरा छः तिमीले आफ्नो पहिलो प्रेमलाई त्यागेका छौ ।
ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ତୁମାର୍ ବିରଦେ ମର୍ ଇ କଃତା ଆଚେ, ତୁମି ଆଗ୍ତୁ ଲାଡ୍ କଃଲା ହର୍ ମକ୍ ଅଃବେ ଲାଡ୍ ନଃକେରୁଲାସ୍ ।
5 यसकारण, तिमी कहाँबाट पतन भयौ सो सम्झ । तिमीले पहिले गरेका कामहरू गर र पश्चात्ताप गर । म तिमीकहाँ आउनेछु र तिमीले पश्चात्ताप नगरेसम्म म तिम्रो सामदानलाई त्यसको ठाउँबाट हटाइदिनेछु ।
ତୁମିମଃନ୍ କଃନ୍କଃରି ଅଃତେକ୍ ତଃଳେ ଅୟ୍ ଗଃଲାସ୍, ସେରି ଏତାୟ୍ କଃରି ହାହେହୁଣି ମଃନ୍ ବାଦ୍ଲାଉଆ ଆର୍ ଆଗ୍ତୁର୍ କାମ୍ ସଃବୁ କଃରା; ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ ହାହେହୁଣି ବାଉଳି ନଃକେରାସ୍, ତଃବେ ମୁଁୟ୍ ତୁମାର୍ ଲଃଗେ ଆସି ତୁମାର୍ ଦିହ୍କେ ରିଲା ଟାଣେହୁଣି ଗୁଚାୟ୍ ଦେଉଁନ୍ଦ୍ ।
6 तर तिमीमा यो छ । निकोलाइटसहरूले गरेका कामलाई तिमीले घृणा गरेका छौ, जसलाई म पनि घृणा गर्छु ।
ମଃତର୍, ତୁମାର୍ ଇ ବଃଲ୍ ଗୁଣ୍ ଆଚେ ଜେ, ମୁଁୟ୍ ନିକଲାତିଅମଃନାର୍ ଜୁୟ୍ ସଃବୁ କାମ୍କେ ଗିଣ୍ କଃରୁଲେ, ତୁମି ହେଁ ସେସଃବୁ ଗିଣ୍ କଃରୁଲାସ୍ ।’”
7 मण्डलीहरूलाई आत्माले के भन्नुहुन्छ, जसको कान छ त्यसले सुनोस् । जसले जित्छ, त्यसलाई म जीवनको रुखबाट खाने अनुमति दिनेछु जुनचाहिँ परमेश्वरको स्वर्गलोक हो’ ।”
“ଜଦି ତୁମିମଃନାର୍ କାନ୍ ଆଚେ, ତଃବେ ମଣ୍ଡ୍ଳିମଃନ୍କେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା କାୟ୍ରି କଃଉଁଲି, ସେରି ସୁଣା । ଜୁୟ୍ ଲକ୍ ଜିଣେଦ୍, ତାକ୍ ମୁଁୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ବାଳାର୍ ଜିବନ୍ ଗଃଚେ ହଃଳ୍ଲା ହଃଳ୍ କଃଉଁକେ ଅଃଦିକାର୍ ଦଃୟ୍ନ୍ଦ୍ ।”
8 “स्मुर्नाको मण्डलीका दूतलाई लेखः ‘जो सुरु र अन्त्य हुनुहुन्छ यी वचनहरू उहाँका हुन्, जो मर्नुभएको थियो र जो फेरि जीवित हुनुभयो ।
“ସୁମର୍ନା ତଃୟ୍ ରିଲା ମଣ୍ଡ୍ଳିର୍ ଦୁତ୍କେ ଲେକ୍, ଜେ ହଃର୍ତୁ ଆର୍ ସେସ୍, ଜେ ମଃରି କଃରି ଆରେକ୍ ଜିବନ୍ ଅୟ୍ଲା, ସେ ଇରି କଃଉଁଲା,
9 मलाई तिम्रा कष्टहरू र गरिबी थाहा छ, तर तिमी धनी छौ । अनि तिम्रो निन्दा गर्नेहरू जसले आफैलाई यहूदी हुँ भनी दाबी गर्छन्, तर तिनीहरू होइनन्, तिनीहरू त शैतानका सभाघर हुन् ।
ମୁଁୟ୍ ତୁମାର୍ କଃସ୍ଟ୍ ଆର୍ ତୁମିମଃନ୍ ଗଃରିବ୍ ବଃଲି ଜାଣି, ମଃତର୍ ତୁମିମଃନ୍ ସଃତ୍କଃରି ଦଃନି ଆର୍ ଜୁୟ୍ମଃନ୍ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାକ୍ ଜିଉଦି ବଃଲି କଃଉତି, ମଃତର୍ ସଃତ୍କଃରି ଜିଉଦି ନାୟ୍, ମଃତର୍ ସୟ୍ତାନ୍ ଦଃଳ୍, ସେମଃନ୍ ତୁମାର୍ ବିରଦେ ଲିନ୍ଦା କଃତା କଃଉଁଲାୟ୍ ବଃଲି ହେଁ ମୁଁୟ୍ ଜାଣି ।
10 तिमीले भोग्नै लागेको कष्टको बारेमा नडराऊ । हेर! शैतानले तिमीहरूमध्ये केहीलाई जाँच्नको लागि झ्यालखानामा हाल्न आँटेको छ र दस दिनका निम्ति तिमीले कष्ट भोग्नेछौ । मृत्युसम्मै विश्वासयोग्य होऊ र म तिमीलाई जीवनको मुकुट दिनेछु ।
ଜୁୟ୍ ସଃବୁ ଦୁକ୍ ବୟଃଗ୍ କଃରୁକେ କଃଉଁଲାସ୍, ସେ ସଃବୁର୍ ଗିନେ ଡିରା ନାୟ୍; ସୁଣା, ତୁମିମଃନଃକ୍ ପରିକ୍ୟା କଃରୁକେ ସୟ୍ତାନ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ କାକେ କାକେ ଜଃଇଲେ ହୁରାୟ୍ଦ୍, ଆର୍ ତୁମିମଃନ୍ ଦଃସ୍ ଦିନ୍ କଃସ୍ଟ୍ ବୟଃଗ୍ କଃରାସ୍ । ତୁମି ମଃର୍ନ୍ ହଃତେକ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରି ରିଆ, ସେତାକ୍ ମୁଁୟ୍ ତୁମିକେ ଜିବନାର୍ ମୁକୁଟ୍ ଦଃୟ୍ନ୍ଦ୍ ।”
11 आत्माले मण्डलीहरूलाई के भन्दै हुनुहुन्छ, जसको कान छ त्यसले सुनोस् । विजय प्राप्त गर्नेलाई दोस्रो मृत्युद्वारा चोट पुर्याइनेछैन’ ।”
“ଜଦି ତୁମିମଃନାର୍ କାନ୍ ଆଚେ, ତଃବେ ମଣ୍ଡ୍ଳିମଃନ୍କେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା କାୟ୍ରି କଃଉଁଲି, ସେରି ସୁଣା । ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଜିଣ୍ତି, ହଃଚେ ମଃର୍ତା ମଃର୍ନ୍ ସେମଃନ୍କେ ନଃସ୍ଟ୍ କଃରୁ ନାହାରେ ।”
12 “पर्गाममको मण्डलीका दूतलाई लेखः ‘यो वचन दुई-धारे धारिलो तरवार साथमा हुनुहुनेको हो ।
“ପର୍ଗାମ୍ ତଃୟ୍ ରେତା ମଣ୍ଡ୍ଳିର୍ ଦୁତ୍କେ ଲେକ୍, ଜାର୍ ତଃୟ୍ ଦୁୟ୍ବାଟ୍ ଦାର୍ ରିଲା ଲାଗୁଣ୍ କଃଣ୍ଡା ଆଚେ, ସେ ଇରି କଃଉଁଲା ।
13 मलाई थाहा छ तिमी कहाँ बस्छौ, त्यहाँ शैतानको सिंहासन छ । तरै पनि तिमीले मेरो नाउँलाई दह्रो गरी पक्रिरखेका छौ । अनि शैतान बस्ने ठाउँमा मारिएका मेरा विश्वासयोग्य साक्षी एन्टिपासको समयमा पनि तिमीले ममाथि भएको विश्वासलाई इन्कार गरेनौ ।
ଜୁୟ୍ଲଃଗେ ସୟ୍ତାନାର୍ ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ଆଚେ, ସେତି ତୁମିମଃନ୍ ବାସା କଃରୁଲାସ୍, ଇରି ମୁୟ୍ ଜାଣିଆଚି; ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ତୁମିମଃନାର୍ ମର୍ ନାଉଁ ଉହ୍ରେ ଅଃଟୁଆ ବିସ୍ୱାସ୍ ଆଚେ, ଇବାନ୍ୟା କି ମର୍ ଗଟେକ୍ ବିସ୍ୱାସି ଦଃଙ୍ଗ୍ଳା ଆନ୍ତିପାକ୍ ସୟ୍ତାନ୍ ବାସା କଃର୍ତା ତଃୟ୍ ଜଃଡେବଃଳ୍ ମଃର୍ନେ ମାର୍ଲାୟ୍, ସଃଡେବଃଳ୍ ହେଁ ତୁମି ମର୍ ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃର୍ତାର୍ ଚାଡି ନଃରିଲାସ୍ ।
14 तर तिम्रो विरुद्धमा मसित केही कुरा छन्ः तिमीमध्ये कोही-कोहीले इस्राएलका छोराछोरीहरूले मूर्तिलाई बलिदान गरेको खानेकुरा खाऊन् र अनैतिक यौनमा लागून् भन्ने हेतुले ठेस लाग्ने ढुङ्गा ती छोराछोरीहरूको अगि फ्याँक्न लगाउने बालकलाई सिकाउने बालामको शिक्षालाई दह्रो गरी पक्रेका छन् ।
ମଃତର୍ ତୁମାର୍ ବିରଦେ ମର୍ କଃତେକ୍ କଃତା ଆଚେ, ସେତି ତୁମାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ରେତା କଃତେକ୍ ଲକ୍ ବିଲିଆମାର୍ କଃତାୟ୍ ଇଣ୍ଡୁଲାୟ୍ । ସେ ବିଲିଆମ୍ ମୁର୍ତି ହୁଜା କଃଲା ବଗ୍ କାଉଁକେ ଆର୍ ଦାରି କାମ୍ କଃରୁକେ ଇସ୍ରାଏଲାର୍ ଲକ୍ମଃନ୍କେ ସୁତ୍ରାଉଁକ୍ ବାଲାକକେ ସିକାଉତି ରିଲା ।
15 त्यसै गरी, तिमीहरूमध्ये कोही-कोही निकोलाइटसका शिक्षाहरूलाई दह्रो गरी पक्रनेहरू पनि छन् ।
ସେବାନ୍ୟା ହେଁ ନିକଲାତିଅର୍ କଃତା ମାନ୍ତା କଃତେକ୍ ଲକ୍ ତୁମାର୍ ବିତ୍ରେ ଆଚ୍ତି ।
16 त्यसैकारण, पश्चात्ताप गर! यदि पश्चात्ताप गरेनौ भने, म तिमीकहाँ चाँडै आउनेछु र तिम्रो विरुद्धमा मेरो मुखको तरवारले युद्ध गर्नेछु ।
ଅଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ହାହେହୁଣି ମଃନ୍ ବାଦ୍ଲାଉଆ; ନୟ୍ଲେକ୍ ମୁଁୟ୍ ବେଗି ତୁମାର୍ ଲଃଗେ ଆସି ମର୍ ଟଣ୍ଡେହୁଣି ବାରାଉତା କଃଣ୍ଡା ସଃଙ୍ଗ୍ ସେମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜୁଜ୍ କଃରିନ୍ଦ୍ ।”
17 जसको कान छ, त्यसले सुनोस्, आत्माले मण्डलीहरूलाई के भन्दै हुनुहुन्छ । जसले जित्छ, उसलाई म लुकाइएको केही मन्न दिनेछु, र पत्थरमा एउटा नयाँ नाउँ लेखिएको सेतो पत्थर म उसलाई दिनेछु, तर त्यो नाउँ पाउनेले बाहेक अरू कसैले पनि जान्दैन’ ।”
“ଜଦି ତୁମିମଃନାର୍ କାନ୍ ଆଚେ, ତଃବେ ମଣ୍ଡ୍ଳିମଃନ୍କେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା କାୟ୍ରି କଃଉଁଲି, ସେରି ସୁଣା । ଜେ ଜିଣେଦ୍, ତାକ୍ ମୁଁୟ୍ ଲୁକ୍ଣେ ରିଲା ମାନ୍ନା ଦଃୟ୍ନ୍ଦ୍ । ଆରେକ୍ ହେଁ ନଃଉଆଁ ନାଉଁ ଲେକା ଅୟ୍ରିଲା ଗଟେକ୍ ଦବ୍ ଟେଳା ସେମଃନ୍କେ ଦଃୟ୍ନ୍ଦ୍ ସେ ନଃଉଆଁ ନାଉଁ କାୟ୍ରି, ଟେଳା ଦଃର୍ତାର୍ ଲକ୍କେ ଚାଡି ବିନ୍ ଲକ୍ କେହେଁ ଜାଣୁ ନଃହାର୍ତି ।”
18 “थिआटीराको मण्डलीका दूतलाई लेखः ‘यी वचनहरू परमेश्वरका पुत्रका हुन्, जसका आँखा आगोको ज्वालाजस्ता र पाउ भट्टीमा टल्कने काँसाजस्ता छन् ।
“ତୁୟତିରା ତଃୟ୍ ରିଲା ମଣ୍ଡ୍ଳିର୍ ଦୁତ୍କେ ଲେକ୍, ଇସ୍ୱରାର୍ ଜୁୟ୍ ହୟ୍ସିର୍ ଆକି ଲାଗ୍ତା ଜୟ୍ ହର୍ ଆର୍ ହାଦ୍ ଜିକ୍ଜିକା ହିତୁଳ୍ ହର୍, ସେ ଇରି କଃଉଁଲା,
19 तिम्रो प्रेम, विश्वास, सेवा, तिम्रो धैर्यवान् सहनशिलता र तिमीले गरेका कामहरू मलाई थाहा छ । तिमीले अहिले जे गरेका छौ, त्यो पहिले गरेका कामहरूभन्दा बढी महत्त्वका छन् ।
ମୁଁୟ୍ ତୁମାର୍ କାମ୍, ଲାଡ୍, ବିସ୍ୱାସ୍, ସେବା ଆର୍ ସଃମ୍ବାଳ୍ତାର୍ ଜାଣି, ଆରେକ୍ ତୁମାର୍ ହୁର୍ବାର୍ କାମ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃବାର୍ କାମ୍ ଜେ ଅଃଦିକ୍, ଇରି ହେଁ ଜାଣି ।
20 तर मसँग तिम्रो विरुद्धमा यो कुरा छः जसले आफैँलाई अगमवादिनी भन्ने स्त्री ईजेबेललाई तिमीले सहेका छौ । त्यसका शिक्षाद्वारा मेरा सेवकहरूलाई अनैतिक पाप गर्न र मूर्तिहरूलाई चढाएका खानेकुरा खान लगाउँछे ।
ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ତୁମାର୍ ବିରଦେ ମର୍ ଇ କଃତା ଆଚେ, ଜିଜିବଲ୍ ନାଉଁଆର୍ ଜୁୟ୍ ମାୟ୍ଜି ଅଃହ୍ଣାକ୍ ବାବ୍ବାଦିଣି ବଃଲି କୟ୍ ମର୍ ଗତି ଦଃଙ୍ଗ୍ଳାମଃନ୍କେ ଦାରିକାମ୍ କଃରାଉଁଲି ଆର୍ ମୁର୍ତିହୁଜା କଃଲାର୍ ବଗ୍ କାଉଁକେ ସିକ୍ୟା ଦଃୟ୍ ବିନ୍ବାଟେ ନେଉଁଲି, ତୁମି ତାର୍ କଃରାବ୍ କାମ୍କେ ସଃମ୍ବାଳୁଲାସ୍ ।
21 मैले त्यसलाई पश्चात्ताप गर्ने समय दिएँ, तर त्यसले आफ्नो अनैतिक पापको पश्चात्ताप गर्ने इच्छा गरिन ।
ମୁଁୟ୍ ତାକ୍ ହାହେହୁଣି ମଃନ୍ ବାଦ୍ଲାଉଁକ୍ ବେଳା ଦିଲେକ୍ ହେଁ ସେ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଦାରି କାମେ ହୁଣି ମଃନ୍ ବାଦ୍ଲାଉଁକ୍ ମଃନ୍ ନଃକେରୁଲି ।
22 हेर! म त्यसलाई रोगी-ओछ्यानमा फालिदिनेछु, र त्यससँग व्यभिचार गर्नेहरूलाई त्यसले गरेको कामको निम्ति पश्चात्ताप नगरेसम्म ठुलो कष्टमा पार्नेछु ।
ଦଃକା, ମୁଁୟ୍ ତାକ୍ ରଗ୍ୟା କଃରି ଟାଟାୟ୍ ହଃକାୟ୍ନ୍ଦ୍, ଆର୍ ଜୁୟ୍ମଃନ୍ ତାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦାରିକାମ୍ କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍ ତାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସି କଃର୍ତା କାମେ ହୁଣି ମଃନ୍ ନଃବାଦ୍ଲାୟ୍ଲେକ୍ ମୁଁୟ୍ ସେମଃନ୍କେ ବଃଡେ ଦୁକ୍କଃସ୍ଟେ ହଃକାୟ୍ନ୍ଦ୍,
23 म त्यसका छोराछोरीहरूलाई रुढीले मारिदिनेछु, अनि म नै हुँ जसले विचार र हृदयहरूको खोजी गर्दछु भनी सबै मण्डलीले जान्नेछन् । म प्रत्येकलाई त्यसको कामअनुसारको प्रतिफल दिनेछु ।
ଆରେକ୍ ମୁଁୟ୍ ତାର୍ ହିଲାମଃନକେ ହେଁ ନାସ୍ କଃରିନ୍ଦ୍ । ସେତାକ୍ ମୁଁୟ୍ ଜେ ମଃନାର୍ କଃତା ଆର୍ ଗଃର୍ବ୍କ୍ ପରିକ୍ୟା କଃର୍ତା ଲକ୍, ଆରେକ୍ ତୁମାର୍ ସଃବୁ ଲକ୍କେ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ କାମ୍ ହଃର୍କାରେ ହଃଳ୍ ଦେତା ଲକ୍, ଇରି ମଣ୍ଡ୍ଳିମଃନ୍ ଜାଣ୍ତି ।
24 तर तिमीहरू थिआटीरामा बाँकी रहेकाहरू हरेक जसले यस शिक्षालाई पक्रदैन, र कतिपयले शैतानका गहिरा कुराहरू जान्दैन, तिमीहरूलाई म भन्दछु, कि तिमीहरूमाथि अरू कुनै भार बोकाउनेछैनँ ।
ମଃତର୍ ତୁମିମଃନ୍କେ, ବଃଲେକ୍ ତୁୟତିରା ତଃୟ୍ ରେତା ଜୁୟ୍ ବିନ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଇ କଃତା ନଃମାନ୍ତା ଲକ୍ ନାୟ୍ ଆର୍ ଜାକେ ସୟ୍ତାନାର୍ ବିତ୍ରି ସିକ୍ୟା ବଃଲି କଃଉତି, ସେରି ନଃଜାଣୁ, ତୁମିମଃନ୍କେ ମୁଁୟ୍ କଃଉଁଲେ, ତୁମାର୍ ଉହ୍ରେ ମୁଁୟ୍ ଆର୍ କାୟ୍ହେଁ ବଜ୍ ନଃଦେଉଁ ।
25 जस्तोसुकै समयमा पनि म नआउन्जेलसम्म तिमीले यसलाई दरिलोसँग पक्री राख ।
ଅଃବ୍କା ତୁମାର୍ ଲଃଗେ ଜାୟ୍ରି ଆଚେ, ସେରି ମୁଁୟ୍ ଆସ୍ତା ହଃତେକ୍ ଅଃଟୁଆ କଃରି ଦଃରି ରିଆ ।
26 जसले जित्छ र अन्त्यसम्म मैले गरेका काम जसले गर्छ, उसलाई म जाति-जातिहरूमाथि अधिकार दिनेछु ।
ଜୁୟ୍ଲକ୍ ଜିଣେଦ୍ ଆର୍ ସେସ୍ ହଃତେକ୍ ମର୍ କାମ୍ କଃରେଦ୍, ମୁଁୟ୍ ଜଃନ୍କଃରି ମର୍ ଉବାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଦିକାର୍ ହାୟ୍ଆଚି, ସେରି ସେମଃନ୍କେ ଦଃୟ୍ନ୍ଦ୍ ।
27 कुमालेका माटाका भाँडाहरूलाई उसले टुक्रा-टुक्रा पारेजस्तै उसले फलामको छडीले तिनीहरूमाथि शासन गर्नेछ ।
ସେ ହୁର୍ତିର୍ ଲକେ ଲଃଉଆ ଡାଙ୍ଗ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସାସନ୍ କଃରେଦ୍, ଆର୍ ସେମଃନ୍ ମାଟି ଡକାହର୍ କଃଣ୍ଡ୍ କଃଣ୍ଡ୍ କଃରୁକେ ଅଃଦିକାର୍ ଦଃୟ୍ନ୍ଦ୍,
28 मैले मेरा पिताबाट प्राप्त गरेजस्तै उसलाई म बिहानको तारा दिनेछु ।
ଆରେକ୍ ମୁଁୟ୍ ସେମଃନ୍କେ ସଃକାଳାର୍ ତାରା ଦଃୟ୍ନ୍ଦ୍ ।”
29 जसको कान छ उसले सुनोस्, आत्माले मण्डलीहरूलाई के भन्दै हुनुहुन्छ’ ।”
“ଜଦି ତୁମିମଃନାର୍ କାନ୍ ଆଚେ, ତଃବେ ମଣ୍ଡ୍ଳିମଃନ୍କେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା କାୟ୍ରି କଃଉଁଲି, ସେରି ସୁଣା ।”