< प्रकाश 13 >

1 तब त्यो अजिङ्गर समुद्र किनारको बालुवामाथि उभियो । त्यसपछि मैले समुद्रबाट एउटा पशु आइरहेको देखेँ । त्यसको दसवटा सिङ र सातवटा टाउका थिए । त्यसका सिङहरूमाथि दसवटा मुकुट थिए, र हरेक टाउकामाथि ईश्‍वर-निन्दाका नाउँहरू थिए ।
Okv svmasa gv agumai lo Sichingpanv angv ridudakdu. Vbvrikunamv ngo svnwng ako svmasa lokv lindubv kaato. Vv rungbung bungringgo okv dumpo pwkkanwgo gvvto; rungbung bongkinbongkin lo bolup pwksakgo gvvto, okv dumpo pwkinpwkin lo Pwknvyarnv gv amin am chiyamiya nam vkvnv gvvto.
2 मैले देखेको त्यो पशु चितुवाजस्तै थियो । त्यसका खुट्टाहरू भालुका जस्ता थिए, र त्यसको मुख सिंहको जस्तो थियो । त्यसलाई शासन गर्नको निम्ति एउटा अजिङ्गरले आफ्नो शक्‍ति, आफ्नो सिंहासन र आफ्नो महान् अधिकार दियो ।
Svnwng angv kaanamv svnyu ako jvbv kaato, lvpa ngv svtam lvpa jvbv kaato okv gaamv abwngapa jvbv kaato. Sichingpanv angv ninyigv atubogv jwkrw nga, ninyigv dvbvdooging nga okv ninyigv kairungnv tujupkunam am jito.
3 त्यो पशुको टाउकामा गहिरो चोट थियो, जसले मृत्युसम्म लैजान सक्‍थ्यो, तर त्यो घाउ निको भयो । र सारा पृथ्वी अचम्मित भयो र तिनीहरूले त्यस पशुलाई पछ्याए ।
Svnwng agv dumpo pvgonv ungngv ngvtv bogo gvpvnv jvbv kaato, vbvrijvka ungngv vv geetoku. Sichingmooku dvdv ngv achialv bv lamla okv svnwng agv vngkulo vngming gvvto.
4 तिनीहरूले अजिङ्गरको पनि आराधना गर्दथे, किनकि त्यसले आफ्नो अधिकार त्यस पशुलाई दिएको थियो । “यो पशुजस्तो अरू को छ र?” र “यसको विरुद्धमा कसले लडाइँ गर्न सक्छ र?” भन्दै तिनीहरूले त्यस पशुलाई आराधना गरे ।
Mvnwng ngv Sichingpanv am kumla rinya toku vkvlvgavbolo hv ninyigv tujupkunam am svnwng nga jito. Bunu svnwng ngaka kumla ridula, vbv minto, “yvvla svnwng jvbv rinv ngv? Yvvdw um mvmi sila jinv ngv?”
5 त्यसको मुखमा घमण्डका वचनहरू बोल्न र ईश्‍वर-निन्दा गर्ने वचनहरू बोल्न दिइयो । त्यसलाई बयालिस महिनाको निम्ति अधिकार गर्न अनुमति दिइएको थियो ।
Svnwng vv kaibojo bv googvla Pwknvyarnvnyi chiyamiya la japkar moola rito, okv vv poolu champi gula pwknyi gv lvgabv tujupkunam am jilwk jito.
6 त्यसैले, परमेश्‍वरको विरुद्ध ईश्‍वर-निन्दा गर्न, उहाँको नाउँ, उहाँको वासस्थान र स्वर्गमा बस्‍नेहरूका विरुद्धमा निन्दा गर्न त्यस पशुले आफ्नो मुख खोल्यो ।
Vv Pwknvyarnv gv amin am, ninyigv dookudaku am, okv nyidomooku lo yvvdw doodunv oogv vdwa beela riraptoku.
7 विश्‍वासीहरूसँग युद्ध गर्न र तिनीहरूलाई जित्‍न त्यो पशुलाई अनुमति दिइएको थियो । अनि हरेक जाति, मानिस, भाषा, र राष्‍ट्रमाथि पनि अधिकार दिइएको थियो ।
Okv vv Pwknvyarnv gv nyi am nyimakrimi simu dubv jilwk jitoku okv bunua riyayala rimu toku, okv mvnwng gv halung dvdv nga, diringmooku nga, gaam nvgwng nga, okv opi dvdv nga atu tola rigv ladu kubv jitoku.
8 पृथ्वीमा बस्‍ने सबै मानिसले त्यो पशुको पुजा गर्नेछन्, जसको नाउँ संसारको सृष्‍टिदेखि नै मारिनुभएका थुमाको जीवनको पुस्तकमा लेखिएका छैनन् ।
Sichingmooku soogv doonv dvdv ngv ninyia kumto, vbvritola nyiamooku sum kvvlo gv pwklin yilo turnam kitap lo amin lvklvknam oogv mvki kunam Svlarkuu gvbv rinv dvdv vv mvngchik kumato.
9 कसैको कान छ भने, त्यसले सुनोस् ।
“Vbvrikunamv, nonuno nyarung go gvvdu bolo tvvtoka!
10 कसैलाई कैदमा लैजानुछ भने, त्यो कैदमा जानेछ । यदि कोही तरवारसँगै मारिनुछ भने, त्यो तरवारले नै मारिनेछ । धैर्य, सहनशिलता, र विश्‍वासका निम्ति जो पवित्र छन् यसैका निम्ति यहाँ बोलावट छ ।
Yvvnyi dvrik svngvdw um dvrik rungre; yvvnyi riukse lokv paki svngvdw um riukse lokv paki rungre, svkvnv si Pwknvyarnv gv nyi vdwgv chetamrvnam sila okv mvngjwngla rirung svngv.”
11 तब मैले पृथ्वीबाट आइरहेको अर्को पशु देखेँ । त्यसका थुमाका जस्ता दुईवटा सिङ थिए, र त्यसले अजिङ्गरले जस्तै गरी बोल्यो ।
Vbvrikunamv ngo kvvbi svnwng ako kaadvto, vv soogv sichingmooku lokv linvgo. Vv Svlarkuu gv rungbung jvbv kaanv rungbung bungnyigo gvvto, okv vkvgv gaam minamv Sichingpanv gv vlv jvbv minvgo
12 त्यसले पहिले पशुको उपस्थितिमा सबै शक्‍तिको अभ्यास गर्‍यो, अनि पृथ्वी र त्यहाँ बस्‍ने मानिसहरूलाई त्यसले पहिले पशुलाई पुजा गर्न लगाउँथ्यो, जसको घातक घाउ निको भएको थियो ।
Vv kvvlogv lincho kunv gv svnwng tujupkunam um ninyigv kaagialo rinvdaknv toku. Ungngv ngv pola rikunv svnwng um, sichingmooku okv oogv rinv doonv mvnwng nga kumrung toka vla mili lalato.
13 त्यसले शक्‍तिशाली आश्‍चर्यकर्म पनि देखायो । त्यसले मानिसहरूका अगाडि स्वर्गबाट पृथ्वीमा आगो झार्ने कामसमेत गर्‍यो ।
Soogv svnwng anyinvnv vv kairungnv lamrwpanam vkvnv rinam am kaatamto; vv mvnwng gv nyik kaagia lo nyidomooku lokv sichingmooku so vmv nga imu jila dubv mvtoku.
14 शक्‍तिशाली चिह्नहरूद्वारा यसलाई त्यसो गर्ने अनुमति दिइयो । दोस्रो पशुले पृथ्वीमा भएका मानिसहरूलाई छल गर्‍यो । त्यसले पहिलो पशुलाई आदर गर्नका निम्ति तिनीहरूलाई त्यसको एउटा मूर्ति बनाउन लगायो । त्यस पशुलाई तरवारको चोट लागेको थियो, तरै पनि त्यो जीवित भयो ।
Atuake svnwng gv kaagelo lamrwpanam vkvnv rinam um kaatam la sichingmooku soogv rinv doonv nyi mvnwng nga kupla rito. Vbvrikunamv Riukse lokv ungnv gvdu bv mvnam okv vjvgobv turla doobvnv um mvngdv dubv murti akobv mvdubv bunua svnwng anyinvnv angv mintoku.
15 त्यसलाई त्यो पशुको मूर्तिलाई जीवित पार्ने अनुमति दिइयो, जसले गर्दा त्यो मूर्तिले बोल्न सकोस् र त्यस पशुको मूर्तिलाई पुजा गर्न इन्कार गर्नेहरू मारिन सकून् ।
Anyinvnv svnwng angv v turnam saknam go atuake svnwng gv murti lo saklwkto, vbvrikunamv vv gaam japla toku okv yvvdw svnwngsvmin gv murti am kuma dudw um mvki dubv rimu toku.
16 अनि त्यसले शक्‍तिशाली र महत्त्वहीन, धनी र गरिब, स्वतन्‍त्र र कमारा हरेकलाई दाहिने हात वा निधारमा चिह्न लगाउन दबाब दियो ।
Svnwng angv nyi mvnwng nga miang dolo okv kai dolo, nyitv dolo vmalo heema dolo, nyira dolo vmalo ajarabi dolo bunugv dumpo lo vmalo lakbik peelvlo mvu lvkdubv mili lalato.
17 त्यो पशुको चिह्न नभएकाहरूका निम्ति किन्‍न वा बेच्‍न असम्भव हुन्थ्यो । त्यो पशुको चिह्नले त्यसको नाउँको सङ्ख्यालाई प्रतिनिधित्व गर्दछ ।
Bunu mvnwng gvlo mvu namgo kaamabv, bunu oguguka rvvla mare vbvmajeka pioklaka mare. Sikvnv mvunam si, svnwng gv amin bv lvkmuto okv ogumvnwng lo vkvgv amin am numbur bv lvklwkto.
18 यसले बुद्धिको आव्हान गर्छ । कसैसँग अन्तर्दृष्‍टि छ भने, त्यसले पशुको सङ्ख्या हिसाब गरोस् । किनकि त्यो सङ्ख्या मानव-जातिको निम्ति हो । यो सङ्ख्या ६६६ हो ।
Si mvngkimvnglak svgo doodu. Yvvdw chingkikpakik lakdunv vv svnwng soogv amin numbur am mvlin laare, vkvlvgavbolo numbur si ako gogv amin am mvging la mvnvto. Oogv numbur am 666 vdu.

< प्रकाश 13 >