< भजनसंग्रह 87 >
1 उहाँले स्थापित गर्नुभएको सहर पवित्र पर्वतमा खडा छ ।
Zaburi mar yawuot Kora. Wer. Oseguro mise mare ewi got maler;
2 याकूबका सबै पालभन्दा धेरै पमरप्रभुले सियोनको ढोकाहरूलाई नै मन पराउनुहुन्छ ।
Jehova Nyasaye ohero rangeye mag Sayun, moloyo kuonde dak duto mag Jakobo.
3 हे परमेश्वरको सहर, तेरो बारेमा महिमित कुराहरू भनिएको छ । सेला
Ji wacho gik madongo kuomi, yaye dala maduongʼ mar Nyasaye: (Sela)
4 “मेरा अनुसरण गर्नेहरूलाई म राहाब र बेबिलिन उल्लेख गर्छु । हेर, कूशसँगै पलिश्ति र टुरोस छन्, र भन्नेछन् 'यो त्यहाँ जन्मियो' ।”
“Abiro kwano Rahab gi Babulon e kanyakla mar joma ongʼeya, nyaka Filistia bende, kod Turo, kaachiel gi Kush kendo abiro wacho ni, ‘Ngʼatni nonywol ei Sayun.’”
5 सियोनको बारेमा यसो भनिनेछ, “यिमध्ये हरेक त्यहाँ जन्मेका थियो । अनि सर्वोच्चले नै त्यसलाई स्थापित गर्नुहुनेछ ।”
Adier, nowachi kuom Sayun niya, “En min ogendini mathoth, kendo Nyasaye Man Malo Moloyo owuon biro chunge.”
6 परमप्रभुले जातिहरूका जनगणनाका पुस्तकमा लेख्नुहुन्छ, “यो त्यहाँ जन्मेको थियो ।” सेला
Jehova Nyasaye biro ndiko e kitabu mindikoe nying ogendini kama: “Jali nonywol ei Sayun.” (Sela)
7 त्यसैले पनि गायकहरू र नाच्नेहरूले पनि मिलेर भन्छन्, “मेरा सबै मूलहरू तँमा छन् ।”
Sa ma giloso wer to giniwer niya, “Soknina duto ni e iyi.”