< फिलिप्पी 2 >

1 यसकारण म मान्दछु, कि ख्रीष्‍टमा उत्साह छ । म मान्दछु, कि त्यहाँ आत्माको सङ्गति छ । म मान्दछु, कि उहाँको प्रेमबाट सान्त्वना मिल्दछ । म मान्दछु, कि त्यहाँ स्‍नेही करुणा र सहानुभूति छ ।
କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଆତ୍ମା ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସିରିଲାକେ ତୁମିମଃନ୍ ଜିବନେ ସଃକ୍ତି ହାୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ଆର୍‌ ତୁମାର୍‌ ଲାଡ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦୁକ୍‌ ହାସ୍ରାଉଁଲି ।
2 तिमीहरू एउटै मनका भएर, एउटै प्रेम धारण गरेर, आत्मामा एक भएर, र एउटै उद्देश्य राखेर मेरो आनन्दलाई पुरा गर ।
ତଃନ୍‌ଅଲେ ତୁମିମଃନ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ମଃନେ ଗଟେକ୍‌ ଲାଡେ, ଏକ୍‌ ମଃନ୍ ଆର୍‌ ଏକ୍‌ ବାବ୍‌ନାକାରି ଅୟ୍‌ ମର୍‌ ସଃର୍ଦା ହୁରା କଃରା
3 स्वार्थ र रित्तो अहङ्कारमा केही नगर । बरु नम्रतामा आफूलाईभन्दा अरूहरूलाई उच्‍च ठान ।
ନିଜାର୍‌ ଲାବ୍‌ ହାଁୟ୍‌ କି ନିଜ୍‌କେ ଦଃକାୟ୍‌ ଅଃଉଁକେ କାୟ୍‌ କାମ୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ତଃଳେହଃଳି ହଃତିଲକ୍‌ ବିନ୍‌ଲକେ ନିଜାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବଃଡ୍ ମଃନେ କଃରା ।
4 आफ्ना आवश्यकताहरूमा मात्र ध्यान नदेओ, तर अरूहरूका आवश्यकताहरूमा पनि ध्यान लगाओ ।
ହଃତି ଲକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ କଃତାୟ୍‌ ହଃକା ଦିଆନ୍‌ ନଃଦେୟ୍‌ ବିନ୍ ଲକାର୍‌ କଃତା ହେଁ ଦିଆନ୍‌ ଦେଅ ।
5 त्यही शैलीमा विचार गर, जुन ख्रीष्‍ट येशूमा पनि थियो ।
କ୍ରିସ୍ଟଜିସୁର୍‌ ଜଃନ୍‌କାର୍‌ ମଃନ୍ ରିଲି, ତୁମିମଃନାର୍‌ ସେହର୍‌ ମଃନ୍ ଅଃଉଅ ।
6 उहाँ परमेश्‍वरको स्वरूपमा हुनुहुन्थ्यो, तर पनि परमेश्‍वरसँगको आफ्नो बराबरीलाई उहाँले पक्रिराख्‍ने वस्तुझैँ ठान्‍नुभएन ।
ସେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅୟ୍‌ ହେଁ ଇସ୍ୱର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃମାନ୍ ରେଉଁକେ ନିଜାର୍‌ ହାୟ୍‌ଁ ଦଃରିରେତା କଃତା ବଃଲି ନଃବାବ୍‌ଲା,
7 बरु, उहाँले आफैँलाई रित्त्याउनुभयो । उहाँले कमराको रूप धारण गर्नुभयो । उहाँ मानिसको स्वरूपमा आउनुभयो । मानिसकै स्वरूपमा उहाँ रहनुभयो ।
ମଃତର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ସଃବୁ ଚାଡିକଃରି ମାନାୟ ହର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଅୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ମଲ୍‌ ଗଃଣିତା ନଃକେଲା ।
8 उहाँले आफूलाई नम्र तुल्याउनुभयो, र मृत्यु अर्थात् क्रुसको मृत्युसम्मै आज्ञाकारी हुनुभयो ।
ଆରେକ୍‌ କ୍ରୁସେ ମଃର୍ତା ହଃତେକ୍‌ ହେଁ, ମାୟ୍‌ନ୍‌କାରି ଅୟ୍‌କଃରି ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ସାନ୍ କଃଲା ।
9 यसकारण, परमेश्‍वरले उहाँलाई अति उच्‍च पार्नुभयो । परमेश्‍वरले उहाँलाई सबै नाउँभन्दा उच्‍च नाउँ दिनुभयो ।
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ ସଃବ୍‌କେ ଅଃଦିକ୍‌ ବଃଡ୍ କଃରି ଆଚେ, ଆରେକ୍‌ ସଃବ୍‌କାର୍‌ ନାଉଁ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ବଃଡ୍ ନାଉଁ ଦିଲା ଆଚେ,
10 उहाँले यसो गर्नुभयो, ताकि येशूको नाममा हरेक घुँडाहरू टेकिऊन्ः स्वर्ग, पृथ्वी र पृथ्वीमुनि भएका सबैका घुँडाहरू ।
ଜଃନ୍‌କଃରି ସଃର୍ଗ୍‌, ମଃୟ୍‌ଚ୍‌, ଆର୍‌ ହଃତାଳେ ରିଲା ହଃତି ଲକ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ନାଉଁଏ ମୁଣ୍ଡିଆ ମାର୍ତି,
11 र उहाँले यो गर्नुभयो, ताकि परमेश्‍वर पिताको महिमाका लागि प्रत्येक जिब्रोले येशू ख्रीष्‍ट नै प्रभु हुनुहुन्छ भनी स्वीकार गरोस् ।
ଆରେକ୍‌, ଉବା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ଗିନେ ହଃତି ଜିବ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ମାପ୍ରୁ ବଃଲି କୟ୍‌ଦ୍‌ ।
12 यसकारण, मेरा प्रियहरू हो, जसरी तिमीहरूले सधैँ आज्ञापालन गर्ने गरेका छौ, अब मेरो उपस्थितिमा मात्र होइन तर मेरो अनुपस्थितीमा झन् बढी डर र कम्पसाथ आफ्ना मुक्‍तिको काम पुरा गर ।
ବଃଲେକ୍‌ ଏ ମର୍‌ ଲାଡାର୍‌ମଃନ୍, ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ସଃବୁ ବଃଳ୍‌ ମର୍‌ କଃତାମାନି ଆଚାସ୍‌, ମୁୟ୍‌ଁ ରିଲା ବଃଳ୍‌ କଃଲା ହର୍‌ ନୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ମୁୟ୍‌ଁ ନୟ୍‌ଲା ବଃଳ୍‌ ହେଁ ଅଃଦିକ୍‌ ବିସ୍ୱାସେ ମର୍‌ କଃତା ମାନ୍‌ତାର୍‌ ଲଳା । ଆର୍‌ ତୁମାର୍‌ ମୁକ୍ତି ଅଃଉତାର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ହୁରା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ସେତାକ୍‌ ଡିରି କଃରି କାମ୍‌ କଃରା
13 किनकि परमेश्‍वरको प्रसन्‍नताको निम्ति तिमीहरूलाई दुवै इच्छा र काम गर्न लगाउनलाई तिमीहरूमा काम गर्नुहुने उहाँ नै हुनुहुन्छ ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ସାଦୁନ୍‌ କଃରୁକେ ମଃନ୍‌ କଃରୁକେ ଆର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ କଃରୁକେ ନିଜେ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ କାମ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
14 गनगन नगरी र तर्क वितर्कविना सबै कामहरू गर ।
ବିରଦ୍‌ ଆର୍‌ ଗାଣେଞ୍ଜ୍ କଃତା କାଟାକାଟି ନଃୟ୍‌କଃରି ସଃବୁ କାମ୍‌ କଃରା ।
15 यस्तो प्रकारले व्यवहार गर, ताकि तिमीहरू कुनै कलङ्कविना परमेश्‍वरका निर्दोष र इमानदार छोराछोरी हुन सक । यस्तो प्रकारले व्यवहार गर, ताकि तिमीहरू धूर्त र बरालिएका पुस्ताकाबिच यस संसारमा ज्योतिझैँ चम्कन सक ।
ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍‌ ନିର୍ଦସି ଆର୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ଅୟ୍‌ ଇ କଃରାବ୍‌ ବିନ୍‌ବାଟ୍‌ ଜାତା ବଃଉଁସ୍‌ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲିନ୍ଦା ନଃହାୟ୍‌ଲା ହିଲାମଃନ୍ ଅଃଉଆ, ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜିବନାର୍‌ ବାକ୍ୟ ଦଃରି ଜଃଗତେ ଉଜାଳ୍‌ ହର୍‌ ଜାଣା ହଃଳୁଲାସ୍‌ ।
16 जीवनको वचनलाई बलियो गरी पक्र ताकि ख्रीष्‍टको दिनमा मसँग महिमा गर्ने कारण होस् । किनभने त्यस दिन म व्यर्थमा दौडिनँ र मेरो परिश्रम व्यर्थको भएन भन्‍ने म जान्‍नेछु ।
ବିନ୍‌ ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜିବନ୍ କଃତା ପର୍ଚାର୍‌ କଃର୍ତା ବଃଳ୍‌ ତୁମି ଅଃଗାସ୍‌କେ ଉଜାଳ୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ ତାରା ମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ଅଃଉଆ । ତୁମିମଃନ୍ ଜଦି ଇରଃକମ୍‌ ଅଃଉଆସ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଆସ୍ତା ଦିନ୍ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସୟେ ମୁୟ୍‌ଁ ଗଃର୍ବ୍‌ କଃରୁ ହାରି କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇତି ଜାଣା ହଃଳେଦ୍‌ ମର୍‌ ସଃବୁ ଚେସ୍ଟା ଆର୍‌ କାମ୍‌ ହଲ୍ୟା ନାୟ୍‌ ।
17 तर तिमीहरूको विश्‍वासको त्याग र सेवामा म बलिदानको रूपमा अर्पित हुनुपरे तापनि, म आनन्द मनाउँछु, र म तिमीहरू सबैसँग आनन्दित हुन्छु ।
ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେବାକାମେ ତୁମାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଗଟ୍‌ ହୁଜାହର୍‌ ସେବା କଃରୁକେ ମଃନ୍‌ ବିତ୍ରେ ଆସେଦ୍‌ । ଆର୍‌ ଜଦି ମର୍‌ ବଃନି ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ସେବାୟ୍‌ ସୁର୍‌ତା ହୁଜାକଃଲାର୍‌ ହର୍‌ ରଃକାୟ୍‌ ଅଃଉଁଲି, ତଃନ୍‌ଅଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ସଃର୍ଦା କଃରୁଲେ ଆର୍‌ ତୁମାର୍‌ ସଃବୁଲକାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃର୍ଦା କଃରୁଲେ ।
18 त्यसै गरी, तिमीहरू पनि आनन्दित होओ, र मसँगै आनन्दित होओ ।
ଆର୍‌ ସେରଃକମ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ସଃର୍ଦା କଃରା ଆର୍‌ ସେ ସଃର୍ଦାୟ୍‌ ମକ୍‌ ମିସାଉଆ ।
19 तर तिमोथीलाई तिमीहरूकहाँ छिट्टै पठाउनको निम्ति मैले प्रभु येशूमा आशा राख्दछु, ताकि तिनीबाट तिमीहरूका विषयमा जान्दा म प्रोत्साहित हुन सकूँ ।
ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ତିମତିକେ ବେଗି ହଃଟାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ବଃଲି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆସା କଃରୁଲେ, ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନାର୍‌ ଅବୁସ୍ତା ଜାଣି ମୁଁୟ୍‌ ହେଁ ସାସ୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌ ।
20 किनकि तिनको जस्तै मन भएको, र तिनीजस्तै तिमीहरूका निम्ति साँचो रूपमा उत्सुक हुने मसँग अरू कोही पनि छैन ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତାର୍‌ ମଃନ୍‌ ବାବ୍‌ ମର୍‌ ହର୍‌ ଆଚେ ଆର୍‌ ସେ ସଃତ୍‌କଃରି ତୁମାର୍‌ ହାୟ୍‌ ଦିଆନ୍‌ ଦେଉଁଲା ।
21 किनकि तिनीहरू सबैले येशू ख्रीष्‍टका कुराहरूभन्दा आफ्नै इच्छाको खोजी गर्दछन् ।
ବଃଲେକ୍‌ ସଃବୁଲକ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବିସୟ୍‌ ଚେସ୍ଟା ନଃକେରି ନିଜାର୍‌ ଲାବ୍‌ ଚେସ୍ଟା କଃର୍ତି ।
22 तर तिमीहरूलाई तिनको योग्यता थाहै छ, किनकि जसरी बालकले आफ्ना पिताको सेवा गर्दछ, त्यसरी नै सुसमाचारमा मलाई तिनले सेवा गरेका छन् ।
ତିମତି ତ ପରିକ୍ୟା ଜିତ୍‌ଲା ଲକ୍‌, ଇରି ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣାସ୍‌; ହୟ୍‌ସି ଉବାସିର୍‌ ସେବା କଃଲାହର୍‌ ସେ ତ ନିକ କବୁରାର୍‌ କାମେ ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସେବା କଃରିରିଲା ।
23 यसकारण, मेरो निम्ति के हुनेछ भनेर मैले थाहा पाउनासाथ जति सक्दो चाँडो म तिमोथीलाई तिमीहरूकहाँ पठाउने आशा गर्दछु ।
ବଃଲେକ୍‌ ମକେ କାୟ୍‌ରି ଗଃଟେଦ୍‌, ସେରି ଜାଣୁକେ ତାକେ ତର୍‌ହାକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ବଃଲି ଆସା କଃରୁଲେ ।
24 तर म आफैँ तिमीहरूका माझमा छिट्टै आउनेछु भन्‍ने कुरामा प्रभुमा निर्धक्‍क छु ।
ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ମାପ୍ରୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସଃତ୍‌ କଃରୁଲେ ମୁୟ୍‌ଁ ନିଜେ ହେଁ ତୁମାର୍‌ ହାକ୍‌ ବେଗି ଆସିନ୍ଦ୍‌ ।
25 तर इपाफ्रोडिटसलाई तिमीहरूकहाँ फिर्ता पठाउन म आवश्यक ठान्दछु । तिनी मेरा भाइ र सहकर्मी र सङ्गी सिपाही, र तिमीहरूका सन्देशवाहक तथा मेरा आवश्यकताहरूका निम्ति सेवक हुन् ।
ମଃତର୍‌ ମର୍‌ ବାୟ୍‌, ସଃଙ୍ଗ୍ଉଆଳି ସଃମାନ୍ ସଃଇନ୍ ଆର୍‌ ମର୍‌ ଅକେଟ୍‌ ଦୁର୍‌କାରି ତୁମିମଃନାର୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ଲାର୍‌ ପେରିତ୍‌ ଆର୍‌ ସେବାକାରି ଏପାପ୍ରଦିତକେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ହଃଟାଉଁକେ ମଃନେ ବାବୁଲେ ।
26 किनकि तिनी बिरामी भएको कुरा तिमीहरूले थाहा पाएकाले तिनी धेरै व्याकुल भएका थिए, र तिमीहरूसँग हुनको निम्ति तिनले तृष्णा गरेका थिए ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦଃକୁକେ ବଃଡେମଃନ୍, ଆର୍‌ ସେ ମଃଳୁହଃଳି ଆଚେ ବଃଲି ତୁମିମଃନ୍ ସୁଣି ରିଲାକେ ତାର୍‌ ବଃଡେ ଦୁକ୍‌;
27 किनकि तिनी साँच्‍चै यति बिरामी थिए, कि तिनी मरणासन्‍न अवस्थामा पुगेका थिए । तर परमेश्‍वरले तिनीमाथि कृपा गर्नुभयो, र उनमा मात्र नभएर शोकमाथि शोक नथपिओस् भनेर ममाथि पनि दया देखाउनुभयो ।
ହେଁ, ସେ ମଃଲା ହର୍‌ ରିଲା, ମଃତର୍‌ ତାକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଦଃୟା କଃଲା, ଆର୍‌ ତାକେ ହଃକା ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜଃନ୍ ମର୍‌ ଉହ୍ରେ ହେଁ ଦୁକାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଦୁକ୍‌ ନଃଗେଟେ ଇତାର୍‌ ଗିନେ ହେଁ ମକେ ଦଃୟା କଃଲା
28 यसकारण, अझै धेरै उत्सुकतासाथ म तिनलाई तिमीहरूकहाँ पठाउँदै छु, ताकि जब तिमीहरूलेतिनलाई फेरि देख्छौ, तिमीहरू आनन्दित हुन सक र म चिन्ताबाट मुक्‍त हुनेछु ।
ସେତାକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜଃନ୍‌କଃରି ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ଦଃକି ସଃର୍ଦା ଆର୍‌ ମର୍‌ ଦୁକା ଜଃନ୍‌କଃରି ଉଣା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଇତାର୍‌ ଗିନେ ତାକେ ମୁୟ୍‌ଁ ହଃଟାଉଁକେ ଅଃଦିକ୍‌ ମଃନ୍‌କଃରୁଲେ ।
29 त्यसैले, सारा आनन्दसाथ प्रभुमा इपाफ्रोडिटसलाई स्वागत गर । तिनीजस्ता मानिसलाई आदर गर ।
ତଃବେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଗିନେ ଗଟେକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ ହଃର୍କାରେ ତୁମିମଃନ୍ ତାକେ ସଃର୍ଦାୟ୍‌ ଦଃରା, ଆର୍‌ ଇରଃକମ୍‌ ଗୁଣ୍‌ବାନ୍‌ ଲକେ ମାୟ୍‌ନ୍‌ କଃରା ।
30 किनकि ख्रीष्‍टको कार्यको निम्ति तिनी मृत्युको नजिक पुगे । मलाई सेवा पुर्‍याउन र तिमीहरूले मेरो सेवामा गर्न नसकेका कामलाई पुरा गर्न तिनले आफ्नो जीवन जोखिममा पारे ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜୁୟ୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ ଦେଉଁ ନାହାର୍ଲାର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ କାମାର୍‌ ସିଦ୍‌ ହାୟ୍‌ ନିଜାର୍‌ ଜିବନ୍‌କେ ବିପ୍‌ତିଏ ହଃକାୟ୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ମୁଏଁ ହଃଳ୍‌ଲା ।

< फिलिप्पी 2 >