< फिलेमोन 1 >
1 ख्रीष्ट येशूको कैदी पावल र हाम्रा भाइ तिमोथीबाट हाम्रा प्रिय साथी तथा सङ्गी-सहकर्मी फिलेमोनलाई,
ମୁୟ୍ଁ ପାଉଲ୍, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ ଗିନେ କଃୟ୍ଦି, ଆର୍ ବାୟ୍ ତିମତି ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃମିମଃନାର୍ ଲାଡାର୍ ଆର୍ ସଃଙ୍ଗୁଆଳି ପିଲିମନ୍,
2 अनि हाम्री बहिनी अप्फिया र हाम्रा सङ्गी-सिपाही अर्खिप्पस र तिम्रो घरमा भएको मण्डलीलाई,
ଆରେକ୍ ଅଃମାର୍ ବେଣି ଆପ୍ପିଆ ଆର୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟଦଃର୍ମ୍ ଗିନେ ଜୁଜ୍ ଲାଗ୍ଲା ସଃଇନ୍ ଆର୍କିପପ୍ ଆର୍ ତୁମାର୍ ଗଃରାର୍ ମଣ୍ଡ୍ଳି ହାକ୍ ଚିଟି ଲେକୁଲୁ ।
3 परमेश्वर पिता र हाम्रा प्रभु येशू ख्रीष्टबाट अनुग्रह र शान्ति!
ଅଃମିମଃନାର୍ ଉବା ଇସ୍ୱର୍ ଆର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ତଃୟ୍ହୁଣି ଦଃୟା ଆର୍ ସୁସ୍ତା ତୁମିମଃନାର୍ ଉହ୍ରେ ଅଃଉଅ ।
4 तिमीलाई प्रार्थनामा सम्झना गर्दा म सधैँ परमेश्वरलाई धन्यवाद दिन्छु ।
ବାୟ୍ ପିଲିମନ୍, ମୁୟ୍ଁ ମର୍ ପାର୍ତ୍ନାୟ୍ ତୁମାର୍ ନାଉଁ ଦଃରି ସଃବୁବଃଳ୍ ମର୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ କଃରୁଲେ ।
5 प्रभु येशूमा भएको तिम्रो विश्वास र प्रेम र अरू विश्वासीहरूप्रति भएको तिम्रो प्रेमको बारेमा मैले सुनेको छु ।
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ଆର୍ ସଃବୁ ଇସ୍ୱରାର୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ତର୍ ଲାଡ୍ ଆର୍ ବିସ୍ୱାସାର୍ କଃତା ସୁଣି ଆଚି ।
6 म प्रार्थना गर्छु, कि ख्रीष्टमा हामीमा भएको हरेक असल कुराको ज्ञानको निम्ति तिम्रो विश्वासको सहभागिता प्रभावकारी हुन सकोस् ।
ଜଃନ୍କଃରି ତର୍ ବିସ୍ୱାସାର୍ ମିସାବିଳା, ଅଃମିମଃନ୍ ଦିଆ ଅୟ୍ଲା ସଃବୁ ନିକ କଃତାର୍ ଗ୍ୟାନ୍ ତଃୟ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ହାକ୍ କାମ୍ ହୁରା ଅୟ୍ଦ୍ ।
7 किनकि तिम्रो प्रेमले मलाई ज्यादै आनन्द र सान्त्वना दिएको छ, किनभने भाइ, तिमीले विश्वासीहरूका हृदयलाई ताजा बनाएका छौ ।
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍, ଏ ବାୟ୍, ପବିତ୍ର ଦଃର୍ମିମଃନାର୍ ମଃନ୍ ତର୍ ତଃୟ୍ ସୁସ୍ତା ଅୟ୍ନଃରିଲାକ୍, ମୁୟ୍ଁ ତର୍ ଲାଡେ ହୁଣି ବୁତେକ୍ ସଃର୍ଦା ଆର୍ ସାସ୍ ହାୟ୍ଲେ ।
8 यसकारण, तिमीले के गर्नुपर्छ, त्यो कुरा तिमीलाई आज्ञा दिनको निम्ति ख्रीष्टमा ममा साहस भए, तापनि
ତଃବେ ଜାୟ୍ରି ଟିକ୍, ସେ କଃତାକ୍ ତକ୍ କଃଉଁକେ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ସେବାକାରି ହର୍, ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ମର୍ ହୁରାହୁରି ସାସ୍ ଆଚେ ।
9 प्रेमको कारणले म वृद्ध पावल, येशूको निम्ति एउटा कैदी, म तिमीलाई बिन्ती गर्छु,
ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ମୁୟ୍ଁ ବୁଡା ପାଉଲ୍, ଲାଡାର୍ ଗିନେ ତକ୍ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲେ, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ ଗିନେ ଅଃବେ କଃୟ୍ଦି ଜେ ମୁୟ୍ଁ ।
10 म मेरा छोरा ओनेसिमसको निम्ति बिन्ती गरिरहेछु, जसको म कारागारमा हुँदा बुबा बनेँ ।
ମର୍ ଇରଃକମ୍ ବାନ୍ଦୁଣ୍ ଅବୁସ୍ତାୟ୍ ଜାକେ ମୁୟ୍ଁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଗିନେ ନିଜାର୍ ହିଲା ହର୍ ହାୟ୍ଆଚି, ଆତ୍ମିକ୍ ଉବା ହଃର୍କାରେ ଅନିସିମ ଗିନେ ତକ୍ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲେ ।
11 किनकि एक पटक ऊ तिम्रो निम्ति काम नलाग्ने व्यक्ति थियो, तर अहिले ऊ तिमी र म दुवैको निम्ति काम लाग्ने भएको छ ।
ସେ ହୁର୍ବେ ତର୍ ଗିନେ କୁୟ୍ କାମ୍କେ ନୟ୍ଲାର୍ ରିଲା, ମଃତର୍ ଅଃବେ ତର୍ ଆର୍ ମର୍ ଗିନେ ଉହ୍କାରି ଅୟ୍ଆଚେ ।
12 म उसलाई, जो मेरो हृदय हो, तिमीकहाँ पठाउँदै छु ।
ସେ ତ ମର୍ ଜିବନ୍ ହର୍; ମୁୟ୍ଁ ତାକେ ତର୍ ତଃୟ୍ ବାଉଳାୟ୍ ହଃଟାଉଁଲେ ।
13 म सुसमाचारको निम्ति कारागारमा हुँदा उसले तिम्रो सट्टामा मेरो सेवा गर्न सक्ने थियो भनेर मैले उसलाई मसँगै राख्न चाहन्थेँ ।
ନିକ କବୁର୍ ଗିନେ ବାନ୍ଦୁଣେ ରଃୟ୍ ତାକେ ତର୍ ଟାଣେ ମର୍ ସେବା କଃରୁକେ ମର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ରେଅ ବଃଲି ମର୍ ମଃନ୍ ଅଃଉତି ରିଲି ।
14 तर म तिम्रो अनुमतिविना केही गर्न चाहन्नँ, किनभने म तिमीलाई मेरो निम्ति केही असल काम गर्न जबरजस्ती गर्दिनँ, तर तिमी आफैँले राजीखुसीले गरेको म चाहन्छु ।
ମଃତର୍ ତକ୍ ନଃହେଚାରି ମୁୟ୍ଁ କାୟ୍ରି ହେଁ କଃରୁକେ ମଃନ୍ ନଃକେଲେ, ଜଃନ୍କଃରି ତର୍ ନିକ କାମ୍ ବଃଳ୍ମାଡେ କଃଲା ହର୍ ନଃୟ୍କଃରି, ନିଜାର୍ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ଅୟ୍ଦ୍ ।
15 सायद अब तिमीले सदाको लागि उसलाई फिर्ता पाउन सकोस् भनेर नै ऊ केही समयको निम्ति तिमीबाट अलग भएको थियो । (aiōnios )
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଅଃଉଁ ହାରେ, ଜଃନ୍କଃରି ତୁୟ୍ ତାକେ ଆରେକ୍ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍ଳା ହର୍ ନଃହାୟ୍କଃରି, ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍ଳା ତଃୟ୍ହୁଣି ବଃଡ୍, ବଃଲେକ୍ ଗଟେକ୍ ଲାଡାର୍ ବାୟ୍ ହର୍ ସଃବୁ ଦିନାର୍ ଗିନେ ହାଉଁ ହାର୍ସି, ଇତାର୍ ଗିନେ ସେ କଃତେକ୍ କାଳାର୍ ଗିନେ ତର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଲ୍ଗା ଅୟ୍ରିଲା । (aiōnios )
16 अब एक दासको रूपमा होइन, तर दासभन्दा अधिक एउटा प्रिय भाइको रूपमा ग्रहण गर । म उसलाई माया गर्छु र तिमीले पनि उसलाई प्रेम गर । तिमीले उसलाई शरीरमा र प्रभुमा भाइको रूपमा प्रेम गर ।
ସେ ଆର୍ ଅଃବେ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍ଳା ନାୟ୍, ମଃତର୍ ମୁଳ୍କଃରି ସେ ମର୍ ଗଟେକ୍ ଲାଡାର୍ ବାୟ୍, ତଃବେ ମାପ୍ରୁର୍ ତଃୟ୍ ଆର୍ ଗଃଗାଳେ ହେଁ ତର୍ ଗିନେ ଆରେକ୍ କଃତେକ୍ ଅଃଦିକ୍ ଲାଡାର୍ ନାୟ୍ ।
17 त्यसैले, यदि मलाई सहकर्मी मानेर स्वीकार गर्छौ भने उसलाई पनि मलाई जस्तै गरी स्वीकार गर ।
ଇତାର୍ ଗିନେ ଜଦି ତୁୟ୍ ମକ୍ ଗଟେକ୍ ତର୍ ସଃଙ୍ଗୁଆଳି ବଃଲି ମଃନେ ବାବୁଲିସ୍, ତଃନ୍ଅୟ୍ଲେକ୍ ମକ୍ ଆଗଳି ଦଃର୍ଲା ହର୍ ତାକେ ଆଗଳି ଦଃର୍ ।
18 तर यदि उसले कुनै भुल गरेको छ भने मलाई दोष लगाऊ र केही तिर्नुपर्ने छ भने मेरो हिसाबमा राखिदेऊ ।
ଜଦି ସେ ତର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ କାୟ୍ ଅଃନ୍ୟାୟ୍ କଃରି ରଃୟ୍ଦ୍ କି ତର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ରିଣ୍ୟା ଅୟ୍ ରଃୟ୍ଦ୍, ତଃବେ ସେରି ମର୍ ଇସାବେ ଲେକ୍ ।
19 म पावल, आफ्नै हातले यो कुरा लेख्दै छु, कि त्यो म तिमीलाई तिरिदिनेछु । म यो उल्लेख गर्दिनँ, कि तिमी आफ्नो जीवनको निम्ति मप्रति कति ऋणी छौ ।
ମୁୟ୍ଁ ପାଉଲ୍, ନିଜାର୍ ଆତେ ଇତି ଲେକି ଦେଉଁଲେ, ମୁୟ୍ଁ ସେ ରିଣ୍ ସୁଜିନ୍ଦ୍ । ତୁୟ୍ ନିଜେ ଜେ ମର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ସଃବୁ ଦିନାର୍ ରୁଣି, ଇ କଃତା ମୁୟ୍ଁ ଆରେକ୍ କଃଉଁକେ ମଃନ୍ ନଃକେରୁଲେ ।
20 हो, भाइ, मेरो आनन्दको निम्ति प्रभुमा केही गरिदेऊ; ख्रीष्टमा मेरो हृदयलाई ताजा पारिदेऊ ।
ହେଁ, ମର୍ ବାୟ୍, ମାପ୍ରୁର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ରେତାର୍ ତର୍ ଗିନେ ମର୍ ଲାବ୍ ଅଃଉଅ, କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ ମର୍ ମଃନ୍କେ ସୁସ୍ତା ଦେ ।
21 तिमीले मेरो आज्ञा पालन गर्छौ भन्ने निश्चयतासाथ म तिमीलाई यो पत्र लेख्दै छु । मलाई विश्वास छ, कि तिमीले मैले भनेको भन्दा पनि बढी गर्नेछौ ।
ତର୍ କଃତା ମାନ୍ତା ତଃୟ୍ ମର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ରିଲାକ୍ ମୁୟ୍ଁ ତକ୍ ଲେକୁଲେ, ମୁୟ୍ଁ ଜାଣି ଆଚି, ମୁୟ୍ଁ ଜାୟ୍ରି କଃଉଁଲେ, ତାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଦିକ୍ ହେଁ କଃର୍ତି ।
22 साथै, मेरो निम्ति एउटा कोठा तयार गर, किनकि म आशा गर्दछु, कि तिम्रो प्रार्थनाले गर्दा चाँडै नै म तिमीलाई भेट्न आउन सक्नेछु ।
ସେତାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ସଃଙ୍ଗ୍ ମର୍ ଗିନେ ରେଉଁକ୍ ଟାଣ୍ ହେଁ ଟିକ୍ କଃରି ରେ, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ପାର୍ତ୍ନାର୍ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍କେ ଜେ ମକ୍ ଆରେକ୍ ହାଉଆସ୍, ମୁୟ୍ଁ ଇତି ଆସା କଃରୁଲେ ।
23 ख्रीष्टको निम्ति मसित कैदी भएका इपाफ्रासले पनि तिमीलाई अभिवादन पठाएका छन् ।
କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ ଗିନେ ମର୍ ସଃଙ୍ଗାର୍ କଃୟ୍ଦି ରିଲା ଏପାପ୍ରା ତକ୍ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ହଃଟାଉଁଲା,
24 साथै मेरा सहकर्मीहरू मर्कूस, अरिस्तार्खस, डेमास र लूकाले पनि अभिवादन पठाएका छन् ।
ଆର୍ ମର୍ ସଃଙ୍ଗୁଆଳିମଃନ୍ ଜେ ମାର୍କ, ଆରିସ୍ତାର୍କ୍, ଦିମା ଆର୍ ଲୁକ ହେଁ ତକ୍ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍ ।
25 हाम्रा येशू ख्रीष्टको अनुग्रह तिम्रो आत्मासित रहोस् । आमेन ।
ଅଃମିମଃନାର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଦଃୟା ତୁମିମଃନାର୍ ଆତ୍ମାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃଉ ।