< फिलेमोन 1 >
1 ख्रीष्ट येशूको कैदी पावल र हाम्रा भाइ तिमोथीबाट हाम्रा प्रिय साथी तथा सङ्गी-सहकर्मी फिलेमोनलाई,
ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ନ୍ସାଃ ଡଣ୍ଡ୍ ବିଃବଗ୍ନେ ପାଉଲ୍ ଆରି ବୟାଁଣ୍ଡେ ତିମତିନେ ବାନ୍ ସାଙ୍ଗ ଆରି ସାଙ୍ଗାଡ଼ି ପିଲିମନ୍
2 अनि हाम्री बहिनी अप्फिया र हाम्रा सङ्गी-सिपाही अर्खिप्पस र तिम्रो घरमा भएको मण्डलीलाई,
ମେଇଂନେ ଡୁଆ କୁଡ଼େ ମାଡ଼େ ଡିଂଡିଂକ୍ନେ ଗ୍ନେ ଡୁଆ ତନା ଆପ୍ପିୟା ଆରି କିସ୍ଟ ଦର୍ମଇଂ ଡାଗ୍ରା ନେ ଏଃତେ କୁଡ଼େନେ ଆର୍ଖିପାନେ ମଣ୍ଡଲି ଡାଗ୍ରା ଉଲିଆ ଗୁଆର୍ଣ୍ଡିଂକେ ।
3 परमेश्वर पिता र हाम्रा प्रभु येशू ख्रीष्टबाट अनुग्रह र शान्ति!
ଆବା କିତଂ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଆପେକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଆରି ସାନ୍ତି ବିଲେଃ ।
4 तिमीलाई प्रार्थनामा सम्झना गर्दा म सधैँ परमेश्वरलाई धन्यवाद दिन्छु ।
କାଲାଆଃ ନେଂ ସୁମରେ ବେଲା ଆନାକେ ସୁମରେଚେଃ ଇସ୍ପର୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଃଏ
5 प्रभु येशूमा भएको तिम्रो विश्वास र प्रेम र अरू विश्वासीहरूप्रति भएको तिम्रो प्रेमको बारेमा मैले सुनेको छु ।
ମେଃଡାଗ୍ଲା ନେଂ ଅଁଲେଃକେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା ପେନେ ଉଡ଼ି ବିସ୍ବାସ୍ ଆରି କିତଂ ଆଲାଦ୍ ଡିଂନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ନାନେ ଉଡ଼ି ଆଲାଦ୍!
6 म प्रार्थना गर्छु, कि ख्रीष्टमा हामीमा भएको हरेक असल कुराको ज्ञानको निम्ति तिम्रो विश्वासको सहभागिता प्रभावकारी हुन सकोस् ।
ଡିରକମ୍ ନାଁ ବିସ୍ବାସ୍ନ୍ନିଆ କୁଡ଼େଃମାଡ଼େଃ ବାନ୍ ବିଃବକ୍ନେ ସର୍ତେ ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁ ବିସଏରେ ବୁଦିବାନ୍ କିସ୍ଟନେ ପାକା ପୁରନ୍ ଡିଂଏ ।
7 किनकि तिम्रो प्रेमले मलाई ज्यादै आनन्द र सान्त्वना दिएको छ, किनभने भाइ, तिमीले विश्वासीहरूका हृदयलाई ताजा बनाएका छौ ।
ଆଲାଦ୍ ଡିଂଣ୍ଡିଂକ୍ନେ ବୟାଁଇଂ ପେନେ ଲିବିସଃ ଆନେଂକେ ମାଲେ ସାର୍ଦା ବିଃବକେ ଆରି ଆୟ୍ସାର୍ଦା ଣ୍ଡିଗ୍ ଆଃଡିଂକେ; ମେଃଡାଗ୍ଲା ପେ ମାପ୍ରୁନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଉର୍ଦେ ସାର୍ଦା ତାଃନପେବିକେ ।
8 यसकारण, तिमीले के गर्नुपर्छ, त्यो कुरा तिमीलाई आज्ञा दिनको निम्ति ख्रीष्टमा ममा साहस भए, तापनि
ଆକେନ୍ ନ୍ସାଃ ପେନେ କିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ବୟାଁ ସୁଗୁଆ ଦର୍କାର୍ ପେନେ ବିସୟ୍ରେ ଆଦେସ୍ ବିଃ ନ୍ସାଃ ନେଂନେ ସାଆସ୍ ଲେଃକେ ।
9 प्रेमको कारणले म वृद्ध पावल, येशूको निम्ति एउटा कैदी, म तिमीलाई बिन्ती गर्छु,
ଡାଗ୍ଲା ନାଡାଗ୍ରା ନେଂନେ ଆଲାଦ୍ ଲେଃକ୍ନେନ୍ସାଃ ଚା ଙ୍ଗୁଆରେଏ । ଏଲେଡିଗ୍ ନେଂ ପାଉଲ୍ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଗୁତିଡ଼େ ଆରି ମେଁନେ ନ୍ସାଃ ଏଃକେ ବନ୍ଦି
10 म मेरा छोरा ओनेसिमसको निम्ति बिन्ती गरिरहेछु, जसको म कारागारमा हुँदा बुबा बनेँ ।
ତେଲାଣ୍ଡିଗ୍ ନେଂ ମାନେଃଣ୍ଡିଂକେ ଆକେନ୍ ବାସଂଣ୍ଡିଂକେ । ଆକେନ୍ ବନ୍ଦି ଅବସ୍ତାରେ ନେଂ ଆଜାକେ କିସ୍ଟନେ ନ୍ସାଃ ନିଜର୍ ଉଂ ସୁଗୁଆ ବାଲେଃକେ ଆତେନ୍ ଅନୀସିମ ନ୍ସାଃ ନେଂନେ ଆକେନ୍ ସାଲ୍ୟାଃଣ୍ଡିଂକେ ।
11 किनकि एक पटक ऊ तिम्रो निम्ति काम नलाग्ने व्यक्ति थियो, तर अहिले ऊ तिमी र म दुवैको निम्ति काम लाग्ने भएको छ ।
ମେଃସୁଆ ଅନୀସିମ ନା ନ୍ସାଃ ଦର୍କାର୍ ଆଲେଃଗେ; ଡାଗ୍ଲା ଏଃକେ ମେଃ ପେନେ ଆରି ନେଂନେ ଉଡ଼ି ସାଆଜ୍ୟ ପାଂଏ ।
12 म उसलाई, जो मेरो हृदय हो, तिमीकहाँ पठाउँदै छु ।
ଏଃକେ ଆମେଇଂକେ ପେଡାଗ୍ରା ବେନେ ବେଲା ନେଂ ଉର୍ଦେ ଚୁନ୍ ଡିଂୱେଗେ ସୁଗୁଆ ଲାଗେଡିଂକେ ।
13 म सुसमाचारको निम्ति कारागारमा हुँदा उसले तिम्रो सट्टामा मेरो सेवा गर्न सक्ने थियो भनेर मैले उसलाई मसँगै राख्न चाहन्थेँ ।
କିସ୍ଟନେ ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁ ବାସଂକ୍ନେ ନ୍ସାଃ ନେଂ ସେବା ଡିଂ ନ୍ସା ଆକେନ୍ ବନ୍ଦିସାଲ୍ ଡାଗ୍ରା ନ୍ଲେଃକେ । ଆକ୍କେ ଲେଃ ଜାକ ନାନ୍ସାଃ ଆମେକେ ନେଂ କାମ୍ରେ ଆଃସ୍ଲେନ୍ସାଃ ନେଂନେ ମନ୍ ଲେଃଗେ ।
14 तर म तिम्रो अनुमतिविना केही गर्न चाहन्नँ, किनभने म तिमीलाई मेरो निम्ति केही असल काम गर्न जबरजस्ती गर्दिनँ, तर तिमी आफैँले राजीखुसीले गरेको म चाहन्छु ।
ଡାଗ୍ଲା ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁରେ ଆନେଂକେ ସାଆଜ୍ୟ ଡିଂନ୍ସାଃ ଆନାକେ ନିମାଣ୍ଡା କାମ୍ ଡିଲାଡିଗ୍ ଡିଂଏ ଡାଗ୍ଚେ ନ୍ନାବାସଂ ଣ୍ଡୁ ଜେ ନିଜର୍ ଇକ୍ଚାରେ ନା ଆତେନ୍ ଡିଂନାୟାଏ । ମେଃ ମେଃଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃ ନା ସାଆଜ୍ୟ ଣ୍ତୁଲା ନେଂ ମେଃଣ୍ତିଗ୍ ଡିଂନ୍ସାଃ ନ୍ନାଃୟାଏ ।
15 सायद अब तिमीले सदाको लागि उसलाई फिर्ता पाउन सकोस् भनेर नै ऊ केही समयको निम्ति तिमीबाट अलग भएको थियो । (aiōnios )
ଣ୍ଡୁଲା କାଲାଆଃ ନାନେ ଡିଂଚେଃ ଲେଃଏ ଡାଗ୍ଚେ ଅନୀସିମ ୱିଡ଼ିସି ଆନାକେ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ୱେ ଲେଃଗେ । (aiōnios )
16 अब एक दासको रूपमा होइन, तर दासभन्दा अधिक एउटा प्रिय भाइको रूपमा ग्रहण गर । म उसलाई माया गर्छु र तिमीले पनि उसलाई प्रेम गर । तिमीले उसलाई शरीरमा र प्रभुमा भाइको रूपमा प्रेम गर ।
ଡାଗ୍ଲା ଏତେ ଲାଃଲାପା ମେଃ ଏଃକେ ଚାଃ ମୁଇଂ ସ୍ଲେରେ ଣ୍ଡୁ । କିସ୍ଟନେ ବିସ୍ବାସି ସୁଗୁଆ ମେଁ ଏଃକେ ନେନେ ମୁଇଂଞ୍ଜା ବୟାଁ । ନେଂ କେନ୍କେନ୍ନିଆ ଏଃକେ ମେଃ ଉଡ଼ି ସାଆଜ୍ୟ ଡିଂଗେ । ପେନେ ମୁଇଂଜା ଗୁତିରେ ଆରି କିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ବୟାଁ ସୁଗୁଆ ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଡାଗ୍ରା ମେଃ ନାନ୍ସାଃ ଆରି ଉଡ଼ି ସାଆଜ୍ୟ ଆରାଃଡିଂ ।
17 त्यसैले, यदि मलाई सहकर्मी मानेर स्वीकार गर्छौ भने उसलाई पनि मलाई जस्तै गरी स्वीकार गर ।
ଆତେନ୍ ନ୍ସାଃ ଆନେଂକେ ଜଦି ପେନେ ସାଆଜ୍ୟ ଡାଗ୍ଚେ ମନେ ଡିଂଲାଃଲାପା ଆନେଂକେ ଡିଡିରକମ୍ ପେପାୱା ଆମେକେ ଦେତ୍ରକମ୍ ୱାପା ।
18 तर यदि उसले कुनै भुल गरेको छ भने मलाई दोष लगाऊ र केही तिर्नुपर्ने छ भने मेरो हिसाबमा राखिदेऊ ।
ମେଃ ଜଦି ପେନେ ମେଃଣ୍ଡିଗ୍ ବୁଡ଼େବିଃଏ ଆରି ଆପେକେ ମେଃନେ ମେଃଣ୍ଡିଗ୍ ବିବିଃନେ ଲେଃଏ ଆତେନ୍ ନେଂ ଇସାବ୍ରେ ଗୁଆର୍ବିପା ।
19 म पावल, आफ्नै हातले यो कुरा लेख्दै छु, कि त्यो म तिमीलाई तिरिदिनेछु । म यो उल्लेख गर्दिनँ, कि तिमी आफ्नो जीवनको निम्ति मप्रति कति ऋणी छौ ।
ଆକେନ୍ କେଲାପା ନେଂ ନିଜର୍ ନ୍ତିରେ ଗୁଆର୍ ବିଃଣ୍ଡିଂକେ: “ନେଂ ପାଉଲ୍ ଡିଲାଡିଗ୍ ଆତେନ୍ ନ୍ତିର୍ସେଏ ।” ଡାଗ୍ଲା ଆପେକେ ନେଂ ଆଃସୁମରେ ଆଃଡିଂ ବିଃନେ ଦର୍କାର୍ଣ୍ଡୁ ଜେ ପେନେ ମନ୍ ଜିବନ୍ ନ୍ସାଃ ଣ୍ଡିଗ୍ ପେ ନେଡାଗ୍ରା ଚ୍ନିଆଃ ନାଲେଃକେ ।
20 हो, भाइ, मेरो आनन्दको निम्ति प्रभुमा केही गरिदेऊ; ख्रीष्टमा मेरो हृदयलाई ताजा पारिदेऊ ।
ଆତେନ୍ ନ୍ସାଃ ବୟାଁ । ନେଂ ସୁଗୁଆ ମୁଇଂଜା କିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ବୟାଁକେ ମାପ୍ରୁନ୍ସାଃ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଂପା, ଆକେନ୍ ନ୍ସାଃ ନେଂ ମାଲେ ମ୍ଲେଡ଼୍ୟାଃ ଉଁୱେଏ ।
21 तिमीले मेरो आज्ञा पालन गर्छौ भन्ने निश्चयतासाथ म तिमीलाई यो पत्र लेख्दै छु । मलाई विश्वास छ, कि तिमीले मैले भनेको भन्दा पनि बढी गर्नेछौ ।
ନା ନେଂନେ ଙ୍ଗୁଆରେକ୍ନେ ରକ୍ୟା ଡିଂଏ ଡାଗ୍ଚେ ଡିଲାଡିଗ୍ ମ୍ୟାଃଚେ ନେଂ ଆକେନ୍ ଉଲିଆଃ ଗୁଆର୍ଣ୍ଡିଂକେ । ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ଡାମୁଏ ନେଂ ମ୍ମ୍ୟାଃକେ ପେବାନ୍ ନେଂ ଉଡ଼ି ଉର୍ଣ୍ଡିଂକେ ପେ ନେଂ ନ୍ସାଃ ମେଁ ବାନ୍ ମାଲେ ପେଡିଂଏ ।
22 साथै, मेरो निम्ति एउटा कोठा तयार गर, किनकि म आशा गर्दछु, कि तिम्रो प्रार्थनाले गर्दा चाँडै नै म तिमीलाई भेट्न आउन सक्नेछु ।
ଆକେନ୍ ଏଃତେ ନେଂନେ ଆରି ମୁଇଂ ସାମୁଆଁ ଆତ୍ଡାଗ୍ରା ନେଂ ନ୍ସାଃ ମୁଇଂ ବାକ୍ରା ଆଃରେବପା । ନେଂନେ ବିସ୍ବାସ୍ ପେ ପେସୁମରେକ୍ନେ ନ୍ସାଃ ନେଂ ପେନେ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ଡେ ମ୍ପାଂଏ ।
23 ख्रीष्टको निम्ति मसित कैदी भएका इपाफ्रासले पनि तिमीलाई अभिवादन पठाएका छन् ।
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ନ୍ସାଃ ନେଂ ଏଃତେ ଡଣ୍ଡ୍ ବିଃଡିଂକ୍ନେ ଏପାଫ୍ରା ଆରି ନେଂ ଏଃତେ ଲେଃକ୍ନେଣ୍ଡ୍ରେ ମାର୍କ ଆରିସ୍ତାର୍ଖ ଦୀମା ଆରି ଲୁକ୍ ଆପେକେ ସାର୍ଲ ଡିଂଆର୍କେ ।
24 साथै मेरा सहकर्मीहरू मर्कूस, अरिस्तार्खस, डेमास र लूकाले पनि अभिवादन पठाएका छन् ।
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ନ୍ସା ନିଂ ଏତେ ବନ୍ଦି ଡିଂଲେଃକ୍ନେ ଏପାଫ୍ରା ଆରି ନିଂ ସାଙ୍ଗାଡ଼ି ମାର୍କ ଆରିସ୍ତାର୍ଖ ଦୀମ ଆରି ଲୁକ୍ ଆନାକେ ସାର୍ଲଡିଂକେ ।
25 हाम्रा येशू ख्रीष्टको अनुग्रह तिम्रो आत्मासित रहोस् । आमेन ।
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ପେନେ ସାପାରେନେ ଆତ୍ମା ଡାଗ୍ରା ଲେଃଲେଃ ।