< गन्ती 33 >
1 मोशा र हारूनको नेतृत्वमा इस्राएलका मानिसहरूले तिनीहरूका हातहतियारसहितका समूहले मिश्रको भूमि छोडेपछि तिनीहरूको यात्रा विवरण यही हो ।
以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。
2 परमप्रभुले आज्ञा गर्नुभएबमोजिम तिनीहरू कहाँबाट कहाँ गए भनी मोशाले लेखे । तिनीहरूका यात्राहरूको नालीबेली यिनै थिए ।
摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
3 तिनीहरूले पहिलो महिनाको पन्ध्रौँ दिनमा रामसेसबाट यात्रा गरे । निस्तार-चाडपछिको बिहान इस्राएलका मानिसहरूले मिश्रीहरूको सामु नै खुलमखुला मिश्र छोडे ।
正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
4 मिश्रीहरूले तिनीहरूका जेठा छोराहरूको दफन गरिरहँदा यो भएको थियो, जसलाई परमप्रभुले मार्नुभएको थियो, किनभने उहाँले तिनीहरूका देवतालाई पनि दण्ड दिनुभएको थियो ।
那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
5 इस्राएलका मानिसहरू रामसेसबाट निस्के र सुक्कोतमा छाउनी लगाए ।
以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
6 तिनीहरू सुक्कोतबाट हिँडे र मरुभूमिको छेउमा भएको एथाममा छाउनी हाले ।
从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
7 तिनीहरू एथामबाट हिँडे र पी-हहीरोततिर फर्के, जुन बाल-सेफोनको पारिपट्टि पर्छ, जहाँ तिनीहरूले मोग्दोलको पारिपट्टि छाउनी हाले ।
从以倘起行,转到比哈·希录,是在巴力·洗分对面,就在密夺安营。
8 त्यसपछि तिनीहरू पी-हहीरोतबाट हिँडे र समुद्रको बिचबाट हुँदै मरुभूमितिर लागे । तिनीहरूले एथामको मरुभूमिमा तिन दिनसम्म यात्रा गरे र मारामा छाउनी हाले ।
从比哈·希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
9 तिनीहरू माराबाट हिँडे र एलीममा आइपुगे । एलीममा बाह्रवटा पानीका मूल र सत्तरीवटा खजूरका रुख थिए । तिनीहरूले त्यहीँ नै छाउनी हाले ।
从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
10 तिनीहरू एलीमबाट हिँडे र लाल समुद्रको किनारमा छाउनी हाले ।
从以琳起行,安营在红海边。
11 तिनीहरू लाल समुद्रबाट हिँडे र सीनको मरुभूमिमा छाउनी हाले ।
从红海边起行,安营在汛的旷野。
12 तिनीहरू सीनको मरुभूमिबाट हिँडे र दोफकामा छाउनी हाले ।
从汛的旷野起行,安营在脱加。
13 तिनीहरू दोफकाबाट हिँडे र आलूशमा छाउनी हाले ।
从脱加起行,安营在亚录。
14 तिनीहरू आलूशबाट हिँडे र रपीदीममा छाउनी हाले, जहाँ मानिसहरूलाई पिउनलाई पानी थिएन ।
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
15 तिनीहरू रपीदीमबाट हिँडे र सीनैको मरुभूमिमा छाउनी हाले ।
从利非订起行,安营在西奈的旷野。
16 तिनीहरू सीनैको मरुभूमिबाट हिँडे र किब्रोथ-हत्तावामा छाउनी हाले ।
从西奈的旷野起行,安营在基博罗·哈他瓦。
17 तिनीहरू किब्रोथ-हत्तावाबाट हिँडे र हसेरोतमा छाउनी हाले ।
从基博罗·哈他瓦起行,安营在哈洗录。
18 तिनीहरू हसेरोतबाट हिँडे र रित्मामा छाउनी हाले ।
从哈洗录起行,安营在利提玛。
19 तिनीहरू रित्माबाट हिँडे र रिम्मोन-फारेसमा छाउनी हाले ।
从利提玛起行,安营在临门·帕烈。
20 तिनीहरू रिम्मोन-फारेसबाट हिँडे र लिब्नामा छाउनी हाले ।
从临门·帕烈起行,安营在立拿。
21 तिनीहरू लिब्नाबाट हिँडे र रिस्सामा छाउनी हाले ।
从立拿起行,安营在勒撒。
22 तिनीहरू रिस्साबाट हिँडे र केहेलातामा छाउनी हाले ।
从勒撒起行,安营在基希拉他。
23 तिनीहरू केहेलाताबाट हिँडे र शेपेर पर्वतमा छाउनी हाले ।
从基希拉他起行,安营在沙斐山。
24 तिनीहरू शेपेर पर्वतबाट हिँडे र हरादामा छाउनी हाले ।
从沙斐山起行,安营在哈拉大。
25 तिनीहरू हरादाबाट हिँडे र मखेलोतमा छाउनी हाले ।
从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
26 तिनीहरू मखेलोपबाट हिँडे र तहतमा छाउनी हाले ।
从玛吉希录起行,安营在他哈。
27 तिनीहरू तहतबाट हिँडे र तेरहमा छाउनी हाले ।
从他哈起行,安营在他拉。
28 तिनीहरू तेरहबाट हिँडे र मित्कामा छाउनी हाले ।
从他拉起行,安营在密加。
29 तिनीहरू मित्काबाट हिँडे र हशमोनामा छाउनी हाले ।
从密加起行,安营在哈摩拿。
30 तिनीहरू हशमोनाबाट हिँडे र मोसेरोतमा छाउनी हाले ।
从哈摩拿起行,安营在摩西录。
31 तिनीहरू मोसेरोतबाट हिँडे र बने-याकानमा छाउनी हाले ।
从摩西录起行,安营在比尼·亚干。
32 तिनीहरू बने-याकानबाट हिँडे र होर-हगिदगादमा छाउनी हाले ।
从比尼·亚干起行,安营在曷·哈及甲。
33 तिनीहरू होर-हगिदगादबाट हिँडे र योतबातामा छाउनी हाले ।
从曷·哈及甲起行,安营在约巴他。
34 तिनीहरू योतबाताबाट हिँडे र अब्रोनामा छाउनी हाले ।
从约巴他起行,安营在阿博拿。
35 तिनीहरू अब्रोनाबाट हिँडे र एस्योन-गेबेरमा छाउनी हाले ।
从阿博拿起行,安营在以旬·迦别。
36 तिनीहरू एस्योन-गेबेरबाट हिँडे र कादेशमा भएको सीनको मरुभूमिमा छाउनी हाले ।
从以旬·迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
37 तिनीहरू कादेशबाट हिँडे र एदोमको सिमानामा पर्ने होर पर्वतमा छाउनी हाले ।
从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。
38 हारून परमप्रभुको आज्ञामा होर पर्वतमाथि गए र इस्राएलका मानिसहरू मिश्रबाट आएका चालिसौँ वर्षको पाँचौँ महिनाको पहिलो दिनमा त्यहाँ तिनको मृत्यु भयो ।
以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
39 हारूनको मृत्यु हुँदा तिनी १२३ वर्षका थिए ।
亚伦死在何珥山的时候年一百二十三岁。
40 कनानको भूमिको दक्षिणी मरुभूमिमा बस्ने अरादका कनानी राजाले इस्राएलका मानिसहरू आइरहेका छन् भन्ने सुने ।
住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
41 तिनीहरू होर पर्वतबाट हिँडे र सलमोनामा छाउनी हाले ।
以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿。
42 तिनीहरू सलमोनाबाट हिँडे र पूनोनमा छाउनी हाले ।
从撒摩拿起行,安营在普嫩。
43 तिनीहरू पूनोनबाट हिँडे र ओबोतमा छाउनी हाले ।
从普嫩起行,安营在阿伯。
44 तिनीहरू ओबोतबाट हिँडे र मोआबको सिमानामा पर्ने इयेअबारीममा छाउनी हाले ।
从阿伯起行,安营在以耶·亚巴琳,摩押的边界。
45 तिनीहरू इयेअबारीमबाट हिँडे र दीबोनगादमा छाउनी हाले ।
从以耶·亚巴琳起行,安营在底本·迦得。
46 तिनीहरू दीबोनगादबाट हिँडे र अल्मोन-दिब्लातैममा छाउनी हाले ।
从底本·迦得起行,安营在亚门·低比拉太音。
47 तिनीहरू अल्मोन-दिब्लातैमबाट हिँडे र नेबोको अगिल्तिर अबारीम पर्वतमा छाउनी हाले ।
从亚门·低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
48 तिनीहरू अबारीमबाट हिँडे र यरीहोमा यर्दन नजिकैको मोआबको मैदानमा छाउनी हाले ।
从亚巴琳山起行,安营在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面。
49 तिनीहरूले यर्दनको किनारमा मोआबको मैदानमा बेथ-यशीमोतदेखि हाबिल-शित्तिमसम्मै छाउनी हाले ।
他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯·耶施末直到亚伯·什亭。
50 परमप्रभु यरीहोमा यर्दन नदीको किनारमा मोआबको मैदानमा मोशासँग बोल्नुभयो,
耶和华在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
51 “इस्राएलका मानिसहरूसँग कुरा गर् र तिनीहरूलाई भन्, 'जब तिमीहरू यर्दन तरेर कनानको मुलुकमा जान्छौ, तिमीहरूले तिमीहरूभन्दा अघि बस्ने सबै बासिन्दालाई धपाउनुपर्छ ।
“你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
52 तिमीहरूले तिनीहरूका सबै कुँदिएका प्रतिमाहरू नष्ट गर्नुपर्छ । तिमीहरूले तिनीहरूका ढलौटे मूर्तिहरू र तिनीहरूका उच्च स्थानहरू नष्ट पार्नुपर्छ ।
就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
53 तिमीहरूले भूमिलाई कब्जा गर्नुपर्छ र यसमा बसोबास गर्नुपर्छ, किनभने मैले तिमीहरूलाई त्यो भूमि तिमीहरूको स्वामित्वमा दिएको छु ।
你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
54 तिमीहरूले भूमिलाई चिट्ठा हालेर कुल-कुलअनुसार अंश बाँड्नुपर्छ । ठुलो कुललाई भूमिको ठुलो अंश दिनुपर्छ र सानो कुललाई भूमिको सानै अंश दिनुपर्छ । कुल-कुलअनुसारको चिट्ठा जहाँ पर्छ, त्यो त्यही कुलको हुने छ । तिमीहरूले भूमिलाई आ-आफ्नो कुलअनुसार बाँड्ने छौ
你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
55 तर यदि तिमीहरूले तिमीहरूभन्दा अघिका बासिन्दाहरूलाई धपाएनौ भने, तिमीहरूले बस्न दिएका मानिसहरू तिमीहरूका आँखाका कसिङ्गरहरू र जीउमा बिझेको काँढाहरूजस्ता हुने छन् । तिनीहरूले तिमीहरू बसोबास गर्ने भूमिलाई कठिन बनाउने छन् ।
倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
56 त्यसपछि मैले ती मानिसहरूलाई जे गर्ने अभिप्राय राखेको छु सो म तिमीहरूलाई पनि गर्ने छु ।
而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”