< गन्ती 2 >
1 परमप्रभु फेरि पनि मोशा र हारूनलाई भन्नुभयो,
Y él Señor dijo a Moisés y a Aarón:
2 “हरेक इस्राएलीले आ-आफ्ना पुर्खाहरूको घरानाअनुसार आ-आफ्नो झन्डाको वरिपरि छाउनी लगाउनू ।
Los hijos de Israel deben poner sus tiendas de campaña por orden de sus familias, por medio de las banderas de las casas de sus padres, frente a la Tienda de la reunión por todos lados.
3 तिनीहरूले भेट हुने पालको वरिपरि छाउनी लगाऊन् । भेट हुने पालको पूर्वतिर अर्थात् घाम झुल्कनेतिर छाउनी लगाउनेहरू यहूदाको दल होस् र तिनीहरूले आफ्नो झन्डामुनि छाउनी लगाऊन् । अम्मीनादाबको छोरो नहशोन यहूदाका मानिसको अगुवा होस् ।
Aquellos cuyas tiendas están en el lado este, mirando hacia el amanecer, estarán alrededor de la bandera de los hijos de Judá, con Naason, el hijo de Aminadab, como su jefe.
4 यहूदाका मानिसहरूको सङ्ख्या ७४,६०० छ ।
El número de su ejército fue setenta y cuatro mil seiscientos.
5 इस्साखारको कुलले यहूदापछि छाउनी लगाउनू । सूआरका छोरो नतनेलले इस्साखारको फौजको नेतृत्व गर्नुपर्छ ।
Y cerca de él estará la tribu de Isacar, con Nethanel, el hijo de Zuar, como su jefe.
6 तिनको दलमा भएकाहरूको सङ्ख्या ५४,४०० पुरुष छन् ।
El número de su ejército fue cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
7 जबूलूनको कुलले इस्साखारपछि छाउनी लगाउनू । हेलोनका छोरा एलीआबले जबूलूनको फौजको नेतृत्व गर्नुपर्छ ।
Después de él, la tribu de Zabulón, con Eliab, el hijo de Helón, como su jefe.
8 तिनको दलमा भएकाहरूको सङ्ख्या ५७,४०० छ ।
El número de su ejército fue cincuenta y siete mil cuatrocientos.
9 यहूदाको छाउनीको कुल सङ्ख्या १,८६,४०० छ ।
El número de todos los ejércitos de Judá fue ciento ochenta y seis mil cuatrocientos. Ellos avanzan primero.
10 तिनीहरू अग्रस्थानमा हिँड्नेछन् । दक्षिणपट्टि रूबेनको छाउनी तिनीहरूको झन्डामुनि हुनेछ । रूबेनको छाउनीको अगुवा शदेऊरका छोरा एलीसूर होस् ।
En el lado sur está la bandera de los hijos de Rubén, en el orden de sus ejércitos, con Elizur, el hijo de Sedeur, como su jefe.
11 तिनको दलमा हुनेको सङ्ख्या ४६,५०० छ ।
El número de su ejército fue cuarenta y seis mil quinientos.
12 शिमियोनले रूबेनपछि छाउनी लगाओस् । शिमियोनका मानिसहरूको अगुवा सूरीशद्दैका छोरा शलूमीएल होस् ।
Y lo más cercano a él, la tribu de Simeón, con Selumiel, el hijo de Zurisadai, como su jefe.
13 तिनको दलमा हुनेहरूको सङ्ख्या ५९,३०० छ ।
El número de su ejército fue cincuenta y nueve mil trescientos.
14 त्यसपछि गादको कुल हुन्छ । गादका मानिसहरूको अगुवा दूएलका छोरा एल्यासाप होस् ।
Entonces la tribu de Gad, con Eliasaf, hijo de Reuel, como su jefe.
15 तिनको दलमा हुनेहरूको सङ्ख्या ४५,६५० छ ।
El número de su ejército fue cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
16 आ-आफ्नो दलअनुसार खटाइएका रूबेनको छाउनीका सबै मानिसहरू १,५१,४५० छन् । तिनीहरू दोस्रो लश्करमा हिँड्नेछन् ।
El número de todos los ejércitos de Rubén juntos llegó a ciento cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta. Ellos avanzan segundo.
17 त्यसपछि सबै छाउनीका बिचमा लेवीहरूसँगै छाउनीबाट भेट हुने पाल जानुपर्छ । तिनीहरू छाउनीबाट गएबमोजिम नै छाउनीमा आउनुपर्छ । हरेक मानिस आफ्नो झन्डामुनि आफ्नै स्थानमा हुनुपर्छ ।
Entonces, la tienda de reunión debe avanzar, con las tiendas de los levitas, en medio de los ejércitos; en el mismo orden en que se colocan sus carpas, deben avanzar, cada hombre bajo su bandera.
18 एफ्राइमको छाउनीका दलहरू आफ्नै झन्डामुनि हुन्छन् । एफ्राइमको मानिसहरूको अगुवा अम्मीहूदका छोरा एलीशामा होस् ।
En el lado oeste estará la bandera de los hijos de Efraín, con Elisama, el hijo de Amiud, como su jefe.
19 तिनको दलमा हुनेहरूको सङ्ख्या ४०,५०० छ ।
El número de su ejército fue cuarenta mil quinientos.
20 तिनीहरूपछि मनश्शेको कुल हुन्छ । मनश्शेको अगुवा पदासूरका छोरा गमलिएल होस् ।
Y por él la tribu de Manasés con Gamaliel, el hijo de Pedasur, como su jefe.
21 तिनको दलमा हुनेहरूको सङ्ख्या ३२,२०० छ ।
El número de su ejército era treinta y dos mil doscientos.
22 त्यपछि बेन्यामीनको कुल हुनेछ । बेन्यामीनको अगुवा गिदेओनीका छोरा अबीदान होस् ।
Entonces la tribu de Benjamín, con Abidán, hijo de Gedeoni, como su jefe.
23 तिनको दलमा भएकाहरूको सङ्ख्या ३५,४०० छ ।
El número de su ejército fue treinta y cinco mil cuatrocientos.
24 एफ्राइमको छाउनीका गन्ती गरिएका सबैको सङ्ख्या १,०८,१०० छ । तिनीहरू तेस्रो लश्करमा हिँड्नेछन् ।
El número de todos los ejércitos de Efraín fue ciento ocho mil cien. Ellos van adelante tercero.
25 उत्तरमा दानको छाउनीको दल हुनेछ । दानका मानिसहरूका अगुवा अम्मीशद्दैका छोरा अहीएजेर होस् ।
En el lado norte estará la bandera de los hijos de Dan, con Ahiezer, el hijo de Ammisadai, como su jefe.
26 तिनको दलमा भएकाहरूको सङ्ख्या ६२,७०० छ ।
El número de su ejército fue sesenta y dos mil setecientos.
27 दानको छाउनीपछि आशेरको कुलका मानिसहरू हुनेछन् । आशेरको अगुवा ओक्रानको छोरा पगीएल होस् ।
Cerca de él estará la tribu de Aser, con Pagiel, el hijo de Ocran, como su jefe.
28 तिनको दलमा भएकाहरूको सङ्ख्या ४१,५०० छ । त्यपछि नप्तालीको कुल हुनेछ । नप्तालीको अगुवा एनानका छोरा अहीरा होस् ।
El número de su ejército fue cuarenta y un mil quinientos;
29 तिनको दलमा भएकाहरूको सङ्ख्या ५३,४०० छन् ।
Entonces la tribu de Neftalí, con Ahira, el hijo de Enán, como su jefe.
30 दानको छाउनीमा हुनेहरूका सबै सङ्ख्या १,५७,६०० छ ।
El número de su ejército fue cincuenta y tres mil cuatrocientos.
31 तिनीहरू छाउनीबाट तिनीहरूको झन्डामुनि अन्तिममा जानेछन् ।”
El número de todos los ejércitos en las tiendas de Dan era ciento cincuenta y siete mil seiscientos. Cerrarán la marcha con sus banderas.
32 आ-आफ्नो परिवार-परिवारअनुसार गन्ती गरिएका इस्राएलीहरू यिनै हुन् । आ-आफ्नो दलअनुसार तिनीहरूको छाउनीमा गणना गरिएकाहरू ६,०३,५५० छन् ।,
Estos son todos los que fueron contados de los hijos de Israel, por orden de las familias de sus padres: todos los ejércitos en sus tiendas juntas llegaron a seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
33 तर मोशा र हारूनले लेवीहरूलाई इस्राएलका मानिसहरूमा गन्ती गरेनन् ।
Pero los levitas no fueron contados entre los hijos de Israel, como el Señor le dijo a Moisés.
34 यो परमप्रभुले आज्ञा गर्नुभएबमोजिम गरिएको थियो । इस्राएलीका मानिसहरूले परमप्रभुले आज्ञा गर्नुभएका सबै कुरा गरे । तिनीहरूले आ-आफ्नो झन्डाअनुसार छाउनी लगाए । तिनीहरू आ-आफ्ना पुर्खाहरूको परिवार-परिवारअनुसार आ-आफ्नो छाउनीबाट निस्कन्थे ।
Entonces los hijos de Israel hicieron lo que el Señor le dijo a Moisés, así que levantaron sus tiendas con sus banderas, y avanzaron en el mismo orden, con sus familias y con las casas de sus padres.