< नहेम्याह 7 >

1 पर्खालको काम सिद्धिएपछि जब मैले ढोकाहरूलाई तिनका आ-आफ्ना ठाउँमा लगाएँ, र द्वारपालहरूसाथै गायक-गायिकाहरू र लेवीहरू नियुक्त गरिए,
After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
2 मैले मेरा भाइ हनानी र किल्लाको निरीक्षण गर्ने हनानीलाई यरूशलेममाथिको जिम्मा सुम्पिदिएँ किनकि तिनी अरू धेरैभन्दा विश्‍वासयोग्य मानिस थिए, र परमेश्‍वरदेखि डराउँथे ।
I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
3 मैले तिनीहरूलाई भनेँ, “घाम चर्को गरी नलागेसम्म यरूशलेमका मूल ढोकाहरू नखोल्नू । द्वारपालहरू पहरा बस्दा तिमीहरूले ढोकाहरू बन्दी गरी आग्ला लगाउनू । यरूशलेममा बस्‍नेहरूबाट केही पहरादारहरूलाई पहरा बस्‍ने ठाउँमा र केहीलाई चाहिँ तिनीहरूका आफ्नै घरको सामुन्‍ने राख्‍न नियुक्त गर्नू ।”
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
4 अब सहरचाहिँ फराकिलो र विशाल थियो, तर त्यसभित्र केही मानिसहरू मात्र थिए, र अझसम्म कुनै पनि घरको पुनर्निर्माण भएको थिएन ।
The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
5 मेरा परमेश्‍वरले कुलीनहरू, अधिकृतहरू र मानिसहरूलाई तिनीहरूका परिवार-परिवार गरी नाउँ दर्ता गराउनका लागि भेला गराउन मेरो हृदयमा बोझ हालिदिनुभयो । मैले सुरुमा फर्केनहरूको वंशावलीको पुस्तक भेट्टाएँ जसमा यो कुरा लेखिएको थियो ।
[To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
6 “राजा नबूकदनेसरको निर्वासनबाट जाने प्रान्तमा भएका मानिसहरू यिनै हुन् जसलाई तिनले बेबिलोनमा कैद गरेर लगेका थिए । तिनीहरू यरूशलेम र यहूदियामा आ-आफ्ना सहरहरूमा फर्के ।
(This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
7 तिनीहरू यरुबाबेल, येशूअ, नहेम्याह, सरायाह, रेलयाह, मोर्दकै, बिल्शान, मिस्पार, बिग्वै, रेहूम र बानाहसँगै आएका थिए । इस्राएलका मानिसहरूको सङ्ख्या निम्‍न लिखित छ ।
Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
8 परोशका परिवारका २,१७२
2,172 men from the clan of Parosh;
9 शपत्‍याहका परिवारका ३७२
372 men from the clan of Shephatiah;
10 आराका परिवारका ६५२
652 men from the clan of Arah;
11 येशूअ र योआबका घरानाबाट पहत-मोआबका परिवारका २,८१८
2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
12 एलामका परिवारका १,२५४
1,254 men from the clan of Elam;
13 जत्तूका परिवारका ८४५
845 men from the clan of Zattu;
14 जक्‍कैका परिवारका ७६०
760 men from the clan of Zaccai;
15 बिन्‍नूईका परिवारका ६४८
648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
16 बेबैका परिवारका ६२८
628 men from the clan of Bebai;
17 अज्‍गादका परिवारका २,३२२
2,322 men from the clan of Azgad;
18 अदोनीकामका परिवारका ६६७
667 men from the clan of Adonikam;
19 बिग्‍वैका परिवारका २,०६७
2,067 men from the clan of Bigvai;
20 आदीनका परिवारका ६५५
655 men from the clan of Adin;
21 हिजकियाबाट आतेरका परिवारका ९८
98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
22 हाशूमका परिवारका ३२८
328 men from the clan of Hashum;
23 बेजैका परिवारका ३२४
324 men from the clan of Bezai;
24 हारीपका परिवारका ११२
112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
25 गिबोनका परिवारका ९५
95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
26 बेथलेहेम र नतोपाका मानिसहरू १८८
Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
27 अनातोतका मानिसहरू १२८
128 men from Anathoth;
28 बेथ-अज्‍मावेतका मानिसहरू ४२
42 men from Beth-Azmaveth
29 किर्यत-यारीम, कपीरा र बेरोतका मानिसहरू ७४३
743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
30 रामा र गेबाका मानिसहरू ६२१
621 men from Ramah and Geba;
31 मिकमाशका मानिसहरू २२
122 men from Micmash;
32 बेथेल र ऐका मानिसहरू १२३
123 men from Bethel and Ai;
33 अर्को नेबोका मानिसहरू ५२
52 men from Nebo;
34 अर्को एलामका मानिसहरू १,२५४
1,254 from Elam;
35 हारीमका मानिसहरू ३२०
320 from Harim;
36 यरीहोका मानिसहरू ३४५
345 from Jericho;
37 लोद, हादीद र ओनोका मानिसहरू ७२१
721 from Lod, Hadid, and Ono;
38 सेनाहका मानिसहरू ३,९३०
3,930 from Senaah. The following priests also returned:
39 पुजारीहरू: (येशूअको वंशबाट) यदायाहका परिवारका ९७३
973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
40 इम्‍मेरका परिवारका १,०५२
1,052 from the clan of Immer;
41 पशहूरका परिवारका १,२४७
1,247 from the clan of Pashhur;
42 हारीमका परिवारका १,०१७
1,017 from the clan of Harim.
43 लेवीहरू: होदबिया, बिन्‍नूई र कादमीएलका वंशबाट येशूअका परिवारका ७४
[Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
44 गायकहरू: आसापका परिवारका १४८
148 singers who are descendants of Asaph.
45 द्वारपालहरू: शल्‍लूम, आतेर, तल्‍मोन, अक्‍कूब, हतीता, शोबैका परिवारहरूका जम्‍मा १३८
Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
46 मन्‍दिरका सेवकहरू: सीहा, हसूपा, तब्‍बाओत,
Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 कोरेस, सीआ, पादोन,
Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
48 लेबाना, हगाबा, शल्‍मै,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 हानान, गिद्देल, गहर,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 रायाह, रसीन, नकोदा,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 गज्‍जाम, उज्‍जा, पसेह,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 बेजै, मोनिम, नेपुसीम,
Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
53 बक्‍बूक, हकूपा, हर्हुर,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 बस्‍लूत, महीदा, हर्शा,
Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
55 बर्कोस, सीसरा, तेमह,
Barkos, Sisera, Temah,
56 नसीह, र हतीपाका परिवारहरू
Neziah, and Hatipha.
57 सोलोमनका सेवकहरूका सन्‍तान: सोतै, सोपेरेत, पारीद,
Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
58 याला, दर्कोन, गिद्देल,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 शपत्‍याह, हत्तील, पोकेरेतहसेबायीम, र अमोनका परिवारहरू ।
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
60 मन्‍दिरका सेवकहरू र सोलोमनका सेवकहरूका सन्‍तानको सङ्ख्या जम्‍मा ३९२
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
61 तेल-मेलह, तेल-हर्शा, केरूब, आदोन र इम्‍मेर सहरबाट आएकाहरूले आफ्‍ना परिवारहरू इस्राएलको वंशबाट आएका हुन्‌ भनी बताउन सकेनन्‌ । यी हुन्‌:
Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
62 दलायाह, तोबिया, र नकोदाका परिवारहरूका जम्‍मा ६४२
63 पुजारीहरूबाट: होबायाहका परिवार, हक्‍कोसका परिवार, र बर्जिल्‍लैका परिवार (तिनले गिलादी बर्जिल्‍लैका छोरीहरूमध्ये एउटीलाई विवाह गरी तिनीहरूको नाउँ राखे) ।
Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
64 तिनीहरूले आफ्नो वंशावलीका अभिलेखहरू खोजे, तर तिनलाई फेला पारेनन् । त्यसैले तिनीहरूलाई अशुद्ध ठानी पुजारीको कामबाट निष्काशन गरियो ।
They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
65 पुजारीले ऊरीम र तुम्मीमसहित अनुमोदन नगरेसम्म तिनीहरूले पवित्र बलिदानका कुनै पनि थोक खान मिल्दैनथ्यो भनी राज्यपालले तिनीहरूलाई बताए ।
The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
66 सम्पूर्ण मानिसको सङ्ख्या ४२,३६० थियो ।
Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
67 यीबाहेक तिनीहरूका नोकर-नोकर्नीहरू ७,३३७ जना थिए । तिनीहरूका २४५ जना गायक-गायिका थिए ।
There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
68 तिनीहरूका घोडाहरूको सङ्ख्या ७३६, खच्‍चर २४५,
The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
69 ऊँट ४३५ र गधा ६,७२० थिए ।
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 परिवारका केही मुखियाहरूले कामको लागि दान दिए । राज्यपालले भण्डारमा १,००० सुनका सिक्‍का, ५० कचौरा र पुजारीहरूले लगाउने ५३० ओटा पोशाक दिए ।
Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
71 परिवारका केही कामकको निम्ति मुखियाहरूले भण्डारमा २०,००० सुनका सिक्‍का र २,२०० चाँदीका सिक्‍का दिए ।
Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
72 बाँकी मानिसहरूले २०,००० सुनका सिक्‍का, २,००० चाँदीका सिक्‍का र पुजारीले लगाउने ६७ ओटा पोशाक दिए ।
The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
73 यसरी पुजारीहरू, लेवीहरू, द्वारपालहरू, गायक-गायिकाहरू, केही मानिसहरू, मन्दिरका सेवकहरू र सारा इस्राएल तिनीहरूका आ-आफ्ना सहरहरूमा बसे । सातौँ महिनासम्ममा इस्राएलीहरू आ-आफ्ना सहरहरूमा बसिसकेका थिए ।”
So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].

< नहेम्याह 7 >