< नहूम 2:4 >

4 ती रथहरू सडकहरूबाट तीव्र गतिमा अगि बढ्छन्, फराकिला सडकहरूमा ती अगाडि र पछाडि दौडन्‍छन् । तिनीहरू राँकाझैँ देखिन्छन्, र तिनीहरू बिजुलीझैँ दौडन्‍छन् ।
in the
Strongs:
Lexicon:
ב
Hebrew:
בַּֽ/חוּצוֹת֙
Transliteration:
ba.
Context:
Next word
Gloss:
in
Morphhology:
Preposition (Definite)
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing with an indication that it is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
b
Gloss:
in/on/with
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix beth: in, among, with

streets
Strongs:
Lexicon:
חוּץ
Hebrew:
בַּֽ/חוּצוֹת֙
Transliteration:
chu.tzOt
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
outside
Morphhology:
Noun (Plural Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to female PEOPLE OR THINGS
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
חוּץ
Transliteration:
chuts
Gloss:
outside
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
outside, outward, street, the outside
Strongs
Word:
חוּץ
Transliteration:
chûwts
Pronounciation:
khoots
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
properly, separate by awall, i.e. outside, outdoors; abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.; or (shortened) חֻץ; (both forms feminine in the plural) from an unused root meaning to sever

they drive madly
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
הָלַל
Hebrew:
יִתְהוֹלְל֣וּ
Transliteration:
yit.ho.Lu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
rave madly
Morphhology:
Verb : Hithpael (Intensive/resultive/transtive, Reflexive/iterative) Imperfect (Future/present Indicative/jussive) Third Plural Masculine
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY that is done or may be done incompletely in the future or present to or for themselves by male people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
to boast
Tyndale
Word:
הָלַל
Origin:
a Meaning of h1984B
Transliteration:
ha.lal
Gloss:
to boast: rave madly
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
rave_madly to praise, boast, be boastful 1a) (Qal) 1a1) to be boastful 1a2) boastful ones, boasters (participle) 1b) (Piel) 1b1) to praise 1b2) to boast, make a boast 1c) (Pual) 1c1) to be praised, be made praiseworthy, be commended, be worthy of praise 1d) (Hithpael) to boast, glory, make one's boast
Strongs > h1984
Word:
הָלַל
Transliteration:
hâlal
Pronounciation:
haw-lal'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify; (make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.; a primitive root

the
Strongs:
Lexicon:
ה
Hebrew:
הָ/רֶ֔כֶב
Transliteration:
ha.
Context:
Next word
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
ha
Gloss:
[the]
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix hé article: "the" for a subject, not object

chariotry
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
רֶ֫כֶב
Hebrew:
הָ/רֶ֔כֶב
Transliteration:
Re.khev
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
chariot
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
רֶ֫כֶב
Transliteration:
re.khev
Gloss:
chariot
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
chariot a team, chariot, chariotry, mill-stone, riders 1a) chariotry, chariots 1b) chariot (single) 1c) upper millstone (as riding on lower millstone) 1d) riders, troop (of riders), horsemen, pair of horsemen, men riding, ass-riders, camel-riders Also means: re.khev (רֶ֫כֶב ": millstone" h7393H)
Strongs > h7393
Word:
רֶכֶב
Transliteration:
rekeb
Pronounciation:
reh'-keb
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a vehicle; by implication, a team; by extension, cavalry; by analogy a rider, i.e. the upper millstone; chariot, (upper) millstone, multitude (from the margin), wagon.; from h7392 (רָכַב)

they rush around
Strongs:
Lexicon:
שָׁקַק
Hebrew:
יִֽשְׁתַּקְשְׁק֖וּ/ן
Transliteration:
yish.tak.she.Ku
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to rush
Morphhology:
Verb : Hithpael (Intensive/resultive/transtive, Reflexive/iterative) Imperfect (Future/present Indicative/jussive) Third Plural Masculine
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY that is done or may be done incompletely in the future or present to or for themselves by male people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
שָׁקַק
Transliteration:
sha.qaq
Gloss:
to rush
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to run, run about, rush, run to and fro, be eager or greedy or thirsty 1a) (Qal) roving, ranging, longing, rush out upon (participle) 1b) (Hithpalpel) to rush to and fro, rush back and forth
Strongs
Word:
שָׁקַק
Transliteration:
shâqaq
Pronounciation:
shaw-kak'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to course (like a beast of prey); by implication, to seek greedily; have appetite, justle one against another, long, range, run (to and fro).; a primitive root

!
Strongs:
Lexicon:
נ
Hebrew:
יִֽשְׁתַּקְשְׁק֖וּ/ן
Transliteration:
n
Context:
Continue previous word
Gloss:
[emphasis]
Morphhology:
Paragogic Nun
Grammar:
AND it is important
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
ן/
Transliteration:
n
Gloss:
[emph?]
Morphhology:
Suffix
Definition:
Punctuation nun – paragogic: adds emphasis

in the
Strongs:
Lexicon:
ב
Hebrew:
בָּ/רְחֹב֑וֹת
Transliteration:
ba.
Context:
Next word
Gloss:
in
Morphhology:
Preposition (Definite)
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing with an indication that it is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
b
Gloss:
in/on/with
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix beth: in, among, with

open places
Strongs:
Lexicon:
רְחוֹב
Hebrew:
בָּ/רְחֹב֑וֹת
Transliteration:
re.cho.Vot
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
street|plaza
Morphhology:
Noun (Plural Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to female PEOPLE OR THINGS
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
רְחוֹב
Transliteration:
re.chov
Gloss:
street/plaza
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
broad or open place or plaza
Strongs
Word:
רְחֹב
Transliteration:
rᵉchôb
Pronounciation:
rekh-obe'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a width, i.e. (concretely) avenue or area; broad place (way), street. See also h1050 (בֵּית רְחוֹב).; or רְחוֹב; from h7337 (רָחַב)

appearance
Strongs:
Lexicon:
מַרְאֶה
Hebrew:
מַרְאֵי/הֶן֙
Transliteration:
mar.'ei.
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
מַרְאֶה
Transliteration:
mar.eh
Gloss:
appearance
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
sight, appearance, vision 1a) sight, phenomenon, spectacle, appearance, vision 1b) what is seen 1c) a vision (supernatural) 1d) sight, vision (power of seeing)
Strongs
Word:
מַרְאֶה
Transliteration:
marʼeh
Pronounciation:
mar-eh'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a view (the act of seeing); also an appearance (the thing seen), whether (real) a shape (especially if handsome, comeliness; often plural the looks), or (mental) a vision; [idiom] apparently, appearance(-reth), [idiom] as soon as beautiful(-ly), countenance, fair, favoured, form, goodly, to look (up) on (to), look(-eth), pattern, to see, seem, sight, visage, vision.; from h7200 (רָאָה)

their
Strongs:
Lexicon:
Pp3f
Hebrew:
מַרְאֵי/הֶן֙
Transliteration:
Hen
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Third Plural Feminine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by female people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
הֶן
Transliteration:
hen
Gloss:
their
Morphhology:
Hebrew their, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine plural
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine plural

[are] like <the>
Strongs:
Lexicon:
כ
Hebrew:
כַּ/לַּפִּידִ֔ם
Transliteration:
ka.
Context:
Next word
Gloss:
like
Morphhology:
Preposition (Definite)
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing with an indication that it is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
k
Gloss:
like/as
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix kaph: like, as

torches
Strongs:
Lexicon:
לַפִּיד
Hebrew:
כַּ/לַּפִּידִ֔ם
Transliteration:
la.pi.Dim
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
torch
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
לַפִּיד
Transliteration:
lap.pid
Gloss:
torch
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
torch
Strongs
Word:
לַפִּיד
Transliteration:
lappîyd
Pronounciation:
lap-peed'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a flambeau, lamp or flame; (fire-) brand, (burning) lamp, lightning, torch.; or לַפִּד; from an unused root probably meaning to shine

like <the>
Strongs:
Lexicon:
כ
Hebrew:
כַּ/בְּרָקִ֖ים
Transliteration:
ka.
Context:
Next word
Gloss:
like
Morphhology:
Preposition (Definite)
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing with an indication that it is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
k
Gloss:
like/as
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix kaph: like, as

lightning flashes
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
בָּרָק
Hebrew:
כַּ/בְּרָקִ֖ים
Transliteration:
be.ra.Kim
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
lightning
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
בָּרָק
Transliteration:
ba.raq
Gloss:
lightning
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
lightning 1a) lightnings, lightning flashes 1b) of flashing arrow-head (fig.)
Strongs > h1300
Word:
בָּרָק
Transliteration:
bârâq
Pronounciation:
baw-rawk'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
lightning; by analogy, a gleam; concretely, a flashing sword; bright, glitter(-ing sword), lightning.; from h1299 (בָּרַק)

they run around
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
רוּץ
Hebrew:
יְרוֹצֵֽצוּ\׃
Transliteration:
ye.ro.Tze.tzu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
run
Morphhology:
Verb : Piel (Intensive/resultive/transtive, Active) Imperfect (Future/present Indicative/jussive) Third Plural Masculine
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY that is done or may be done incompletely in the future or present by male people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
to run, runner, messenger
Tyndale
Word:
רוּץ
Transliteration:
ruts
Gloss:
to run: run
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
run/runner/messenger to run 1a) (Qal) 1a1) to run 1a2) runners (participle as subst) 1b) (Polel) to run swiftly, dart 1c) (Hiphil) 1c1) to bring or move quickly, hurry 1c2) to drive away from, cause to run away
Strongs > h7323
Word:
רוּץ
Transliteration:
rûwts
Pronounciation:
roots
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to run (for whatever reason, especially to rush); break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post.; a primitive root

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
יְרוֹצֵֽצוּ\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< नहूम 2:4 >