< मत्ती 9 >
1 येशू एउटा डुङ्गाभित्र प्रवेश गर्नुभयो, पारिपट्टि जानुभयो, र आफ्नो सहरमा आइपुग्नुभयो ।
அநந்தரம்’ யீஸு² ர்நௌகாமாருஹ்ய புந: பாரமாக³த்ய நிஜக்³ராமம் ஆயயௌ|
2 हेर, तिनीहरूले उहाँकहाँ ओछ्यानमा सुतिरहेको एउटा पक्षाघातीलाई ल्याए । तिनीहरूको विश्वास देखेर येशूले त्यो पक्षाघात भएको व्यक्तिलाई भन्नुभयो, “छोरा आनन्दित होऊ । तिम्रा पाप क्षमा भएका छन् ।”
தத: கதிபயா ஜநா ஏகம்’ பக்ஷாகா⁴திநம்’ ஸ்வட்டோபரி ஸா²யயித்வா தத்ஸமீபம் ஆநயந்; ததோ யீஸு²ஸ்தேஷாம்’ ப்ரதீதிம்’ விஜ்ஞாய தம்’ பக்ஷாகா⁴திநம்’ ஜகா³த³, ஹே புத்ர, ஸுஸ்தி²ரோ ப⁴வ, தவ கலுஷஸ்ய மர்ஷணம்’ ஜாதம்|
3 हेर, त्यहाँका केही शास्त्रीहरूले तिनीहरूका माझमा यसो भने, “यो मानिसले ईश्वर-निन्दा गरिरहेको छ ।”
தாம்’ கதா²ம்’ நிஸ²ம்ய கியந்த உபாத்⁴யாயா மந: ஸு சிந்திதவந்த ஏஷ மநுஜ ஈஸ்²வரம்’ நிந்த³தி|
4 येशूले तिनीहरूको विचारलाई थाहा पाउनुभयो र भन्नुभयो, “किन तिमीहरू आफ्ना हृदयमा दुष्ट विचार गरिरहेका छौ?
தத: ஸ தேஷாம் ஏதாத்³ரு’ஸீ²ம்’ சிந்தாம்’ விஜ்ஞாய கதி²தவாந், யூயம்’ மந: ஸு க்ரு’த ஏதாத்³ரு’ஸீ²ம்’ குசிந்தாம்’ குருத²?
5 कुन कुराचाहिँ भन्न सजिलो छ, ‘तिम्रा पाप क्षमा भएका छन् भन्न कि उठ र हिँड भन्न?’
தவ பாபமர்ஷணம்’ ஜாதம்’, யத்³வா த்வமுத்தா²ய க³ச்ச², த்³வயோரநயோ ர்வாக்யயோ: கிம்’ வாக்யம்’ வக்தும்’ ஸுக³மம்’?
6 तर मानिसका पुत्रलाई पृथ्वीमा पाप क्षमा गर्ने अधिकार छ भन्ने कुरा तिमीहरूले जान्न सक ।” उहाँले त्यस पक्षाघातीलाई भन्नुभयो, “उठ, आफ्नो ओछ्यान उठाऊ र आफ्नो घर जाऊ ।”
கிந்து மேதி³ந்யாம்’ கலுஷம்’ க்ஷமிதும்’ மநுஜஸுதஸ்ய ஸாமர்த்²யமஸ்தீதி யூயம்’ யதா² ஜாநீத², தத³ர்த²ம்’ ஸ தம்’ பக்ஷாகா⁴திநம்’ க³தி³தவாந், உத்திஷ்ட², நிஜஸ²யநீயம்’ ஆதா³ய கே³ஹம்’ க³ச்ச²|
7 त्यसपछि त्यो मानिस उठ्यो र आफ्नो घरतर्फ गयो ।
தத: ஸ தத்க்ஷணாத்³ உத்தா²ய நிஜகே³ஹம்’ ப்ரஸ்தி²தவாந்|
8 जब भिडले यो देख्यो, तिनीहरू छक्क परेर मानिसहरूलाई यस्तो अधिकार दिनुभएको परमेश्वरको प्रशंसा गरे ।
மாநவா இத்த²ம்’ விலோக்ய விஸ்மயம்’ மேநிரே, ஈஸ்²வரேண மாநவாய ஸாமர்த்²யம் ஈத்³ரு’ஸ²ம்’ த³த்தம்’ இதி காரணாத் தம்’ த⁴ந்யம்’ ப³பா⁴ஷிரே ச|
9 येशू त्यहाँबाट जाँदै गर्नुहुँदा उहाँले मत्ती नाउँ गरेको व्यक्तिलाई देख्नुभयो, जो कर उठाउने ठाउँमा बसिरहेका थिए । उहाँले तिनलाई भन्नुभयो, “मलाई पछ्याऊ ।” तिनी उठे र उहाँको पछि लागे ।
அநந்தரம்’ யீஸு²ஸ்தத்ஸ்தா²நாத்³ க³ச்ச²ந் க³ச்ச²ந் கரஸம்’க்³ரஹஸ்தா²நே ஸமுபவிஷ்டம்’ மதி²நாமாநம் ஏகம்’ மநுஜம்’ விலோக்ய தம்’ ப³பா⁴ஷே, மம பஸ்²சாத்³ ஆக³ச்ச², தத: ஸ உத்தா²ய தஸ்ய பஸ்²சாத்³ வவ்ராஜ|
10 जब येशू खाना खान घरमा बस्नुभयो, हेर, धेरै कर उठाउने र पापी मानिसहरूले येशू र उहाँका चेलाहरूसँगै खाना खाए ।
தத: பரம்’ யீஸௌ² க்³ரு’ஹே போ⁴க்தும் உபவிஷ்டே ப³ஹவ: கரஸம்’க்³ராஹிண: கலுஷிணஸ்²ச மாநவா ஆக³த்ய தேந ஸாகம்’ தஸ்ய ஸி²ஷ்யைஸ்²ச ஸாகம் உபவிவிஸு²: |
11 जब फरिसीहरूले यो देखे, तिनीहरूले उहाँका चेलाहरूलाई भने, “किन तिमीहरूका गुरु कर उठाउनेहरू र पापीहरूसँग बसेर खान्छन्?”
பி²ரூஸி²நஸ்தத்³ த்³ரு’ஷ்ட்வா தஸ்ய ஸி²ஷ்யாந் ப³பா⁴ஷிரே, யுஷ்மாகம்’ கு³ரு: கிம்’ நிமித்தம்’ கரஸம்’க்³ராஹிபி⁴: கலுஷிபி⁴ஸ்²ச ஸாகம்’ பு⁴ம்’க்தே?
12 जब येशूले यो सुन्नुभयो, उहाँले भन्नुभयो, “शरीरमा बलियो भएकाहरूलाई वैद्यको खाँचो पर्दैन, केवल तिनीहरूलाई मात्र खाँचो हुन्छ जो बिरामी छन् ।”
யீஸு²ஸ்தத் ஸ்²ருத்வா தாந் ப்ரத்யவத³த், நிராமயலோகாநாம்’ சிகித்ஸகேந ப்ரயோஜநம்’ நாஸ்தி, கிந்து ஸாமயலோகாநாம்’ ப்ரயோஜநமாஸ்தே|
13 जाओ र यसको अर्थ के हो सिक, ‘म दया चाहन्छु, तर बलिदान होइन ।’ किनकि म, धर्मीहरूलाई पश्चात्ताप गर्नलाई बोलाउन आएको होइनँ, तर पापीहरूका लागि आएको हुँ ।
அதோ யூயம்’ யாத்வா வசநஸ்யாஸ்யார்த²ம்’ ஸி²க்ஷத்⁴வம், த³யாயாம்’ மே யதா² ப்ரீதி ர்ந ததா² யஜ்ஞகர்ம்மணி| யதோ(அ)ஹம்’ தா⁴ர்ம்மிகாந் ஆஹ்வாதும்’ நாக³தோ(அ)ஸ்மி கிந்து மந: பரிவர்த்தயிதும்’ பாபிந ஆஹ்வாதும் ஆக³தோ(அ)ஸ்மி|
14 त्यसपछि बप्तिस्मा-दिने यूहन्नाका चेलाहरू उहाँकहाँ आए, र भने, “किन हामी र फरिसीहरू प्रायः उपवास बस्तछौँ, तर तपाईंका चेलाहरू उपवास बस्दैनन्?”
அநந்தரம்’ யோஹந: ஸி²ஷ்யாஸ்தஸ்ய ஸமீபம் ஆக³த்ய கத²யாமாஸு: , பி²ரூஸி²நோ வயஞ்ச புந: புநருபவஸாம: , கிந்து தவ ஸி²ஷ்யா நோபவஸந்தி, குத: ?
15 येशूले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “के विवाहमा आएकाहरू, दुलहा तिनीहरूका साथमा हुँदा-हुँदै दुःखी हुन्छन् र? तर ती दिन आउनेछन्, जब दुलहा तिनीहरूबाट टाढा लगिनेछ, र तिनीहरू उपवास बस्नेछन् ।
ததா³ யீஸு²ஸ்தாந் அவோசத் யாவத் ஸகீ²நாம்’ ஸம்’ங்கே³ கந்யாயா வரஸ்திஷ்ட²தி, தாவத் கிம்’ தே விலாபம்’ கர்த்தும்’ ஸ²க்லுவந்தி? கிந்து யதா³ தேஷாம்’ ஸம்’ங்கா³த்³ வரம்’ நயந்தி, தாத்³ரு’ஸ²: ஸமய ஆக³மிஷ்யதி, ததா³ தே உபவத்ஸ்யந்தி|
16 कसैले पनि पुरानो वस्त्रमा नयाँ कपडाको टुक्रा जोड्दैन, किनकि त्यो टुक्रा वस्त्रबाट च्यातिनेछ, र त्यहाँ झन् नराम्रो दुलो हुनेछ ।
புராதநவஸநே கோபி நவீநவஸ்த்ரம்’ ந யோஜயதி, யஸ்மாத் தேந யோஜிதேந புராதநவஸநம்’ சி²நத்தி தச்சி²த்³ரஞ்ச ப³ஹுகுத்ஸிதம்’ த்³ரு’ஸ்²யதே|
17 न त कसैले पुरानो मद्यको मशकमा नयाँ दाखमद्य राख्दछ । तिनीहरूले त्यसो गरे भने, त्यो मशक फुट्नेछ र सबै दाखमद्य पोखिनेछ, र मद्यको मशक नष्ट हुनेछ । त्यसको सट्टामा, तिनीहरूले नयाँ दाखमद्यलाई नयाँ मद्यको मशकमा रख्दछन्, र दुवै सुरक्षित रहन्छन् ।”
அந்யஞ்ச புராதநகுத்வாம்’ கோபி நவாநகோ³ஸ்தநீரஸம்’ ந நித³தா⁴தி, யஸ்மாத் ததா² க்ரு’தே குதூ ர்விதீ³ர்ய்யதே தேந கோ³ஸ்தநீரஸ: பததி குதூஸ்²ச நஸ்²யதி; தஸ்மாத் நவீநாயாம்’ குத்வாம்’ நவீநோ கோ³ஸ்தநீரஸ: ஸ்தா²ப்யதே, தேந த்³வயோரவநம்’ ப⁴வதி|
18 जब येशूले तिनीहरूलाई यो कुरा भनिरहनुभएको थियो, हेर, एउटा अधिकारी आए र येशूलाई दण्डवत् गरे । तिनले भने, “मेरी छोरी भर्खरै मरेकी छन्, तर आएर तपाईंले तिनको शिरमाथि हात राखिदिनुहोस् र तिनी फेरि जीवित हुनेछिन् ।”
அபரம்’ தேநைதத்கதா²கத²நகாலே ஏகோ(அ)தி⁴பதிஸ்தம்’ ப்ரணம்ய ப³பா⁴ஷே, மம து³ஹிதா ப்ராயேணைதாவத்காலே ம்ரு’தா, தஸ்மாத்³ ப⁴வாநாக³த்ய தஸ்யா கா³த்ரே ஹஸ்தமர்பயது, தேந ஸா ஜீவிஷ்யதி|
19 त्यसपछि येशू उठ्नुभयो र तिनको पछि लाग्नुभयो र उहाँका चेलाहरू पनि पछि लागे ।
ததா³நீம்’ யீஸு²: ஸி²ஷ்யை: ஸாகம் உத்தா²ய தஸ்ய பஸ்²சாத்³ வவ்ராஜ|
20 हेर, बाह्र वर्षदेखि धेरै रगत बग्ने एक जना स्त्री येशूको पछाडि आइन्, र उहाँको वस्त्रको छेउ छोइन् ।
இத்யநந்தரே த்³வாத³ஸ²வத்ஸராந் யாவத் ப்ரத³ராமயேந ஸீ²ர்ணைகா நாரீ தஸ்ய பஸ்²சாத்³ ஆக³த்ய தஸ்ய வஸநஸ்ய க்³ரந்தி²ம்’ பஸ்பர்ஸ²;
21 किनकि तिनले आफैँलाई यसो भनेकी थिइन्, “मैले उहाँको वस्त्र मात्र छोएँ भने पनि, म निको पारिनेछु ।”
யஸ்மாத் மயா கேவலம்’ தஸ்ய வஸநம்’ ஸ்ப்ரு’ஷ்ட்வா ஸ்வாஸ்த்²யம்’ ப்ராப்ஸ்யதே, ஸா நாரீதி மநஸி நிஸ்²சிதவதீ|
22 तर येशू पछाडि फर्कनुभयो र तिनलाई देख्नुभयो, र भन्नुभयो “छोरी, साहस गर । तिम्रो विश्वासले तिमीलाई निको पारेको छ ।” अनि ती स्त्री तुरुन्तै निको भइन् ।
ததோ யீஸு²ர்வத³நம்’ பராவர்த்த்ய தாம்’ ஜகா³த³, ஹே கந்யே, த்வம்’ ஸுஸ்தி²ரா ப⁴வ, தவ விஸ்²வாஸஸ்த்வாம்’ ஸ்வஸ்தா²மகார்ஷீத்| ஏதத்³வாக்யே க³தி³தஏவ ஸா யோஷித் ஸ்வஸ்தா²பூ⁴த்|
23 जब येशू त्यस अधिकारीको घरमा आउनुभयो, उहाँले बाँसुरी बजाउनेहरू र भिडले ठुलो हल्ला गरिरहेका देख्नुभयो ।
அபரம்’ யீஸு²ஸ்தஸ்யாத்⁴யக்ஷஸ்ய கே³ஹம்’ க³த்வா வாத³கப்ரப்⁴ரு’தீந் ப³ஹூந் லோகாந் ஸ²ப்³தா³யமாநாந் விலோக்ய தாந் அவத³த்,
24 उहाँले भन्नुभयो, “पर जाओ, किनकि यी युवती मरेकी छैनन्, तर यिनी निदाएकी छन् ।” तर तिनीहरू उहाँको गिल्ला गरेर हाँसे ।
பந்தா²நம்’ த்யஜ, கந்யேயம்’ நாம்ரியத நித்³ரிதாஸ்தே; கதா²மேதாம்’ ஸ்²ருத்வா தே தமுபஜஹஸு: |
25 जब भिडलाई बाहिर पठाइएको थियो, उहाँ कोठाभित्र जानुभयो र उहाँले तिनका हात समात्नुभयो, र ती युवती उठिन् ।
கிந்து ஸர்வ்வேஷு ப³ஹிஷ்க்ரு’தேஷு ஸோ(அ)ப்⁴யந்தரம்’ க³த்வா கந்யாயா: கரம்’ த்⁴ரு’தவாந், தேந ஸோத³திஷ்ட²த்;
26 यो खबर त्यस क्षेत्रको चारैतिर फैलियो ।
ததஸ்தத்கர்ம்மணோ யஸ²: க்ரு’த்ஸ்நம்’ தம்’ தே³ஸ²ம்’ வ்யாப்தவத்|
27 जब येशू त्यहाँबाट भएर जाँदै हुनुहुन्थ्यो, दुई जना दृष्टिविहीनले उहाँलाई पछ्याए । तिनीहरू ठुलो स्वरले कराइरहे र यसो भनिरहे, “दाऊदका पुत्र, हामीमाथि दया गर्नुहोस् ।”
தத: பரம்’ யீஸு²ஸ்தஸ்மாத் ஸ்தா²நாத்³ யாத்ராம்’ சகார; ததா³ ஹே தா³யூத³: ஸந்தாந, அஸ்மாந் த³யஸ்வ, இதி வத³ந்தௌ த்³வௌ ஜநாவந்தௌ⁴ ப்ரோசைராஹூயந்தௌ தத்பஸ்²சாத்³ வவ்ரஜது: |
28 जब येशू घरभित्र आउनुभयो, ती दृष्टिविहीनहरू उहाँकहाँ आए । येशूले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “म यो गर्न सक्छु भनी के तिमीहरू विश्वास गर्छौ?” तिनीहरूले उहाँलाई भने “ज्यू, प्रभु ।”
ததோ யீஸௌ² கே³ஹமத்⁴யம்’ ப்ரவிஷ்டம்’ தாவபி தஸ்ய ஸமீபம் உபஸ்தி²தவந்தௌ, ததா³நீம்’ ஸ தௌ ப்ரு’ஷ்டவாந் கர்ம்மைதத் கர்த்தும்’ மம ஸாமர்த்²யம் ஆஸ்தே, யுவாம்’ கிமிதி ப்ரதீத²: ? ததா³ தௌ ப்ரத்யூசது: , ஸத்யம்’ ப்ரபோ⁴|
29 त्यसपछि येशूले तिनीहरूका आँखा छोएर भन्नुभयो, “तिमीहरूले विश्वास गरेअनुसार तिमीहरूका निम्ति यो गरियोस् ।”
ததா³நீம்’ ஸ தயோ ர்லோசநாநி ஸ்ப்ரு’ஸ²ந் ப³பா⁴ஷே, யுவயோ: ப்ரதீத்யநுஸாராத்³ யுவயோ ர்மங்க³லம்’ பூ⁴யாத்| தேந தத்க்ஷணாத் தயோ ர்நேத்ராணி ப்ரஸந்நாந்யப⁴வந்,
30 अनि तिनीहरूका आँखा खोलिए । त्यसपछि येशूले तिनीहरूलाई कडासाथ आज्ञा गर्नुभयो र भन्नुभयो, “ख्याल गर, कि यो कुराबारे कसैलाई पनि थाहा नहोस् ।”
பஸ்²சாத்³ யீஸு²ஸ்தௌ த்³ரு’ட⁴மாஜ்ஞாப்ய ஜகா³த³, அவத⁴த்தம் ஏதாம்’ கதா²ம்’ கோபி மநுஜோ ம ஜாநீயாத்|
31 तर ती दुई जना मानिस बाहिर निस्के र यो खबर त्यो क्षेत्रभरि नै फैलाए ।
கிந்து தௌ ப்ரஸ்தா²ய தஸ்மிந் க்ரு’த்ஸ்நே தே³ஸே² தஸ்ய கீர்த்திம்’ ப்ரகாஸ²யாமாஸது: |
32 जब ती दुई जना मानिस जाँदै थिए, हेर, एक जना भूतात्मा लागेको बोल्न नसक्ने व्यक्तिलाई येशूकहाँ ल्याइयो ।
அபரம்’ தௌ ப³ஹிர்யாத ஏதஸ்மிந்நந்தரே மநுஜா ஏகம்’ பூ⁴தக்³ரஸ்தமூகம்’ தஸ்ய ஸமீபம் ஆநீதவந்த: |
33 जब त्यो भूतात्मा धपाइयो, तब त्यो व्यक्ति बोल्यो । भिडहरू छक्क परे र भने, “इस्राएलमा यस्तो कहिल्यै देखिएको थिएन!”
தேந பூ⁴தே த்யாஜிதே ஸ மூக: கதா²ம்’ கத²யிதும்’ ப்ராரப⁴த, தேந ஜநா விஸ்மயம்’ விஜ்ஞாய கத²யாமாஸு: , இஸ்ராயேலோ வம்’ஸே² கதா³பி நேத்³ரு’க³த்³ரு’ஸ்²யத;
34 तर फरिसीहरूले यसो भनिरहेका थिए, “यसले भूतहरूको मालिकद्वारा भूतहरू निकाल्दछ ।”
கிந்து பி²ரூஸி²ந: கத²யாஞ்சக்ரு: பூ⁴தாதி⁴பதிநா ஸ பூ⁴தாந் த்யாஜயதி|
35 येशू सारा सहरमा र गाउँहरूमा जानुभयो । उहाँले राज्यको सुसमाचार प्रचार गर्दै र सबै किसिमका रोग र बिमारीहरूलाई निको पार्दै तिनीहरूका सभाघरहरूमा सिकाइरहनुभयो ।
தத: பரம்’ யீஸு²ஸ்தேஷாம்’ ப⁴ஜநப⁴வந உபதி³ஸ²ந் ராஜ்யஸ்ய ஸுஸம்’வாத³ம்’ ப்ரசாரயந் லோகாநாம்’ யஸ்ய ய ஆமயோ யா ச பீடா³ஸீத், தாந் ஸ²மயந் ஸ²மயம்’ஸ்²ச ஸர்வ்வாணி நக³ராணி க்³ராமாம்’ஸ்²ச ப³ப்⁴ராம|
36 जब उहाँले भिडलाई देख्नुभयो, उहाँ तिनीहरूका निम्ति दयाले भरिनुभयो, किनभने तिनीहरू विचलित र निराश थिए । तिनीहरू गोठालाविनाका भेडाहरूजस्तै थिए ।
அந்யஞ்ச மநுஜாந் வ்யாகுலாந் அரக்ஷகமேஷாநிவ ச த்யக்தாந் நிரீக்ஷ்ய தேஷு காருணிக: ஸந் ஸி²ஷ்யாந் அவத³த்,
37 उहाँले चेलाहरूलाई भन्नुभयो, “फसल त प्रशस्त छन्, तर खेतालाहरू थोरै छन् ।
ஸ²ஸ்யாநி ப்ரசுராணி ஸந்தி, கிந்து சே²த்தார: ஸ்தோகா: |
38 यसकारण फसलका प्रभुलाई चाँडै प्रार्थना गर, ताकि उहाँले आफ्नो फसलका निम्ति खेतालाहरू पठाइदिनुभएको होस् ।”
க்ஷேத்ரம்’ ப்ரத்யபராந் சே²த³காந் ப்ரஹேதும்’ ஸ²ஸ்யஸ்வாமிநம்’ ப்ரார்த²யத்⁴வம்|