< मत्ती 11 >

1 येशूले आफ्ना बाह्र जना चेलालाई शिक्षा दिइसक्‍नुभएपछि तिनीहरूका सहरहरूमा सिकाउन र प्रचार गर्न उहाँ त्यहाँबाट जानुभयो ।
ཨིཏྠཾ ཡཱིཤུཿ སྭདྭཱདཤཤིཥྱཱཎཱམཱཛྙཱཔནཾ སམཱཔྱ པུརེ པུར ཨུཔདེཥྚུཾ སུསཾཝཱདཾ པྲཙཱརཡིཏུཾ ཏཏྶྠཱནཱཏ྄ པྲཏསྠེ།
2 अनि जब यूहन्‍नाले झ्यालखानाबाट ख्रीष्‍टले गर्नुभएका कामहरूको बारेमा सुने, उनले आफ्ना चेलाहरूद्वारा एउटा खबर पठाए,
ཨནནྟརཾ ཡོཧན྄ ཀཱརཱཡཱཾ ཏིཥྛན྄ ཁྲིཥྚསྱ ཀརྨྨཎཱཾ ཝཱརྟྟཾ པྲཱཔྱ ཡསྱཱགམནཝཱརྟྟཱསཱིཏ྄ སཨེཝ ཀིཾ ཏྭཾ? ཝཱ ཝཡམནྱམ྄ ཨཔེཀྵིཥྱཱམཧེ?
3 र उनलाई भने, “के आउनुहुनेवाला तपाईं नै हुनुहुन्छ, वा कोही अर्कै मानिस हुनुहुन्छ जसको हामीले प्रतीक्षा गर्नुपर्छ?”
ཨེཏཏ྄ པྲཥྚུཾ ནིཛཽ དྭཽ ཤིཥྱཽ པྲཱཧིཎོཏ྄།
4 येशूले उत्तर दिनुभयो र तिनीहरूलाई भन्‍नुभयो, “तिमीहरूले जे देखेका र सुनेका छौ, गएर यूहन्‍नालाई बताइदेओ ।
ཡཱིཤུཿ པྲཏྱཝོཙཏ྄, ཨནྡྷཱ ནེཏྲཱཎི ལབྷནྟེ, ཁཉྩཱ གཙྪནྟི, ཀུཥྛིནཿ སྭསྠཱ བྷཝནྟི, བདྷིརཱཿ ཤྲྀཎྭནྟི, མྲྀཏཱ ཛཱིཝནྟ ཨུཏྟིཥྛནྟི, དརིདྲཱཎཱཾ སམཱིཔེ སུསཾཝཱདཿ པྲཙཱཪྻྱཏ,
5 दृष्‍टिविहीनहरूले दृष्‍टि पाइरहेका छन्; लङ्गडा मानिसहरू हिँडिरहेका छन्; कुष्‍ठरोगीहरू शुद्ध पारिएका छन्; बहिरा मानिसहरूले फेरि सुनिरहेका छन्; मरेका मानिसहरूलाई फेरि जीवनमा फर्काइएको छ, अनि खाँचोमा परेका मानिसहरूलाई सुसमाचार सुनाइँदै छ ।
ཨེཏཱནི ཡདྱད྄ ཡུཝཱཾ ཤྲྀཎུཐཿ པཤྱཐཤྩ གཏྭཱ ཏདྭཱརྟྟཱཾ ཡོཧནཾ གདཏཾ།
6 अनि तिनीहरू धन्यका हुन् जसले मलाई तिनीहरूका निम्ति कुनै बाधा सम्झँदैनन् ।”
ཡསྱཱཧཾ ན ཝིགྷྣཱིབྷཝཱམི, སཨེཝ དྷནྱཿ།
7 जसै यी मानिसहरू आफ्नो बाटो लागे, येशूले भिडहरूलाई यूहन्‍नाको बारेमा बताउन थाल्नुभयो, “तिमीहरू उजाड-स्थानमा के हेर्न गयौ– हावाले हल्लाइरहेको निगालोलाई?
ཨནནྟརཾ ཏཡོཿ པྲསྠིཏཡོ ཪྻཱིཤུ ཪྻོཧནམ྄ ཨུདྡིཤྱ ཛནཱན྄ ཛགཱད, ཡཱུཡཾ ཀིཾ དྲཥྚུཾ ཝཧིརྨདྷྱེཔྲཱནྟརམ྄ ཨགཙྪཏ? ཀིཾ ཝཱཏེན ཀམྤིཏཾ ནལཾ?
8 तिमीहरू के हेर्न बाहिर गयौ– मलमलको लुगा लगाउने मानिसलाई? वास्तवमा मलमलको कपडा लगाउने व्यक्‍ति त राजाहरूका दरबारहरूमा बस्छ ।
ཝཱ ཀིཾ ཝཱིཀྵིཏུཾ ཝཧིརྒཏཝནྟཿ? ཀིཾ པརིཧིཏསཱུཀྵྨཝསནཾ མནུཛམེཀཾ? པཤྱཏ, ཡེ སཱུཀྵྨཝསནཱནི པརིདདྷཏི, ཏེ རཱཛདྷཱནྱཱཾ ཏིཥྛནྟི།
9 तर तिमीहरू के हेर्न बाहिर गयौ– के अगमवक्‍तालाई? हो, म तिमीहरूलाई भन्दछु, अगमवक्‍ताभन्दा पनि महान् व्यक्‍तिलाई ।
ཏརྷི ཡཱུཡཾ ཀིཾ དྲཥྚུཾ བཧིརགམཏ, ཀིམེཀཾ བྷཝིཥྱདྭཱདིནཾ? ཏདེཝ སཏྱཾ། ཡུཥྨཱནཧཾ ཝདཱམི, ས བྷཝིཥྱདྭཱདིནོཔི མཧཱན྄;
10 उनी तिनै हुन् जसको बारेमा यस्तो लेखिएको छ, ‘हेर, म तिमीहरूको अगि-अगि मेरा समाचारवाहकलाई पठाउँदै छु, जसले म आउनुभन्दा अगाडि तिमीहरूका निम्ति बाटो तयार पार्नेछन् ।’
ཡཏཿ, པཤྱ སྭཀཱིཡདཱུཏོཡཾ ཏྭདགྲེ པྲེཥྱཏེ མཡཱ། ས གཏྭཱ ཏཝ པནྠཱནཾ སྨཡཀ྄ པརིཥྐརིཥྱཏི༎ ཨེཏདྭཙནཾ ཡམདྷི ལིཁིཏམཱསྟེ སོ྅ཡཾ ཡོཧན྄།
11 साँच्‍चै म तिमीहरूलाई भन्दछु, स्‍त्रीबाट जन्मेकाहरूमा बप्‍तिस्मा-दिने यूहन्‍नाभन्दा महान् अरू कोही छैन । तरै पनि स्वर्गको राज्यमा सबैभन्दा कम महत्त्‍वको मानिस उनीभन्दा महान् हुन्छन् ।
ཨཔརཾ ཡུཥྨཱནཧཾ ཏཐྱཾ བྲཝཱིམི, མཛྫཡིཏུ ཪྻོཧནཿ ཤྲེཥྛཿ ཀོཔི ནཱརཱིཏོ ནཱཛཱཡཏ; ཏཐཱཔི སྭརྒརཱཛྱམདྷྱེ སཪྻྭེབྷྱོ ཡཿ ཀྵུདྲཿ ས ཡོཧནཿ ཤྲེཥྛཿ།
12 बप्‍तिस्मा-दिने यूहन्‍नाको दिनदेखि अहिलेसम्म स्वर्गको राज्यले तीव्रता भोगिरहेको छ, र उग्र मानिसहरूले यसलाई बलपूर्वक पक्रन्छन् ।
ཨཔརཉྩ ཨཱ ཡོཧནོ྅དྱ ཡཱཝཏ྄ སྭརྒརཱཛྱཾ བལཱདཱཀྲཱནྟཾ བྷཝཏི ཨཱཀྲམིནཤྩ ཛནཱ བལེན ཏདདྷིཀུཪྻྭནྟི།
13 किनकि यूहन्‍ना नआन्जेलसम्म सबै अगमवक्‍ता र व्यवस्थाले अगमवाणी गरिरहेका थिए ।
ཡཏོ ཡོཧནཾ ཡཱཝཏ྄ སཪྻྭབྷཝིཥྱདྭཱདིབྷི ཪྻྱཝསྠཡཱ ཙ ཨུཔདེཤཿ པྲཱཀཱཤྱཏ།
14 अनि यदि तिमीहरूले एलियालाई पाउने इच्छा गरिरहेका छौ भने, आउनुपर्ने एलिया उनी नै हुन् ।
ཡདི ཡཱུཡམིདཾ ཝཱཀྱཾ གྲཧཱིཏུཾ ཤཀྣུཐ, ཏརྷི ཤྲེཡཿ, ཡསྱཱགམནསྱ ཝཙནམཱསྟེ སོ྅ཡམ྄ ཨེལིཡཿ།
15 जससँग सुन्‍ने कान छ, त्यसले सुनोस् ।
ཡསྱ ཤྲོཏུཾ ཀརྞཽ སྟཿ ས ཤྲྀཎོཏུ།
16 यस पुस्तालाई म केसँग तुलना गरूँ? यो त बजारमा खेलिरहेका बालकहरूजस्तै छ, जो बस्दछ र एक अर्कालाई बोलाउँदछ,
ཨེཏེ ཝིདྱམཱནཛནཱཿ ཀཻ རྨཡོཔམཱིཡནྟེ? ཡེ བཱལཀཱ ཧཊྚ ཨུཔཝིཤྱ སྭཾ སྭཾ བནྡྷུམཱཧཱུཡ ཝདནྟི,
17 र भन्दछ, ‘हामीले तिमीहरूका निम्ति बाँसुरी बजायौँ, अनि तिमीहरू नाचेनौ । हामीले शोक गर्‍यौँ, र तिमीहरू रोएनौ ।’
ཝཡཾ ཡུཥྨཱཀཾ སམཱིཔེ ཝཾཤཱིརཝཱདཡཱམ, ཀིནྟུ ཡཱུཡཾ ནཱནྲྀཏྱཏ; ཡུཥྨཱཀཾ སམཱིཔེ ཙ ཝཡམརོདིམ, ཀིནྟུ ཡཱུཡཾ ན ཝྱལཔཏ, ཏཱདྲྀཤཻ རྦཱལཀཻསྟ ཨུཔམཱཡིཥྱནྟེ།
18 किनकि यूहन्‍ना रोटी खाँदै अथवा दाखमद्य पिउँदै आएनन्, अनि तिनीहरू भन्छन्, ‘त्यसलाई भूत लागेको छ ।’
ཡཏོ ཡོཧན྄ ཨཱགཏྱ ན བྷུཀྟཝཱན྄ ན པཱིཏཝཱཾཤྩ, ཏེན ལོཀཱ ཝདནྟི, ས བྷཱུཏགྲསྟ ཨིཏི།
19 मानिसका पुत्र खाँदै र पिउँदै आए र तिनीहरू भन्छन्, ‘हेर, ऊ एउटा घिचुवा मान्छे हो अनि पियक्‍कड, कर उठाउनेहरू र पापीहरूको मित्र हो!’ तर बुद्धिचाहिँ तिनको कामहरूले सिद्ध हुन्छ ।”
མནུཛསུཏ ཨཱགཏྱ བྷུཀྟཝཱན྄ པཱིཏཝཱཾཤྩ, ཏེན ལོཀཱ ཝདནྟི, པཤྱཏ ཨེཥ བྷོཀྟཱ མདྱཔཱཏཱ ཙཎྜཱལཔཱཔིནཱཾ བནྡྷཤྩ, ཀིནྟུ ཛྙཱནིནོ ཛྙཱནཝྱཝཧཱརཾ ནིརྡོཥཾ ཛཱནནྟི།
20 तब येशूले ती सहरहरूलाई हकार्न थाल्नुभयो जहाँ उहाँका धेरैजसो शक्‍तिशाली कार्यहरू भएका थिए, किनकि तिनीहरूले पश्‍चात्ताप गरेका थिएनन् ।
ས ཡཏྲ ཡཏྲ པུརེ བཧྭཱཤྩཪྻྱཾ ཀརྨྨ ཀྲྀཏཝཱན྄, ཏནྣིཝཱསིནཱཾ མནཿཔརཱཝྲྀཏྟྱབྷཱཝཱཏ྄ ཏཱནི ནགརཱཎི པྲཏི ཧནྟེཏྱུཀྟཱ ཀཐིཏཝཱན྄,
21 “धिक्‍कार तँलाई, ए खोराजीन! धिक्‍कार तँलाई, ए बेथसेदा! यदि तँमा गरिएका शक्‍तिशाली कार्यहरू टुरोस र सीदोनमा गरिएका भए, तिनीहरूले धेरै पहिले नै भाङ्ग्रा र खरानी लगाएर पश्‍चात्ताप गरिसकेका हुने थिए ।
ཧཱ ཀོརཱསཱིན྄, ཧཱ བཻཏྶཻདེ, ཡུཥྨནྨདྷྱེ ཡདྱདཱཤྩཪྻྱཾ ཀརྨྨ ཀྲྀཏཾ ཡདི ཏཏ྄ སོརསཱིདོནྣགར ཨཀཱརིཥྱཏ, ཏརྷི པཱུཪྻྭམེཝ ཏནྣིཝཱསིནཿ ཤཱཎཝསནེ བྷསྨནི ཙོཔཝིཤནྟོ མནཱཾསི པརཱཝརྟྟིཥྱནྟ།
22 न्यायको दिनमा तिमीहरूका निम्ति भन्दा टुरोस र सीदोनको निम्ति इन्साफ अझ बढी सहनीय हुनेछ ।
ཏསྨཱདཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝདཱམི, ཝིཙཱརདིནེ ཡུཥྨཱཀཾ དཤཱཏཿ སོརསཱིདོནོ རྡཤཱ སཧྱཏརཱ བྷཝིཥྱཏི།
23 तँ कफर्नहुम, के तँ स्वर्गमा उचालिनेछस् भनी सम्झन्छस् । होइन, तँलाई तल पातालमा झारिनेछ । किनकि यदि तँमा गरिएका शक्‍तिशाली कार्यहरू सदोममा गरिएका भए, त्यो आजसम्म पनि रहिरहने थियो । (Hadēs g86)
ཨཔརཉྩ བཏ ཀཕརྣཱཧཱུམ྄, ཏྭཾ སྭརྒཾ ཡཱཝདུནྣཏོསི, ཀིནྟུ ནརཀེ ནིཀྵེཔྶྱསེ, ཡསྨཱཏ྄ ཏྭཡི ཡཱནྱཱཤྩཪྻྱཱཎི ཀརྨྨཎྱཀཱརིཥཏ, ཡདི ཏཱནི སིདོམྣགར ཨཀཱརིཥྱནྟ, ཏརྷི ཏདདྱ ཡཱཝདསྠཱསྱཏ྄། (Hadēs g86)
24 तर म तिमीहरूलाई भन्दछु, कि इन्साफको दिनमा तेरो निम्ति भन्दा सदोम मुलुकको निम्ति सजिलो हुनेछ ।”
ཀིནྟྭཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝདཱམི, ཝིཙཱརདིནེ ཏཝ དཎྜཏཿ སིདོམོ དཎྜོ སཧྱཏརོ བྷཝིཥྱཏི།
25 त्यस बेला येशूले भन्‍नुभयो, “पिता, म तपाईंको प्रशंसा गर्दछु । हे स्वर्ग र पृथ्वीका मालिक, किनभने तपाईंले यी कुराहरू बुद्धिमानी र समझदारहरूबाट लुकाउनुभयो, र ती अनपढलाई प्रकट गराउनुभयो जो साना बालकहरूजस्ता छन् ।
ཨེཏསྨིནྣེཝ སམཡེ ཡཱིཤུཿ པུནརུཝཱཙ, ཧེ སྭརྒཔྲྀཐིཝྱོརེཀཱདྷིཔཏེ པིཏསྟྭཾ ཛྙཱནཝཏོ ཝིདུཥཤྩ ལོཀཱན྄ པྲཏྱེཏཱནི ན པྲཀཱཤྱ བཱལཀཱན྄ པྲཏི པྲཀཱཤིཏཝཱན྄, ཨིཏི ཧེཏོསྟྭཱཾ དྷནྱཾ ཝདཱམི།
26 हो, पिता, किनकि तपाईंको दृष्‍टिमा यही नै मनपर्दो थियो ।
ཧེ པིཏཿ, ཨིཏྠཾ བྷཝེཏ྄ ཡཏ ཨིདཾ ཏྭདྲྀཥྚཱཝུཏྟམཾ།
27 मेरा पिताद्वारा सबै कुरा मलाई सुम्पिएको छ । अनि पिताबाहेक पुत्रलाई कसैले चिन्दैन, अनि पुत्र र पुत्रले प्रकट गराउन इच्छा गरेको व्यक्‍तिले बाहेक पितालाई कसैले चिन्दैन ।
པིཏྲཱ མཡི སཪྻྭཱཎི སམརྤིཏཱནི, པིཏརཾ ཝིནཱ ཀོཔི པུཏྲཾ ན ཛཱནཱཏི, ཡཱན྄ པྲཏི པུཏྲེཎ པིཏཱ པྲཀཱཤྱཏེ ཏཱན྄ ཝིནཱ པུཏྲཱད྄ ཨནྱཿ ཀོཔི པིཏརཾ ན ཛཱནཱཏི།
28 मकहाँ आओ, तिमीहरू सबै जसले परिश्रम गर्दछौ र गह्रौँ बोझले लादिएका छौ, अनि म तिमीहरूलाई विश्राम दिनेछु ।
ཧེ པརིཤྲཱནྟཱ བྷཱརཱཀྲཱནྟཱཤྩ ལོཀཱ ཡཱུཡཾ མཏྶནྣིདྷིམ྄ ཨཱགཙྪཏ, ཨཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝིཤྲམཡིཥྱཱམི།
29 मेरो जुवा तिमीहरूमाथि लेओ र मबाट सिक, किनकि म नम्र र कोमल हृदयको छु, अनि तिमीहरूले आफ्नो आत्माको निम्ति विश्राम पाउनेछौ ।
ཨཧཾ ཀྵམཎཤཱིལོ ནམྲམནཱཤྩ, ཏསྨཱཏ྄ མམ ཡུགཾ སྭེཥཱམུཔརི དྷཱརཡཏ མཏྟཿ ཤིཀྵདྷྭཉྩ, ཏེན ཡཱུཡཾ སྭེ སྭེ མནསི ཝིཤྲཱམཾ ལཔྶྱདྷྦེ།
30 किनकि मेरो जुवा सजिलो छ र मेरो बोझ हलुको छ ।”
ཡཏོ མམ ཡུགམ྄ ཨནཱཡཱསཾ མམ བྷཱརཤྩ ལགྷུཿ།

< मत्ती 11 >