< मर्कूस 3 >

1 उहाँ फेरि सभाघरभित्र जानुभयो, र त्यहाँ एक जना हात सुकेको मानिस थियो ।
ଜିସୁ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା ଗଃରେ ଗଃଲା । ସେତି ଗଟେକ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ରିଲା, ତାର୍‌ ଆତ୍‌ ସୁକି ଜାୟ୍‌ରିଲି ।
2 उहाँले त्यसलाई शबाथको दिनमा निको पार्नुहुन्छ, कि भनेर केही मानिसहरूले चेवा गरे, ताकि तिनीहरूले उहाँलाई दोष लगाउन सकून् ।
ଆର୍‌ ସେ କେଜାଣ୍ ବିସାଉଁଣିବାର୍‌ ଦିନ୍ ଉଜ୍‌ କଃରେଦ୍‌ କି ନାୟ୍‌ ବଃଲି କଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଦଃକ୍‌ତି ରିଲାୟ୍‌; ଜଃନ୍‌କଃରି ସେ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତାକ୍‌ ଦଃସ୍‌ ଦଃରୁ ହାର୍ତି ।
3 येशूले हात सुकेको मानिसलाई भन्‍नुभयो, “उठ र यहाँ सबैका माझमा खडा होऊ ।”
ଜିସୁ ଆତ୍‌ ସୁକି ରିଲା ମାନାୟ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଆଉ ମଃଜାୟ୍‌ ଟିଆ ଅଃଉ ।”
4 तब उहाँले मानिसहरूलाई भन्‍नुभयो, “शबाथ-दिनमा असल गर्नु वा हानि गर्नु के उचित हुन्छ; जीवन बचाउनु वा मार्नु के उचित हुन्छ?” तर उनीहरू चुप लागे ।
ତାର୍‌ହଃଚେ ଜିସୁ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ବିସାଉଁଣିବାର୍‌ ଦିନ୍ କାୟ୍‌ କଃର୍ତା ବିଦି? ବଃଲ୍‌ କାମ୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ କି କଃରାବ୍‌ କଃର୍ତାର୍‌? ଗଟ୍‌ ଲକାର୍‌ ଜିବନ୍ ବଚାଉତାର୍‌, କି ଗଟ୍‌ ଲକାର୍‌ ଜିବନ୍ ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃର୍ତାର୍‌?” ମଃତର୍‌ ସେ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତୁନ୍‌ହଃଳି ରିଲାୟ୍‌ ।
5 तिनीहरूका कठोर हृदयको कारण दुःखित हुँदै उहाँले रिसाएर वरिपरि तिनीहरूतिर हेर्नुभयो, र उहाँले मानिसहरूलाई भन्‍नुभयो, “तिम्रो हात पसार ।” त्यसले हात पसार्‍यो र येशूले त्यसका हातलाई पहिलेको जस्तै बनाइदिनुभयो ।
ଜିସୁ ସେମାନାୟ୍‌ର୍‌ ଅଃଟୁଆ ମଃନ୍ ଦଃକି ମଃନ୍‌ ଦୁକ୍‌ କଃରି ଚାରିହାକ୍‌ ଦଃକ୍‌ଲା, ଆର୍‌ ସେମାନାୟ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ତର୍‌ ଆତ୍‌ ଲାମାଉ ।” ସେ ଲକ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ହାକ୍‌ ତାର୍‌ ଆତ୍‌ ଲାମାୟ୍‌ଲା ଆର୍‌ ସେଦାହ୍ରେ ତାର୍‌ ଆତ୍‌ ନିକ ଅୟ୍‌ଲି ।
6 तुरुन्तै फरिसीहरू गए र तिनीहरूले उहाँलाई मार्न हेरोदीहरूसँग उहाँको विरुद्धमा षड्यन्त्र रचे ।
ତାର୍‌ହଃଚେ ପାରୁସିମଃନ୍ ସେତିହୁଣି ବାରାୟ୍‌ ଗଃଲାୟ୍‌, ଆର୍‌ ସେଦାହ୍ରେ ସେମଃନ୍ ହେରଦିୟ ଦଃଳାର୍‌ କଃତିଲକାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ଜିସୁକେ ମଃର୍ନେ ମାରୁଆଁ ବଃଲି କୁଟ୍‌ ହାଚ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
7 तब येशू उहाँका चेलाहरूसँग समुद्रतिर जानुभयो, अनि जब तिनीहरूले उहाँले गरिरहनुभएका सबै कुरा सुने तब गालील, यहूदिया,
ଜିସୁ ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସି ଗାଲିଲି ସଃମ୍‌ନ୍ଦେ ଗଃଲା । ଆର୍‌ ଗାଲିଲି ରାଜିର୍‌ ଗାଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତାକାର୍‌ ହଃଚେ ଗଃଳାୟ୍‌, ଆର୍‌ ଜିଉଦାର୍‌,
8 यरूशलेम, इदुमिआ, यर्दन पारी, टुरोस र सीदोन वरिपरिबाट आएका मानिसहरूको ठुलो भिड पछि लाग्यो र उहाँकहाँ आयो ।
ଜିରୁସାଲମ୍‌, ଇଦମ୍‌ ଆର୍‌ ଜର୍ଦନ୍ ଗାଡାର୍‌ ସେହାଟିର୍‌ ସର୍‌ ଆର୍‌ ସିଦନାର୍‌ ଚାରିହାକାର୍‌ ଅଲେକାର୍‌ ଲକ୍‌ ତାର୍‌ ସଃବୁ କାମ୍‌ କଃଲାର୍‌ ସୁଣି ତାର୍‌ ଟାଣେ ଆୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
9 भिडको कारण उहाँले आफ्ना चेलाहरूलाई आफ्नो लागि एउटा सानो डुङ्गा तयार गर्न लाउनुभयो, ताकि तिनीहरूले उहाँलाई नकुल्चून् ।
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଅଲେକାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଜଃନ୍‌କଃରି ମାଡାଚଃଗା ନଃକେର୍ତି, ସେତାର୍‌ଗିନେ ଗଟେକ୍‌ ସାନ୍ ଡଙ୍ଗା ଲଳୁକ୍‌ ଜିସୁ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା ।
10 किनभने उहाँले धेरैलाई निको पार्नुभयो । त्यसैले, कष्‍टमा परेकाहरू उहाँलाई छुन उत्सुकतासाथ उहाँको नजिक गए ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜିସୁ ଗାଦି ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଉଜ୍‌ କଃରିରିଲା, ସେତାକ୍‌ ସେତି ରିଲା ରଗ୍‌ଦୁକା ଅୟ୍‌ରିଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିସୁକେ ଚିଉନ୍ଦ୍ ବଃଲି ମାଡାଚଃଗା ଅଃଉତି ରିଲାୟ୍‌ ।
11 जब अशुद्ध आत्माहरूले उहाँलाई देख्‍थे उहाँको सामु ढल्थे र चिच्‍च्याउँथे, अनि तिनीहरूले भन्थे, “तपाईं परमेश्‍वरका पुत्र हुनुहुन्छ ।”
ଆର୍‌ ସେତି ରିଲା କଃତି ଲକ୍‌କେ ବିଟାଳ୍‌ବୁତ୍‌ ଡଃସିରିଲି, ଆର୍‌ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ସେ ବିଟାଳ୍‌ବୁତ୍‌ ଡଃସିରିଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିସୁକେ ଦଃକ୍‌ତି ରିଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍ ଜିସୁର୍‌ ମୁଏଁ ତଃଳେ ଡୁଳି ଆଉଲି ଅୟ୍‌କଃରି କଃଉତି ରିଲାୟ୍‌, “ତୁୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ।”
12 उहाँलाई नचिनाउन उहाँले तिनीहरूलाई कडा आज्ञा दिनुभयो ।
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ ତାର୍‌ କଃତା କାକେ ହେଁ ନଃକଃଉଁକ୍‌ ବିଟାଳ୍‌ ବୁତ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଅଃଟୁଆ କଃରି କୟ୍‌ଲା ।
13 उहाँ डाँडामाथि जानुभयो, र उहाँले चाहनुभएकाहरूलाई बोलाउनुभयो, अनि तिनीहरू उहाँकहाँ आए ।
ତାର୍‌ହଃଚେ ଜିସୁ ଗଟେକ୍‌ ଡଙ୍ଗୁର୍‌ ଉହ୍ରେ ଗଃଲା, ଆର୍‌ ସେ ଜାକେ ମଃନ୍‌କଃଲା ତାକ୍‌ ତାର୍‌ ଚଃମେ କୁଦ୍‌ଲା, ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ତାର୍‌ ଲଃଗେ ଆୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
14 उहाँले बाह्र जनालाई नियुक्‍त गर्नुभयो, (जसलाई उहाँले प्रेरित नाउँ दिनुभयो), ताकि तिनीहरू उहाँसँग रहन सकून् र उहाँले तिनीहरूलाई प्रचार गर्न पठाउन सक्‍नुभएको होस्,
ଜିସୁ ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ବାରଗଟ୍‌ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ ବାଚ୍‌ଲା, ଆର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ପେରିତ ବଃଲି ନାଉଁ ଦିଲା, ଆର୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ତୁମିମଃନ୍ ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରିଆସ୍‌ ଆର୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁକେ ହଃଟାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।”
15 अनि भूतहरूलाई निकाल्ने अधिकार होस् ।
ଆର୍‌ ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ ବୁତ୍‌ ଚାଡାଉଁକେ ଅଃଦିକାର୍‌ ଦିଲା ।
16 अनि उहाँले यी बाह्र जनालाई नियुक्‍त गर्नुभयोः सिमोन, जसलाई उहाँले पत्रुस नाउँ दिनुभयो;
ତାର୍‌ହଃଚେ ଜିସୁ ବାରଗଟ୍‌ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ ବାଚ୍‌ଲା, ସିମନାର୍‌ ନାଉଁ ପିତର୍‌ ବଃଲି ଦିଲା,
17 जब्दियाका छोरा याकूब र याकूबका भाइ यूहन्‍ना, जसलाई उहाँले बोअनर्गेश अर्थात् गर्जनका छोराहरू नाउँ दिनुभयो;
ଜେବଦିର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଜାକୁବ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ବାୟ୍‌ସି ଜହନ୍‌କେ ବିନେରିଗସ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ “ଗଃର୍ଜ୍‌ତା ମେଗାର୍‌ ହୟ୍‌ସି” ବଃଲି ନାଉଁ ଦିଲା ।
18 अनि अन्द्रियास, फिलिप, बारथोलोमाइ, मत्ती, थोमा, अल्फयसका छोरा याकूब, थेदियस, सिमोन कनानी,
ଆନ୍ଦ୍ରିଅ, ପିଲିପ୍, ବାର୍ତଲମି, ମାତିଉ, ତମା, ଆଲ୍‌ପିଅର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଜାକୁବ, ତଦିୟ, କିଣାନିୟ ସିମନ୍, ଜୁୟ୍‌ ମାନାୟ୍‌ କି ଇସ୍ରାଏଲାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ରମିୟ ସଃର୍କାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ମୁକ୍‌ଳାଉଁକେ ମଃନ୍ କଃର୍ତିରିଲା । ଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ସେ ଏକ୍ଲା,
19 अनि यहूदा इस्करयोत, जसले उहाँलाई धोखा दिने थियो ।
ଆର୍‌ ଇସ୍କାରିଅତ୍‌ ଜିଉଦା, ଜେ କି ଜିସୁକେ ସଃତ୍ରୁର୍‌ ଆତେ ସଃହ୍ରି ଦିଲା ।
20 तब उहाँ घर जानुभयो, र फेरि धेरै भिड जम्मा भए । त्यसकारण, उहाँले खानसम्म पनि पाउनुभएन ।
ତାର୍‌ହଃଚେ ଜିସୁ ଗଃରେ ଆୟ୍‌ଲା; ଆର୍‌ ସେତି ଗାଦା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ରୁଣ୍ଡିରିଲାୟ୍‌, ତଃବାର୍‌ଗିନେ ଜିସୁ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ କାଉଁକେ ହେଁ ନଃହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
21 जब उहाँको परिवारले यसबारे सुन्यो, तिनीहरू उहाँलाई पक्रन गए, किनकि तिनीहरूले भने, “उहाँको दिमाग बिग्रेको छ ।”
ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଗଃରାର୍‌ ଲକ୍‌ ଇ କଃତା ସୁଣ୍‌ଲାୟ୍‌, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସେମଃନ୍ ଜିସୁକେ ବାଉଳାୟ୍‌ ଆଣୁକେ ଗଃଳାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌, “ଜିସୁର୍‌ ମୁଣ୍ଡ୍ ବଃୟା ଅୟ୍‌ଲି,” ବଃଲି ଲକ୍‌ମଃନ୍ କଃଉଆକଇ ଅଃଉତି ରିଲାୟ୍‌ ।
22 यरूशलेमबाट आएका शास्‍त्रीहरूले भने, “त्यसलाई बालजिबुल लागेको छ” र “त्यसले भूतहरूका शासकद्वारा भूतहरू निकाल्छ ।”
ଜିରୁସାଲମେ ହୁଣି ଆୟ୍‌ଲା ପାରୁସିମଃନ୍‌ କଃଉତି ରିଲାୟ୍‌, “ଜିସୁକେ ବୁତ୍‌ମଃନାର୍‌ ରଃଜା ବାଲ୍‌ଜିବୁଲ୍‌ ବୁତ୍‌ ଡଃସିଆଚେ, ତାର୍‌ ବଃଳେ ସେ ଲକ୍‌କେ ଡଃସିରିଲା ବୁତ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଚାଡାଉଁଲା ।”
23 येशूले तिनीहरूलाई आफूकहाँ बोलाउनुभयो र तिनीहरूलाई दृष्‍टान्तमा भन्‍नुभयो, “शैतानले शैतानलाई कसरी निकाल्‍न सक्छ?”
ସେତାର୍‌ଗିନେ ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ ଲଃଗେ କୁଦ୍‌ଲା ଆର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଗଟେକ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ ବୁଜାୟ୍‌ଲା, “ସୟ୍‌ତାନ୍ କଃନ୍‌କଃରି ସୟ୍‌ତାନ୍‌କେ ଚାଡାୟ୍‌ଦ୍‌?
24 यदि राज्य आफैँमा विभाजित हुन्छ भने, त्यो राज्य टिक्‍न सक्दैन ।
ଗଟେକ୍‌ ରାଇଜ୍‌ ଦୁୟ୍‌ ବାଗ୍ ଅୟ୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିରଦେ ଉଟ୍‌ଲେକ୍‌ ସେ ରାଇଜ୍‌ କଃବେ ହେଁ ତିର୍‌ ଅୟ୍‌ ରେଉଁ ନାହାରେ ।
25 यदि घर आफैँमा विभाजित हुन्छ भने, त्यो घर टिक्‍न सक्दैन ।
ଜଃବେ କୁୟ୍‌ ଗଃରାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବିତ୍ରେ ବାଗ୍ ବାଗ୍ ଅଃଉତି, ତଃବେ ସେ ଗଃର୍‌ ତିର୍‌ ଅୟ୍‌ ରେଉଁ ନାହାରେ ।
26 यदि शैतान आफ्नै विरुद्धमा खडा भएको छ भने त्यो टिक्‍न सक्दैन, तर त्यसको अन्त आएको हुन्छ ।
ସେରଃକମ୍‌ ସୟ୍‌ତାନ୍‌ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବିରଦେ ଉଟେଦ୍‌, ତାର୍‌ ରାଇଜ୍‌ ତିର୍‌ ଅୟ୍‌ ରେଉଁ ନାହାରେ, ମଃତର୍‌ ସେ ନାସ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
27 तर कसैले पनि पहिले बलियो मानिसलाई नबाँधीकन त्यसको घरमा पस्‍न र त्यसका सम्पत्ति चोर्न सक्दैन, त्यसपछि त्यसले त्यसको घर लुट्नेछ ।
“ଆରେକ୍‌ କେ ବଃଳ୍‌ବପୁ ଲକ୍‌କେ ନଃବାନ୍ଦ୍‌ଲେକ୍‌, କଃନ୍‌କଃରି ତାର୍‌ ଗଃରେ ହୁରିକଃରି ତାର୍‌ ଆସ୍ତିବାଡି ଚରି ନେଉଁ ହାରେ? ତାକ୍‌ ହଃର୍ତୁ ବାନ୍ଦ୍‌ଲେକ୍‌ ସିନା ତାର୍‌ ଗଃର୍‌ ଚରି ନେଉଁ ହାରେ ।”
28 म तिमीहरूलाई साँचो साँचो भन्दछु, कि मानिसहरूका सन्तानहरूका सबै पाप क्षमा गरिनेछन्, तिनीहरूले गरेका सबै ईश्‍वर-निन्दा पनि क्षमा गरिनेछन्,
“ମୁଁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃତ୍‌ କଃଉଁଲେ, ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜଃତେକ୍‌ ହାହ୍‌ ଆର୍‌ ଲିନ୍ଦାକଃରି ଆଚ୍‌ତି, ସେ ସଃବୁ କେମା ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମାପ୍ରୁର୍‌ ବିରଦେ କଃତା କଃଉତି, ସେ ଲକ୍‌କେ କେମା କଃରା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
29 तर पवित्र आत्माको विरुद्धमा गरिने ईश्‍वर-निन्दा कहिल्यै क्षमा हुनेछैन, तर त्यो अनन्त पापको दोषी हुन्छ । (aiōn g165, aiōnios g166)
ମଃତର୍‌ ଜେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବିରଦେ ଲିନ୍ଦା କଃତା କୟ୍‌ଦ୍‌, ତାକ୍‌ ସଃବୁ ଦିନାର୍‌ ହାୟ୍‌ଁ କେମା ନାୟ୍‌ । ମଃତର୍‌ ସେ ସଃବୁ ଦିନ୍‌ ହାହି ଅୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।” (aiōn g165, aiōnios g166)
30 येशूले यसो भन्‍नुभयो, किनकि तिनीहरूले यसो भनिरहेका थिए, “त्योसँग अशुद्ध आत्मा छ ।”
ଜିସୁ ଇବାନ୍ୟା କାୟ୍‌ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା ବଃଲେକ୍‌ ଦଃର୍ମ୍‌ ସାସ୍ତ୍ରିମଃନ୍ ଜିସୁକେ ବୁତ୍‌ ଦଃରି ଆଚେ ବଃଲି କଃଉତି ରିଲାୟ୍‌ ।
31 उहाँकी आमा र उहाँका भाइहरू आए र बाहिर उभिए अनि उहाँलाई बोलाउन पठाए ।
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଆୟ୍‌ସି ଆର୍‌ ବାୟ୍‌ସିମଃନ୍ ଆୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ହଃଦାୟ୍‌ ଟିଆଅୟ୍‌ ଜିସୁକେ କୁଦୁକେ କବୁର୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
32 एउटा भिड उहाँको वरिपरि बस्यो, र तिनीहरूले उहाँलाई भने, “तपाईंका आमा र भाइहरू बाहिर छन्, अनि उहाँहरूले तपाईंलाई खोजिरहेका छन् ।”
ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଚାରିହାକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ରୁଣ୍ଡିକଃରି ବଃସିରିଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍ ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ତର୍‌ ଆୟ୍‌ଦି, ବାୟ୍‌ଦି ଆର୍‌ ବେଣିମଃନ୍‌ ହଃଦାୟ୍‌ରଃୟ୍‌ ତକେ ଲଳୁଲାୟ୍‌ ।”
33 उहाँले तिनीहरूलाई जवाफ दिनुभयो, “मेरा आमा र भाइहरू को हुन्?”
ଜିସୁ ସେ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “କେ ମର୍‌ ଆୟା, ଆର୍‌ କେ ମର୍‌ ବାୟ୍‌ମଃନ୍?”
34 उहाँले उहाँका वरिपरि गोलाकारमा बसिरहेकाहरूलाई हेर्नुभयो र भन्‍नुभयो, “हेर, मेरी आमा र मेरा भाइहरू यहाँ छन्!”
ଜିସୁ ସେତି ବଃସିରିଲା ଚାରିବେଳ୍‌ତାର୍‌ ଲକ୍‌କେ ଦଃକିକଃରି ସେ କୟ୍‌ଲା, “ଦଃକା! ଇ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମର୍‌ ଆୟା ଆର୍‌ ବାୟ୍‌ମଃନ୍,
35 जसले परमेश्‍वरको इच्छालाई पालन गर्छ, तिनीहरू नै मेरा भाइहरू र बहिनीहरू र मेरी आमा हुन् ।”
ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହୁରୁଣ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ସେ ଲକ୍‌ ମର୍‌ ବାୟ୍‌, ବେଣି ଆର୍‌ ଆୟା ।”

< मर्कूस 3 >