< मर्कूस 11 >

1 जब उहाँहरू यरूशलेम आउनुभयो उहाँहरू बेथफागे र बेथानीको नजिक जैतून डाँडामा आइपुग्‍नुभयो । येशूले उहाँका दुई जना चेलालाई पठाउनुभयो ।
ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ହେୱାର୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌ ଲାଗାୟ୍‌ ୱାଜ଼ି ଜିତ୍‌ମାଡ଼ି ଲାଗେ ବେତ୍‌ପାଗି ଆରି ବେତ୍‌ନିୟା କଚଣ୍‌ତ ୱାତାର୍‌, ହେ ପାଦ୍‌ନା ଜିସୁ ନିଜ୍‌ ଚେଲାରିଂ ତାଙ୍ଗ୍‌ ରିୟାରିଂ ଇ କାତା ୱେଚ୍‌ଚି ପକ୍‌ତାନ୍‌,
2 र तिनीहरूलाई भन्‍नुभयो, “तिमीहरू हाम्रो सामुन्‍नेको गाउँमा जाओ । तिमीहरू पस्‍ने बित्तिकै तिमीहरूले कहिल्यै नचढेको बछेडो पाउनेछौ । त्यसलाई फुकाओ र मकहाँ ल्याओ ।
ମି ମୁମ୍‌ ହାଣ୍‍କୁ ହେ ନାସ୍‌ତ ହାଲାଟ୍‌ । “ହେବେ ହଣି ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ, ଇମ୍‌ଣାକା ଜପି ଇନେର୍‌ ଇନାୱାଡ଼ାଂ କୁଚ୍‌ୱାତାର୍‌ନା, ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ବାର୍ତାକା ର ଗଦ ହିମ୍‌ଣାତିଂ ଗାଚ୍‌ଚାକା ହୁଡ଼୍‌ନାଦେର୍‌, ହେଦେଲିଂ ରିକ୍‌ଚି ତାଇୱାଡୁ ।
3 कसैले तिमीहरूलाई ‘तिमीहरूले किन यसो गरिरहेका छौ?’ भनेर सोध्यो भने, तिमीहरूले भन्‍नू, ‘प्रभुलाई यसको खाँचो छ, र उहाँले तुरुन्तै यहाँ नै फिर्ता पठाउनुहुनेछ’ ।”
ଆରେ, ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଇନେନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକିଦେଂ ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ କିନାଦେର୍‌ ଇଞ୍ଜି ଇନ୍‌ଚିସ୍‌, ହେଦାଂ ଇନାଦେର୍‌, ଇଦାଂ ତାକେ ମାପ୍ରୁତି ଲଡ଼ା ମାନାତ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ଆରେରଗ ବେଗି ପକ୍ତାନାନ୍‌ ।”
4 तिनीहरू गए र खुल्ला गल्लीमा ढोका बाहिर बाँधिएको एउटा बछेडो भेटे र तिनीहरूले यसलाई फुकाए ।
ହେୱାର୍‌ ହାଲ୍‌ଜି ଦୁୱେର୍‌ ଲାଗାୟ୍‌ ବାର୍ତ ହାକିଡ଼ିତ ର ଗଦ ହିମ୍‌ଣା ଗାଚ୍‌ଚାକା ହୁଡ଼୍‌ଜି ହେଦେଲିଂ ରିକ୍ତାର୍ ।
5 त्यहाँ केही मानिसहरू उभिरहेका थिए जसले तिनीहरूलाई भने, “तिमीहरूले त्यो बछेडोलाई फुकाएर के गर्न लागिरहेका छौ?”
ହେବେ ନିଲ୍‌ଚିମାନି ମାନାୟାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇନେର୍‌ ଇନେର୍‌ ହେୱାରିଂ ୱେନ୍‍ବାତାର୍, “ଗଦ ହିମ୍‌ଣାତିଂ ରିକ୍‌ଚି ଇନାକିନାଦେରା?”
6 तिनीहरूले उनीहरूलाई येशूले तिनीहरूलाई भन्‍नुभएझैँ भने, अनि मानिसहरूले तिनीहरूलाई जान दिए ।
ଜିସୁ ଇନେସ୍‌ ୱେଚ୍‌ଚି ମାଚାନ୍‌, ହେୱାର୍‌ ହେ ଲାକେ ହେୱାରିଂ ଉତର୍‌ ହିତାର୍‌, ପାଚେ ହେୱାର୍‌ ହେୱାରିଂ ପିସ୍ତି ହିତାର୍‌ ।
7 दुई जना चेलाले बछेडोलाई ल्याए र येशू त्यसमाथि चढेर जान सक्‍नुभएको होस् भनी तिनीहरूले आफ्ना कपडा त्यसमाथि राखे ।
ଜିସୁ ଲାଗାୟ୍‌ ଗଦ ହିମ୍‌ଣାତିଂ ତାସି ହେୱାର୍‌ ତା ଜପି ନିଜ୍ ନିଜ୍‍ନି ହେନ୍ଦ୍ରା ପାସ୍ତାର୍, ଆରି ଜିସୁ ତା ଜପି କୁଚ୍‌ଚାନ୍‌ ।
8 धेरै मानिसले तिनीहरूका कपडा बाटोभरि ओछ्याए र अरूहरूले खेतबाट काटेर ल्याएका रुखका हाँगाहरू बिछ्याए ।
ଆରେ ହେନି ହାସ୍‍ଦ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ହେନ୍ଦ୍ରା ପାସ୍ତାର୍ ଆରେ କେତେଜାଣ୍‌ ଜମିତାଂ ଡାଡ଼୍‌ କାଦ୍‌ଦି ତାସି ପାସ୍ତାର୍ ।
9 उहाँको अगिअगि जाने र उहाँका पछिपछि आउनेहरूले यसरी ठुलो सोरमा कराए, “होसन्‍ना! परमप्रभुको नाउँमा आउने धन्यका होऊन् ।
ଆରେ, ଆଗେ ଆରି ପାଚେ ହାଲ୍‍ଜିମାନି ମାନାୟାର୍‌ ଗାଜାକାଟ୍‌ତାଂ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌, “ହସାନ୍ନା! ମାପ୍ରୁତି ତର୍‌ଦ ଇନେନ୍‌ ୱାନାନା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ହିଦ୍‍ନାନ୍‍!
10 हाम्रा पिता दाऊदको आउने राज्य धन्यको होस्! सर्वोच्‍चमा होसन्‍ना!”
ମା ଆବା ଲାତ୍ରା ଦାଉଦ୍‌ତି ଇମ୍‌ଣି ରାଜି ୱାନାତା, ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କିଦେନ୍‌! ଜପ୍‌ଣି ଲକାର୍‍ତି ହସାନ୍ନା!”
11 त्यसपछि येशू यरूशलेम प्रवेश गर्नुभयो र मन्दिरभित्र जानुभयो अनि वरिपरि सबैतिर हेर्नुभयो । अहिले, अबेर भइरहेको थियो । उहाँ बाह्र चेलासँग बेथानियातिर जानुभयो ।
ପାଚେ ଜିସୁ ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ୱାଜ଼ି ମନ୍ଦିର୍‌ତ ହଟାନ୍, ଆରେ ଚାର୍‍ବେଣ୍‍ତି ସବୁ ବିସ୍ରେ ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାଜ୍‌ଗା ଆତିଲେ ବାରଜାଣ୍ ହୁକେ ବେତ୍‌ନିୟାତ ହସିହାଚାର୍ ।
12 अर्को दिन, जब उहाँहरू बेथानियाबाट फर्कनुभयो, उहाँ भोकाउनुभयो ।
ହେ ଆର୍କାତ୍‌ ନାଜିଂ ହେୱାର୍‌ ବେତ୍‌ନିୟାତାଂ ୱାଜ଼ି ମାଚି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଜିସୁ ନାସ୍‌କି ଆତାନ୍‌;
13 उहाँले पातसहितको अञ्‍जीरको बोट टाढैबाट देख्‍नुभयो । यसमा कुनै कुरा पाइन्थ्यो कि भनी उहाँ हेर्न जानुभयो । जब उहाँ त्यहाँ आउनुभयो उहाँले पातबाहेक केही पनि पाउनुभएन, किनभने यो अञ्‍जीर फल्ने समय थिएन ।
ଆରେ, ହେୱାନ୍‌ ଦେହାତାଂ ଆକିଂ ମାନି ର ତଗା ମାର୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି, ଇନେସ୍‌ ଆତିସ୍‌ ହେବେ ପାଡ଼୍‌ ଗାଟାଆଦ୍‍ନାତ୍, ଇ ଆହା କିଜ଼ି ଲାଗେ ହାଚାନ୍‌ । ମାତର୍‌ ଲାଗେ ୱାଜ଼ି ଆକିଂ ପିସ୍ତି ଆରି ଇନାକା ହୁଡ଼୍‌ଦେଂ ଆଡ୍‌ୱାତାନ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ହେ କାଡ଼୍‌ଦ ତଗାପାଡ଼୍‌ନି ସମୁ ହିଲ୍‌ୱାତାତ୍‌ ।
14 उहाँले त्यसलाई भन्‍नुभयो, “तेरो फल फेरि कसैले कहिल्यै पनि खानेछैन ।” उहाँका चेलाहरूले यो सुने । (aiōn g165)
ହେବେଣ୍ଡାଂ ଜିସୁ ମାର୍‍ଦିଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍‌, “ଆରେ ମୁଡ଼୍‌କେ ନି ତାଂ ପାଡ଼୍‌ ଇନେର୍‌ ତିନ୍‍ମେର୍!” ହେୱାନ୍ତି ଚେଲାର୍‌ ଇ କାତା ୱେଚାର୍‌ । (aiōn g165)
15 उहाँहरू यरूशलेम आउनुभयो र उहाँ मन्दिरभित्र प्रवेश गर्नुभयो अनि उहाँले त्यहाँका किन्‍ने र बेच्‍नेहरूलाई बाहिर खेद्‍न थाल्‍नुभयो । उहाँले पैसा साट्नेहरूका टेबल र परेवा बेच्‍नेहरूको बस्‍ने मेचलाई पल्टाइदिनुभयो ।
ତାପାଚେ ହେୱାର୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ୱାତାର୍, ଆରି ଜିସୁ ମନ୍ଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ହଣ୍‌ଜି ହେୱାର୍‌ ପୁଜାକିଦେଂ କଡ଼୍‍ନାକାରିଂ ପନାକାରିଂ ହପ୍‍ତେଂ ଲାଗାତାନ୍‌, ଆରି ଟାକାଂ ବେପ୍ରିୟାରିଂ ପାଟାଙ୍ଗ୍ ଆରି ପାଣ୍ଡ୍‌କା ବେପ୍ରିୟାରିଂ କୁଚ୍‌ନି ବାହା ଉଲ୍‌ଟାୟ୍‌ କିତାନ୍‌,
16 उहाँले कसैलाई पनि मन्दिर भएर बेच्‍न सकिने कुनै पनि थोक बोकेर लान दिनुभएन ।
ଆରେ ମନ୍ଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇନେରିଂ ପା ତାଡ଼ିଆ ଇନାକା ଅଦେଂ ହିୱାତାନ୍ ।
17 उहाँले तिनीहरूलाई सिकाउनुभयो र भन्‍नुभयो, “के यस्तो लेखिएको छैन, ‘मेरो घर सबै जातिका निम्ति प्रार्थनाको घर हुनेछ?’ तर तिमीहरूले यसलाई डाँकुहरूको ओढार बनाएका छौ ।”
ଆରେ ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ହିକ୍ୟା ହିଉ ହିଉ ଇଚାନ୍‌, ଇଦାଂ ଲେକା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା, “ମା ଇଲ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ଜାତି କାଜିଂ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଡାକ୍‌ପୁଟା ଆନାତ୍‌, ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଚର୍କୁ ଇଲ୍‌ କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା!”
18 उहाँले भन्‍नुभएको कुरा मुख्य पुजारीहरू र शास्‍त्रीहरूले सुने र उहाँलाई मार्ने उपाय खोजे । उहाँको शिक्षामा सम्पूर्ण भिड नै छक्‍क परेका हुनाले तिनीहरू डराए ।
ମୁଡ଼୍‌ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍‌ ଆରି ଦରମ୍‌ ଗୁରୁର୍‌ ଇଦାଂ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ କିଜ଼ି ନାସ୍‌ କିନାର୍‌ ହେଦାଂ ଉପାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌; ଇନେକିଦେଂକି ଲକୁ ହେୱାନ୍‌ ହିକ୍ୟାତ କାବା ଆତିଲେ ହେୱାର୍‌ ହେୱାନିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ।
19 जब साँझ पर्‍यो, उहाँहरू सहर छोडेर जानुभयो ।
ହେ ଦିନ୍ତ ମ୍ଡିକା ଆତିଲେ ଜିସୁ ଆରି ଚେଲାର୍‌ ଗାଡ଼୍‌ଦାଂ ହସି ହାଲ୍‌ଜି ମାଚାର୍‌ ।
20 जब उहाँहरू बिहान त्यही बाटो भएर जानुभयो, तिनीहरूले अञ्‍जीरको रुख जरैदेखि सुकेको देखे ।
ନାଡ଼ିହିଙ୍ଗ୍ ହେ ହାଜ଼ି ହିଜ଼ି ହାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ହେୱାର୍‌ ତଗା ମାର୍‌ ଚିରାତାଂ ୱାଜ୍‍ଜି ହାଲ୍‌ଜି ମାଚାକା ହୁଡ଼୍‌ତାର୍‌ ।
21 पत्रुसले सम्झे र भने, “गुरुज्यू, हेर्नुहोस् त! तपाईंले सराप दिनुभएको अञ्‍जीरको रुख त सुकेछ ।”
ହେବେ ପିତର୍‌ ଆଗେନି କାତା ଏତୁ କିଜ଼ି ହେୱାନିଂ ଇଚାନ୍‌, “ଏ ଗୁରୁ, ହୁଡ଼ା, ଏନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ତଗା ମାର୍‌ଦିଂ ସାଇପ୍‌ ହିଜ଼ି ମାଚାୟ୍‍ ହେଦାଂ ୱାଜ୍‍ଜି ହାଚାତେ ।”
22 “परमेश्‍वरमा विश्‍वास गर” भनेर येशूले उत्तर दिनुभयो ।
ଜିସୁ ଚେଲାରିଂ ଉତର୍‌ ହିତାନ୍‌, “ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ ପାର୍ତି କିୟାଟ୍‌ ।”
23 साँचो साँचो म भन्दछु, जसले यो पहाडलाई, ‘उठ् र समुद्रमा झर्’ भन्‍छ, अनि त्यसले आफ्नो हृदयमा कुनै शङ्का गर्दैन, तर त्यसले मागेको कुरा हुन्छ भनी विश्‍वास गर्छ, परमेश्‍वरले त्यही नै गर्नुहुनेछ ।
ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ଇନେର୍‌ପା ଇ ମାଡ଼ିତିଂ ନିଙ୍ଗା ଆରି ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ତ ଆର୍‍ଗା ଇଚିସ୍‌ ଆରି ଜାର୍‌ ମାନ୍‌ ପାର୍ତି କିତିସ୍‌ ଇନାକା ଇଚିସ୍‌, ହେଦାଂ ଗିଟା ଆନାତ୍‌ ଇଞ୍ଜି ପାର୍ତି କିଜ଼ି, ହେୱାନ୍‌ କାଜିଂ ହେଦାଂ ଗିଟା ଆନାତ୍‌ ।
24 त्यसकारण म तिमीहरूलाई भन्दछुः तिमीहरूले जुन कुराको निम्ति प्रार्थना गर्छौ र माग्छौ, यो तिमीहरूले पाएका छौ र तिमीहरूको हुनेछ भनी विश्‍वास गर ।
ଲାଗିଂ, ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନା ଇନାକା ପାର୍ତାନା କିନାଦେର୍‌ ଆରି ଏନ୍‌ନାଦେରା, ହେ ସବୁ ଗାଟା ଆତାପ୍‌ନା ଇଞ୍ଜି ପାର୍ତି କିୟାଟ୍‌ ହେବେନି ହେ ସବୁ ପାୟାନାଦେର୍‌ ।
25 जब तिमी खडा हुन्छौ र प्रार्थना गर्छौ, तिमीहरूसँग कसैको विरुद्धमा कुनै कुरा छ भने तिमीहरूले क्षमा दिनुपर्छ, ताकि स्वर्गमा हुनुहुने तिमीहरूका पिताले तिमीहरूका अपराधहरू क्षमा गरिदिऊन् ।”
ଆରେ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଏଚେୱାଡ଼ାଂପା ପାର୍ତାନା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ନିଙ୍ଗାଟ୍‌ ଜଦି ଇନେର୍‌ ବେରୁତ ମି ଇନାକା କାତା ମାଚିସ୍‌, ତା ଆତିସ୍‌ କେମା କିୟାଟ୍‌, ଇନେସ୍‌କି ମି ସାର୍ଗେନି ଆବାପା ମିୱାଙ୍ଗ୍‌ ପାପ୍‌ ସବୁ କେମା କିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।
26 [टिपोटः प्राचीन उत्कृष्‍ट प्रतिलिपिहरूले यो पदलाई समावेश गरेका छैनन् (मत्ती ६:१५ हेर्नुहोस्) मर्कूस ११:२६] तर यदि तिमीहरूले क्षमा गरेनौ भने स्वर्गमा हुनुहुने तिमीहरूका पिताले पनि तिमीहरूका पापहरू क्षमा गर्नुहुनेछैन ।
ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କେମା ହିୱିତିସ୍, ମି ସାର୍ଗେ ନି ଆବାପା ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ବାନିୟାତାକା କେମା କିଦୁନ୍‌ ।
27 उहाँहरू फेरि यरूशलेममा आउनुभयो । जब येशू मन्दिरमा घुमिरहनुभएको थियो, मुख्य पुजारीहरू, शास्‍त्रीहरू र धर्म-गुरुहरू उहाँकहाँ आए ।
ଆରେ ରଗ ହେୱାର୍‌ ଆରି ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ୱାତାର୍‌, ଆରି, ଜିସୁ ମନ୍ଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ବୁଲାଆନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ମୁଡ଼୍‌ ମାପ୍ରୁ ହେବା କିନାକାର୍‌, ଦରମ୍‌ ଗୁରୁର୍‌ ଆରି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ତାକେ ୱାଜ଼ି ୱେନ୍‌ବାତାର୍,
28 तिनीहरूले उहाँलाई भने, “कसको अधिकारले तिमीले यी कुराहरू गर्छौ? र ती गर्न तिमीलाई कसले अधिकार दियो?”
“ଏନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଆଦିକାର୍‌‌ତ ଇ ସବୁ କିନାୟା? କି ଇ ସବୁ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେର୍‌ ଆଦିକାର୍‌ ହିତ୍‍ତାର୍‌?”
29 येशूले तिनीहरूलाई भन्‍नुभयो, “म तिमीहरूलाई एउटा प्रश्‍न सोध्‍छु । मलाई भन र मैले यी सबै कुन अधिकारले गर्छु भनी सो बताउनेछु ।
ମାତର୍‌ ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ର କାତା ୱେନ୍‌ବା ଆଦ୍‌ନାଂ, ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଉତର୍‌ ହିଦାଟ୍‌, ତାଆତିସ୍‌ ଆନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଆଦିକାର୍‌‌ତାଂ ଇ ସବୁ କିନାଙ୍ଗା, ହେଦାଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚାନାଙ୍ଗ୍‌ ।
30 यूहन्‍नाको बप्‍तिस्मा स्वर्गबाट भएको हो कि मानिसहरूबाट भएको हो? मलाई जवाफ देओ ।”
ଜହନ୍‌ତି ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ସାର୍ଗେତାଂ କି ମାନାୟାର୍‌ତାଂ ୱାତାତ୍?” ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଉତର୍‌ ହିଦାଟ୍‌ ।
31 तिनीहरू एक-आपसमा छलफल र बहस गरे र भने, “यदि हामीले ‘स्वर्गबाट’ भन्यौँ भने उहाँले भन्‍नुहुनेछ, ‘त्यसो भए, किन उनलाई विश्‍वास गर्दैनौ?’
ହେବେ ହେୱାର୍‌ ହାରି ବେଣ୍‌ ବାଟ୍‌ କିଦେଂ ଲାଗାତାର୍‌, ଜଦି ସାର୍ଗେତାଂ ଇଚିସ୍‌, ତା ଆତିସ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାନ୍‌, ତେବେ “ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକିଦେଂ ଜହନ୍ତି ପାର୍ତି କିୟୁଦେରା?
32 तर यदि हामीले ‘मानिसबाट’ भन्यौँ भने, तिनीहरू मानिसहरूसित डराउँथे, किनभने उनीहरूले यूहन्‍ना अगमवक्‍ता हुन् भनी मान्थे ।
ଆରେ ମାନାୟାର୍‌ତାଂ ଇଞ୍ଜି ଇନାକା ଇନାସ୍‌?” ହେୱାର୍‌ ମାନାୟ୍‌ତିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଜ଼ି ମାଚାର୍‌; ଇନାକିଦେଂକି ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ଜହନ୍‌ତିଂ ରକାନ୍‌, ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌ କିନାକାନ୍‌ ଇଞ୍ଜି ମାନି କିଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ।
33 त्यसपछि तिनीहरूले येशूलाई जवाफ दिए र भने, “हामीलाई थाहा छैन ।” त्यसपछि येशूले तिनीहरूलाई भन्‍नुभयो, “न त मैले यी कुराहरू कसको अधिकारले गर्छु भनी तिमीहरूलाई बताउनेछु ।”
ଲାଗିଂ ହେୱାର୍‌ ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ଉତର୍‌ ହିତାର୍‌, “ଆପେଂ ପୁନୁପ୍‌ ।” ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌ ତେବେ ଆନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଆଦିକାର୍‌‌ତ ଇ ସବୁ କିନାଙ୍ଗା, ହେଦାଂ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‍ଚୁଙ୍ଗ୍ ।

< मर्कूस 11 >