< लुका 22 >
1 अखमिरी रोटीको चाड नजिक थियो, जसलाई निस्तार-चाड भनिन्छ ।
අපරඤ්ච කිණ්වශූන්යපූපෝත්සවස්ය කාල උපස්ථිතේ
2 मुख्य पुजारीहरू र शास्त्रीहरूले येशूलाई कसरी मार्ने भनी छलफल गरे, किनकि तिनीहरू मानिसहरूसँग डराएका थिए ।
ප්රධානයාජකා අධ්යායකාශ්ච යථා තං හන්තුං ශක්නුවන්ති තථෝපායාම් අචේෂ්ටන්ත කින්තු ලෝකේභ්යෝ බිභ්යුඃ|
3 बाह्र जनामध्ये एउटा यहूदा इस्करियोतमा शैतान पस्यो ।
ඒතස්තින් සමයේ ද්වාදශශිෂ්යේෂු ගණිත ඊෂ්කරියෝතීයරූඪිමාන් යෝ යිහූදාස්තස්යාන්තඃකරණං ශෛතානාශ්රිතත්වාත්
4 येशूलाई कसरी तिनीहरूकहाँ सुम्पन सकिन्छ भन्ने बारेमा छलफल गर्न यहूदा मुख्य पुजारीहरू र कप्तानहरूसँगै गयो ।
ස ගත්වා යථා යීශුං තේෂාං කරේෂු සමර්පයිතුං ශක්නෝති තථා මන්ත්රණාං ප්රධානයාජකෛඃ සේනාපතිභිශ්ච සහ චකාර|
5 तिनीहरू खुसी भए र उसलाई पैसा दिन सहमत भए ।
තේන තේ තුෂ්ටාස්තස්මෛ මුද්රාං දාතුං පණං චක්රුඃ|
6 ऊ सहमत भयो र उसले उहाँलाई भिडबाट टाढा बनाएर तिनीहरूकहाँ सुम्पने उचित अवसर खोज्यो ।
තතඃ සෝඞ්ගීකෘත්ය යථා ලෝකානාමගෝචරේ තං පරකරේෂු සමර්පයිතුං ශක්නෝති තථාවකාශං චේෂ්ටිතුමාරේභේ|
7 अखमिरी रोटीको चाडको दिन आयो जुन दिन निस्तार-चाडको थुमा बलिदान चढाउनै पर्थ्यो ।
අථ කිණ්වශූන්යපූපෝත්මවදිනේ, අර්ථාත් යස්මින් දිනේ නිස්තාරෝත්සවස්ය මේෂෝ හන්තව්යස්තස්මින් දිනේ
8 येशूले पत्रुस र यूहन्नालाई यसो भनेर पठाउनुभयो, “जाओ र हाम्रो निम्ति निस्तार-चाडको भोज तयार पार, ताकि हामीले खान सकौँ ।”
යීශුඃ පිතරං යෝහනඤ්චාහූය ජගාද, යුවාං ගත්වාස්මාකං භෝජනාර්ථං නිස්තාරෝත්සවස්ය ද්රව්යාණ්යාසාදයතං|
9 तिनीहरूले उहाँलाई सोधे, “हामीले कहाँ तयार परेको तपाईं चाहनुहुन्छ?”
තදා තෞ පප්රච්ඡතුඃ කුචාසාදයාවෝ භවතඃ කේච්ඡා?
10 उहाँले तिनीहरूलाई जवाफ दिनुभयो, “सुन, जब तिमीहरू सहरभित्र पस्तछौँ, तिमीहरूले एउटा पानीको गाग्रो बोकिरहेको मानिस भेट्टाउनेछौ । ऊ जाने घरभित्र उनलाई तिमीहरूले पछ्याओ ।
තදා සෝවාදීත්, නගරේ ප්රවිෂ්ටේ කශ්චිජ්ජලකුම්භමාදාය යුවාං සාක්ෂාත් කරිෂ්යති ස යන්නිවේශනං ප්රවිශති යුවාමපි තන්නිවේශනං තත්පශ්චාදිත්වා නිවේශනපතිම් ඉති වාක්යං වදතං,
11 तब घरको मालिकलाई भन, गुरुले तपाईंलाई भन्नुहुन्छ, ‘पाहुना कोठा कहाँ छ, जहाँ मैले मेरा चेलाहरूसँग निस्तार-चाड खानेछु?’
යත්රාහං නිස්තාරෝත්සවස්ය භෝජ්යං ශිෂ්යෛඃ සාර්ද්ධං භෝක්තුං ශක්නෝමි සාතිථිශාලා කුත්ර? කථාමිමාං ප්රභුස්ත්වාං පෘච්ඡති|
12 उनले तिमीहरूलाई एउटा ठुलो सजाइएको माथिल्लो तलाको कोठा देखाउनेछन् । त्यहीँ तयारी गर ।”
තතඃ ස ජනෝ ද්විතීයප්රකෝෂ්ඨීයම් ඒකං ශස්තං කෝෂ්ඨං දර්ශයිෂ්යති තත්ර භෝජ්යමාසාදයතං|
13 त्यसैले, तिनीहरू गए र उहाँले तिनीहरूलाई भनेझैँ हरेक थोक भेट्टाए । तब तिनीहरूले निस्तार-चाडको भोज तयार पारे ।
තතස්තෞ ගත්වා තද්වාක්යානුසාරේණ සර්ව්වං දෘෂ්ද්වා තත්ර නිස්තාරෝත්සවීයං භෝජ්යමාසාදයාමාසතුඃ|
14 जब समय आयो, उहाँ प्रेरितहरूसँगै बस्नुभयो ।
අථ කාල උපස්ථිතේ යීශු ර්ද්වාදශභිඃ ප්රේරිතෛඃ සහ භෝක්තුමුපවිශ්ය කථිතවාන්
15 तब उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “मैले कष्ट भोग्नअगि तिमीहरूसँग निस्तार-चाड खाने ठुलो इच्छा गरेको छु ।
මම දුඃඛභෝගාත් පූර්ව්වං යුභාභිඃ සහ නිස්තාරෝත්සවස්යෛතස්ය භෝජ්යං භෝක්තුං මයාතිවාඤ්ඡා කෘතා|
16 किनभने म तिमीहरूलाई भन्दछु, यो परमेश्वरको राज्यमा पुरा नभएसम्म मैले फेरि खानेछैनँ ।”
යුෂ්මාන් වදාමි, යාවත්කාලම් ඊශ්වරරාජ්යේ භෝජනං න කරිෂ්යේ තාවත්කාලම් ඉදං න භෝක්ෂ්යේ|
17 तब येशूले कचौरा लिनुभयो, र जब उहाँले धन्यवाद दिनुभयो, उहाँले भन्नुभयो, “यो लेऊ, र तिमीहरूका बिचमा बाँड ।
තදා ස පානපාත්රමාදාය ඊශ්වරස්ය ගුණාන් කීර්ත්තයිත්වා තේභ්යෝ දත්වාවදත්, ඉදං ගෘහ්ලීත යූයං විභජ්ය පිවත|
18 किनकि म तिमीहरूलाई भन्दछु, परमेश्वरको राज्य नआएसम्म म फेरि अङ्गुरको फलको रस पिउनेछैनँ ।”
යුෂ්මාන් වදාමි යාවත්කාලම් ඊශ්වරරාජත්වස්ය සංස්ථාපනං න භවති තාවද් ද්රාක්ෂාඵලරසං න පාස්යාමි|
19 तब उहाँले रोटी लिनुभयो, र जब उहाँले धन्यवाद दिनुभयो, र उहाँले रोटी भाँच्नुभयो, र तिनीहरूलाई यसो भन्दै दिनुभयो, “यो मेरो शरीर हो, जुन तिमीहरूका निम्ति दिइएको छ । मेरो सम्झनामा यो गर्ने गर ।”
තතඃ පූපං ගෘහීත්වා ඊශ්වරගුණාන් කීර්ත්තයිත්වා භඞ්ක්තා තේභ්යෝ දත්වාවදත්, යුෂ්මදර්ථං සමර්පිතං යන්මම වපුස්තදිදං, ඒතත් කර්ම්ම මම ස්මරණාර්ථං කුරුධ්වං|
20 भोज खानुभएपछि त्यसै गरी उहाँले कचौरा लिनुभयो र भन्नुभयो, “यो कचौरा मेरो रगतमा भएको नयाँ करार हो, जुन तिमीहरूका निम्ति बगाइन्छ ।
අථ භෝජනාන්තේ තාදෘශං පාත්රං ගෘහීත්වාවදත්, යුෂ්මත්කෘතේ පාතිතං යන්මම රක්තං තේන නිර්ණීතනවනියමරූපං පානපාත්රමිදං|
21 तर ध्यान देओ । मलाई धोखा दिनेचाहिँ यही टेबलमा नै छ ।
පශ්යත යෝ මාං පරකරේෂු සමර්පයිෂ්යති ස මයා සහ භෝජනාසන උපවිශති|
22 किनभने मानिसका पुत्र त निश्चय गरेअनुसार जानुपर्छ । तर त्यो मानिसलाई धिक्कार होस् जसद्वारा उनलाई विश्वासघात गरिन्छ ।”
යථා නිරූපිතමාස්තේ තදනුසාරේණා මනුෂ්යපුත්රස්ය ගති ර්භවිෂ්යති කින්තු යස්තං පරකරේෂු සමර්පයිෂ්යති තස්ය සන්තාපෝ භවිෂ්යති|
23 र तिनीहरूमध्ये कसले यो गर्ला भनी तिनीहरूबिच आफैँमा प्रश्न गर्न लागे ।
තදා තේෂාං කෝ ජන ඒතත් කර්ම්ම කරිෂ්යති තත් තේ පරස්පරං ප්රෂ්ටුමාරේභිරේ|
24 तब तिनीहरूमध्ये को सबैभन्दा ठुलो भन्नेबारे तिनीहरूबिच झगडा उब्जियो ।
අපරං තේෂාං කෝ ජනඃ ශ්රේෂ්ඨත්වේන ගණයිෂ්යතේ, අත්රාර්ථේ තේෂාං විවාදෝභවත්|
25 उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “गैरयहूदीहरूका राजाहरूले तिनीहरूमाथि प्रभुत्व जमाउँदछन्, र तिनीहरूमाथि अधिकार जमाउनेलाई आदरणीय शासकहरू भनिन्छ ।
අස්මාත් කාරණාත් සෝවදත්, අන්යදේශීයානාං රාජානඃ ප්රජානාමුපරි ප්රභුත්වං කුර්ව්වන්ති දාරුණශාසනං කෘත්වාපි තේ භූපතිත්වේන විඛ්යාතා භවන්ති ච|
26 तर तिमीहरूमा यस्तो हुनुहुँदैन । बरु, तिमीहरूमध्ये सबैभन्दा ठुलोचाहिँ सबैभन्दा सानोजस्तो होस् । र जो सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण छ, त्यो सेवा गर्नेजस्तो होस् ।
කින්තු යුෂ්මාකං තථා න භවිෂ්යති, යෝ යුෂ්මාකං ශ්රේෂ්ඨෝ භවිෂ්යති ස කනිෂ්ඨවද් භවතු, යශ්ච මුඛ්යෝ භවිෂ්යති ස සේවකවද්භවතු|
27 किनभने टेबलमा खान बस्ने कि वा सेवा गर्ने कुनचाहिँ ठुलो हो? टेबलमा खान बस्ने होइन र? तर म त तिमीहरूका बिचमा एक सेवा गर्नेजस्तै छु ।
භෝජනෝපවිෂ්ටපරිචාරකයෝඃ කඃ ශ්රේෂ්ඨඃ? යෝ භෝජනායෝපවිශති ස කිං ශ්රේෂ්ඨෝ න භවති? කින්තු යුෂ්මාකං මධ්යේ(අ)හං පරිචාරකඉවාස්මි|
28 तर मेरो परीक्षामा निरन्तर मसँग रहने तिमीहरू नै हौ ।
අපරඤ්ච යුයං මම පරීක්ෂාකාලේ ප්රථමමාරභ්ය මයා සහ ස්ථිතා
29 जसरी मेरा पिताले मलाई एउटा राज्य दिनुभएको छ, म तिमीहरूलाई एउटा राज्य दिन्छु ।
ඒතත්කාරණාත් පිත්රා යථා මදර්ථං රාජ්යමේකං නිරූපිතං තථාහමපි යුෂ්මදර්ථං රාජ්යං නිරූපයාමි|
30 मेरो राज्यमा तिमीहरूले मसँगै टेबलमा खान र पिउन सक्नेछौ । र इस्राएलका बाह्रै कुलको न्याय गरेर सिंहासनमा बस्नेछौ ।
තස්මාන් මම රාජ්යේ භෝජනාසනේ ච භෝජනපානේ කරිෂ්යධ්වේ සිංහාසනේෂූපවිශ්ය චේස්රායේලීයානාං ද්වාදශවංශානාං විචාරං කරිෂ්යධ්වේ|
31 सिमोन, हे सिमोन, होसियार होऊ, शैतानले तिमीलाई हात पार्न खोज्यो ताकि उसले तिमीलाई गहुँलाई जस्तै निफन्न पाओस् ।
අපරං ප්රභුරුවාච, හේ ශිමෝන් පශ්ය තිතඋනා ධාන්යානීව යුෂ්මාන් ශෛතාන් චාලයිතුම් ඓච්ඡත්,
32 तर मैले तिम्रो निम्ति प्रार्थना गरेको छु, ताकि तिम्रो विश्वास नचुकोस् । तिमी फेरि फर्केपछि तिम्रा भाइहरूलाई बलियो बनाओ ।
කින්තු තව විශ්වාසස්ය ලෝපෝ යථා න භවති ඒතත් ත්වදර්ථං ප්රාර්ථිතං මයා, ත්වන්මනසි පරිවර්ත්තිතේ ච භ්රාතෘණාං මනාංසි ස්ථිරීකුරු|
33 पत्रुसले उहाँलाई भने, “प्रभु, म तपाईंसँग जेल र मृत्युसम्म जानको निम्ति तयार छु ।”
තදා සෝවදත්, හේ ප්රභෝහං ත්වයා සාර්ද්ධං කාරාං මෘතිඤ්ච යාතුං මජ්ජිතෝස්මි|
34 येशूले जवाफ दिनुभयो, “पत्रुस, म तिमीलाई भन्छु, तिमीले मलाई चिन्दिनँ भनेर तिन पटक इन्कार नगरेसम्म, यो दिन भाले बास्नेछैन ।”
තතඃ ස උවාච, හේ පිතර ත්වාං වදාමි, අද්ය කුක්කුටරවාත් පූර්ව්වං ත්වං මත්පරිචයං වාරත්රයම් අපහ්වෝෂ්යසේ|
35 तब येशूले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “जब मैले तिमीहरूलाई पैसाको थैलो, खानेकुरा, वा जुत्ताहरूविना पठाउँदा, के तिमीहरूलाई केही कुराको खाँचो पर्यो र?” र तिनीहरूले जवाफ दिए, “खाँचो परेन ।”
අපරං ස පප්රච්ඡ, යදා මුද්රාසම්පුටං ඛාද්යපාත්රං පාදුකාඤ්ච විනා යුෂ්මාන් ප්රාහිණවං තදා යුෂ්මාකං කස්යාපි න්යූනතාසීත්? තේ ප්රෝචුඃ කස්යාපි න|
36 तब उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “तर अहिले जोसँग पैसाको थैली छ, उसलाई बोक्न देऊ र खानेकुरा बोक्ने झोला पनि । जससँग तरवार छैन, त्यसले आफ्नो ओढ्ने बेचोस् र एउटा किनोस् ।
තදා සෝවදත් කින්ත්විදානීං මුද්රාසම්පුටං ඛාද්යපාත්රං වා යස්යාස්ති තේන තද්ග්රහීතව්යං, යස්ය ච කෘපාණෝ නාස්ති තේන ස්වවස්ත්රං වික්රීය ස ක්රේතව්යඃ|
37 किनकि म तिमीहरूलाई भन्दछु, मेरो बारेमा जे लेखिएको छ त्यो पुरा हुनेछ, ‘र उसलाई दुष्टलाई जस्तै व्यवहार गरिनेछ । किनकि मेरो बारेमा जे अगमवाणी गरिएको छ त्यो पुरा भइरहेको छ ।”
යතෝ යුෂ්මානහං වදාමි, අපරාධිජනෛඃ සාර්ද්ධං ගණිතඃ ස භවිෂ්යති| ඉදං යච්ඡාස්ත්රීයං වචනං ලිඛිතමස්ති තන්මයි ඵලිෂ්යති යතෝ මම සම්බන්ධීයං සර්ව්වං සේත්ස්යති|
38 तब तिनीहरूले भने, “प्रभु, हेर्नुहोस! यहाँ दुईवटा तरवार छन् ।” र उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “यो पर्याप्त छ ।”
තදා තේ ප්රෝචුඃ ප්රභෝ පශ්ය ඉමෞ කෘපාණෞ| තතඃ සෝවදද් ඒතෞ යථේෂ්ටෞ|
39 भोजनपछि, येशूले प्रायः गर्नेजस्तै गर्नुभयो, उहाँ जैतून डाँडातिर जानुभयो, र चेलाहरूले उहाँलाई पछ्याए ।
අථ ස තස්මාද්වහි ර්ගත්වා ස්වාචාරානුසාරේණ ජෛතුනනාමාද්රිං ජගාම ශිෂ්යාශ්ච තත්පශ්චාද් යයුඃ|
40 जब तिनीहरू आइपुगे, उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “प्रार्थना गर ताकि तिमीहरू परीक्षामा नपर ।”
තත්රෝපස්ථාය ස තානුවාච, යථා පරීක්ෂායාං න පතථ තදර්ථං ප්රාර්ථයධ්වං|
41 उहाँ तिनीहरूबाट टाढा ढुङगा फ्याक्न सकिने ठाउँसम्म जानुभयो, र उहाँले घुँडा टेकेर प्रार्थना गर्नुभयो,
පශ්චාත් ස තස්මාද් ඒකශරක්ෂේපාද් බහි ර්ගත්වා ජානුනී පාතයිත්වා ඒතත් ප්රාර්ථයාඤ්චක්රේ,
42 “हे पिता, यदि तपाईं चाहनुहुन्छ भने, यो कचौरा मबाट हटाइदिनुहोस् । तथापि मेरो इच्छा होइन, तर तपाईंको इच्छा पुरा होस् ।”
හේ පිත ර්යදි භවාන් සම්මන්යතේ තර්හි කංසමේනං මමාන්තිකාද් දූරය කින්තු මදිච්ඡානුරූපං න ත්වදිච්ඡානුරූපං භවතු|
43 तब स्वर्गबाट एउटा स्वर्गदूत उहाँकहाँ देखा परे र उहाँलाई शक्ति दिए ।
තදා තස්මෛ ශක්තිං දාතුං ස්වර්ගීයදූතෝ දර්ශනං දදෞ|
44 पीडामा परेर पनि उहाँले जोसिलो प्रकारले प्रार्थना गर्नुभयो, अनि उहाँका पसिना रगतको ठुला-ठुला थोपाजस्तै भुइँमा खसिरहेका थिए ।
පශ්චාත් සෝත්යන්තං යාතනයා ව්යාකුලෝ භූත්වා පුනර්දෘඪං ප්රාර්ථයාඤ්චක්රේ, තස්මාද් බෘහච්ඡෝණිතබින්දව ඉව තස්ය ස්වේදබින්දවඃ පෘථිව්යාං පතිතුමාරේභිරේ|
45 जब उहाँ प्रार्थना गरेर उठ्नुभयो, उहाँ चेलाहरूकहाँ आउनुभयो, र तिनीहरूका दुःखको कारणले गर्दा तिनीहरूलाई निदाइरहेका भेट्टाउनुभयो ।
අථ ප්රාර්ථනාත උත්ථාය ශිෂ්යාණාං සමීපමේත්ය තාන් මනෝදුඃඛිනෝ නිද්රිතාන් දෘෂ්ට්වාවදත්
46 र उहाँले तिनीहरूलाई सोध्नुभयो, “किन तिमीहरू निदाइरहेका छौ? उठ र प्रार्थना गर, ताकि तिमीहरू परीक्षामा पर्नु नपरोस् ।”
කුතෝ නිද්රාථ? පරීක්ෂායාම් අපතනාර්ථං ප්රර්ථයධ්වං|
47 हेर, उहाँ बोलिरहनु हुँदा, बाह्र जनामध्ये एउटा अर्थात् यहूदाको अगुवाइमा एउटा भिड देखा पर्यो । ऊ येशूलाई चुम्बन गर्न उहाँको नजिक आयो,
ඒතත්කථායාඃ කථනකාලේ ද්වාදශශිෂ්යාණාං මධ්යේ ගණිතෝ යිහූදානාමා ජනතාසහිතස්තේෂාම් අග්රේ චලිත්වා යීශෝශ්චුම්බනාර්ථං තදන්තිකම් ආයයෞ|
48 तर येशूले उसलाई भन्नुभयो, “यहूदा, के तिमीले मानिसका पुत्रलाई एउटा चुम्बनले विश्वासघात गर्दछौ?”
තදා යීශුරුවාච, හේ යිහූදා කිං චුම්බනේන මනුෂ්යපුත්රං පරකරේෂු සමර්පයසි?
49 जब येशूको वरिपरि भएकाहरूले जे भइरहेको थियो, त्यो देखे, तिनीहरूले भने, “प्रभु, के हामीले तरवारले प्रहर गर्नुपर्छ?”
තදා යද්යද් ඝටිෂ්යතේ තදනුමාය සඞ්ගිභිරුක්තං, හේ ප්රභෝ වයං කි ඛඞ්ගේන ඝාතයිෂ්යාමඃ?
50 तिनीहरूमध्ये एक जनाले प्रधान पुजारीको नोकरलाई प्रहार गरे, र उसको दाहिने कान काटिदिए ।
තත ඒකඃ කරවාලේනාහත්ය ප්රධානයාජකස්ය දාසස්ය දක්ෂිණං කර්ණං චිච්ඡේද|
51 येशूले भन्नुभयो, “यति नै हुनदेऊ ।” र उहाँले उनको कान छुनुभयो, र निको पार्नुभयो ।
අධූනා නිවර්ත්තස්ව ඉත්යුක්ත්වා යීශුස්තස්ය ශ්රුතිං ස්පෘෂ්ට්වා ස්වස්යං චකාර|
52 येशूले उहाँ विरुद्ध आउने मुख्य पुजारीहरू, मन्दिरको कप्तान र अगुवाहरूलाई भन्नुभयो, “के तिमीहरू एउटा लुटेराको विरुद्धमा जस्तै तरवारहरू र लाठीहरू लिएर आउँछौ?
පශ්චාද් යීශුඃ සමීපස්ථාන් ප්රධානයාජකාන් මන්දිරස්ය සේනාපතීන් ප්රාචීනාංශ්ච ජගාද, යූයං කෘපාණාන් යෂ්ටීංශ්ච ගෘහීත්වා මාං කිං චෝරං ධර්ත්තුමායාතාඃ?
53 जब म तिमीहरूसँगै मन्दिरमा दिनहुँ हुँदा, तिमीहरूले ममाथि हात हालेनौँ । तर यो तिमीहरूको समय र अन्धकारको अधिकारको समय हो ।”
යදාහං යුෂ්මාභිඃ සහ ප්රතිදිනං මන්දිරේ(අ)තිෂ්ඨං තදා මාං ධර්ත්තං න ප්රවෘත්තාඃ, කින්ත්විදානීං යුෂ්මාකං සමයෝන්ධකාරස්ය චාධිපත්යමස්ති|
54 तिनीहरूले उहाँलाई गिरफ्तार गरेर प्रधान पुजारीको घरभित्र ल्याए । तर पत्रुसले टाढैबाट उहाँलाई पछ्याए ।
අථ තේ තං ධෘත්වා මහායාජකස්ය නිවේශනං නින්යුඃ| තතඃ පිතරෝ දූරේ දූරේ පශ්චාදිත්වා
55 त्यसपछि तिनीहरूले आँगनको बिचमा आगो बाले र सँगै बसे, पत्रुस तिनीहरूका बिचमा बसे ।
බෘහත්කෝෂ්ඨස්ය මධ්යේ යත්රාග්නිං ජ්වාලයිත්වා ලෝකාඃ සමේත්යෝපවිෂ්ටාස්තත්ර තෛඃ සාර්ද්ධම් උපවිවේශ|
56 पत्रुस आगोको उज्यालोमा बस्दा एउटी नोकर्नीले उनीतिर सोझै हेरेर भनी, “यी मानिस पनि उनीसँगै थिए ।”
අථ වහ්නිසන්නිධෞ සමුපවේශකාලේ කාචිද්දාසී මනෝ නිවිශ්ය තං නිරීක්ෂ්යාවදත් පුමානයං තස්ය සඞ්ගේ(අ)ස්ථාත්|
57 तर पत्रुसले यसलाई इन्कार गर्दै भने, “नारी, म उहाँलाई चिन्दिनँ ।”
කින්තු ස තද් අපහ්නුත්යාවාදීත් හේ නාරි තමහං න පරිචිනෝමි|
58 केही बेरपछि अरू कसैले देखेर भन्यो, “तिमी पनि तिनीहरूमध्ये एक हौ ।” तर पत्रुसले भने, “हे मानिस, म होइनँ ।”
ක්ෂණාන්තරේ(අ)න්යජනස්තං දෘෂ්ට්වාබ්රවීත් ත්වමපි තේෂාං නිකරස්යෛකජනෝසි| පිතරඃ ප්රත්යුවාච හේ නර නාහමස්මි|
59 लगभग एक घण्टापछि अर्को मानिसले जिद्दी गर्दै भन्यो, “साँच्चै यी मानिस पनि उनीसँगै थिए, किनभने उनी पनि एक गालीलबासी हुन् ।”
තතඃ සාර්ද්ධදණ්ඩද්වයාත් පරං පුනරන්යෝ ජනෝ නිශ්චිත්ය බභාෂේ, ඒෂ තස්ය සඞ්ගීති සත්යං යතෝයං ගාලීලීයෝ ලෝකඃ|
60 तर पत्रुसले भने, “हे मानिस, तिमीले के भनिरहेछौ, म जान्दिनँ ।” र उनले बोल्दै गर्दा भाले तुरुन्तै बास्यो ।
තදා පිතර උවාච හේ නර ත්වං යද් වදමි තදහං බෝද්ධුං න ශක්නෝමි, ඉති වාක්යේ කථිතමාත්රේ කුක්කුටෝ රුරාව|
61 प्रभुले पत्रुसतिर फर्केर हेर्नुभयो । र पत्रुसलाई उहाँले भन्नुभएको वचनलाई सम्झे, “भाले बास्नअगि तिमीले मलाई तिन पटक इन्कार गर्नेछौ ।”
තදා ප්රභුණා ව්යාධුට්ය පිතරේ නිරීක්ෂිතේ කෘකවාකුරවාත් පූර්ව්වං මාං ත්රිරපහ්නෝෂ්යසේ ඉති පූර්ව්වෝක්තං තස්ය වාක්යං පිතරඃ ස්මෘත්වා
62 पत्रुस बाहिर गएर धुरुधुरु रोए ।
බහිර්ගත්වා මහාඛේදේන චක්රන්ද|
63 तब येशूलाई सुरक्षा दिने मानिसहरूले उहाँलाई गिज्याए र कुटे ।
තදා යෛ ර්යීශුර්ධෘතස්තේ තමුපහස්ය ප්රහර්ත්තුමාරේභිරේ|
64 उहाँका आँखामा पट्टी बाँधेर, तिनीहरूले उहाँलाई यसो भन्दै सोधे, “भविष्यवाणी गर्! तँलाई कुट्ने को हो?”
වස්ත්රේණ තස්ය දෘශෞ බද්ධ්වා කපෝලේ චපේටාඝාතං කෘත්වා පප්රච්ඡුඃ, කස්තේ කපෝලේ චපේටාඝාතං කෘතවාන? ගණයිත්වා තද් වද|
65 येशूको विरुद्धमा तिनीहरूले अरू धेरै कुराहरू बोले र उहाँलाई ईश्वर-निन्दाको दोष लगाए ।
තදන්යත් තද්විරුද්ධං බහුනින්දාවාක්යං වක්තුමාරේභිරේ|
66 बिहान हुनेबितिकै, मुख्य पुजारीहरू र शास्त्रीहरू दुवै मानिसहरूका धर्म-गुरुहरू सँगै भेला भए । तिनीहरूले उहाँलाई परिषद्मा लगे र
අථ ප්රභාතේ සති ලෝකප්රාඤ්චඃ ප්රධානයාජකා අධ්යාපකාශ්ච සභාං කෘත්වා මධ්යේසභං යීශුමානීය පප්රච්ඡුඃ, ත්වම් අභිෂිකතෝසි න වාස්මාන් වද|
67 भने, “यदि तँ ख्रीष्ट होस् भने हामीलाई भन् ।” तर उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “यदि मैले तपाईंहरूलाई भने पनि तपाईंहरूले विश्वास गर्नुहुनेछैन,
ස ප්රත්යුවාච, මයා තස්මින්නුක්තේ(අ)පි යූයං න විශ්වසිෂ්යථ|
68 र मैले तपाईंहरूलाई सोधेँ भने, तपाईंहरूले जवाफ दिनुहुनेछैन ।
කස්මිංශ්චිද්වාක්යේ යුෂ්මාන් පෘෂ්ටේ(අ)පි මාං න තදුත්තරං වක්ෂ්යථ න මාං ත්යක්ෂ්යථ ච|
69 तर अहिलेबाट, मानिसका पुत्र परमेश्वरको शक्तिको दाहिने हातपट्टि विराजमान हुनेछ ।”
කින්ත්විතඃ පරං මනුජසුතඃ සර්ව්වශක්තිමත ඊශ්වරස්ය දක්ෂිණේ පාර්ශ්වේ සමුපවේක්ෂ්යති|
70 तिनीहरू सबैले भने, “त्यसो भए के तँ परमेश्वरका पुत्र होस्?” र येशूले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “तपाईंहरू नै भन्नुहुन्छ, म उही हुँ ।”
තතස්තේ පප්රච්ඡුඃ, ර්තිහ ත්වමීශ්වරස්ය පුත්රඃ? ස කථයාමාස, යූයං යථාර්ථං වදථ ස ඒවාහං|
71 तिनीहरूले भने, “अब हामीलाई किन अझ साक्षीहरूको आवश्यक पर्छ र? किनभने हामी आफैँले उसको आफ्नै मुखबाट सुनिसक्यौँ ।”
තදා තේ සර්ව්වේ කථයාමාසුඃ, ර්තිහ සාක්ෂ්යේ(අ)න්සස්මින් අස්මාකං කිං ප්රයෝජනං? අස්ය ස්වමුඛාදේව සාක්ෂ්යං ප්රාප්තම්|