< लुका 2 >
1 ती दिनहरूमा रोमी साम्राज्यभित्र बस्ने सबै जनाको जनगणना गर्नू भनी कैसर अगस्टसले उर्दी जारी गरे ।
୧ଏଚିବେ଼ଲାତା ର଼ମ୍ ଦେ଼ସାତି ବାରେ ଲ଼କୁ ଦ଼ରୁ ରା଼ଚି କିହାଲି କାୟିସର ଅଗସ୍ତସ୍ ତା଼ଣାଟି ହୁକୁମି ଆ଼ତେ ।
2 कुरेनियस सिरियाका हाकिम हुँदाको यो पहिलो जनगणना थियो ।
୨ସିରିୟାତି ସା଼ଲୱି କିନାସି କୁରିଣିୟ ବେ଼ଲାତା ତଲି ମୂଲୁ ଦ଼ରୁ ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାଚେ ।
3 त्यसैले, सबै जना आ-आफ्ना गाउँमा जनगणनाका लागि नाउँ दर्ता गर्न गए ।
୩ଏ଼ଦାଆଁତାକି ବାରେଜା଼ଣା ଦ଼ରୁ ରା଼ଚି କିହାଲି ନା଼ୟୁଁଟିଏ ଜାହାରା ଗା଼ଡ଼ାତା ହାଚେରି ।
4 योसेफ पनि गालीलको नासरतबाट यहूदियाको बेथलेहेममा गए, जुन ठाउँ दाऊदको सहरको नामले चिनिन्थ्यो, किनभने उनी दाऊदको वंशका थिए ।
୪ଜସେପ ଜିକେଏ ଦ଼ରୁ ରା଼ଚି କିହାଲି ମରିୟମନି ତଲେ ଗାଲିଲିତି ନା଼ଜରିତ ଗା଼ଡ଼ାଟି ଜୀହୁଦା ରା଼ଜିତି ବେତଲିହିମ ଇନି ଦାୱୁଦ ଗା଼ଡ଼ାତା ହାଚେସି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ଦାୱୁଦ କୂଡ଼ା ଇଞ୍ଜାହାଁ ଏ଼ ଗଚିତାସି ମାଚେସି;
5 उनी मरियमसँगै दर्ता गर्न त्यहाँ गएका थिए, जससँग उनको मगनी भएको थियो र तिनले एउटा बालकको आशा गरेका थिए ।
୫ଏ଼ୱାସି ଦ଼ରୁ ରା଼ଚି କିୟାଲି ମରିୟମନି ତଲେ ହାଚେସି, ଏ଼ଦି ଏ଼ୱାଣାକି ବୀହା ଆ଼ହାଲି ରୀସ୍ପି ଆ଼ହାମାଚେ ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ଦି ପୂରାମା଼ସା ଆ଼ହାମାଚେ ।
6 तिनीहरू त्यहीँ छँदा मरियमको बालक जन्माउने समय आयो ।
୬ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ ଲ଼କୁ ବେତଲିହିମତା ମାନିବେ଼ଲା, ଏ଼ଦାନାକି ଜାର୍ନିକିନି କାଟୁ ଏଗାୱା଼ତେ,
7 उनले आफ्नो पहिलो छोरा जन्माइन्, र कपडाले बेह्रिन् अनि जनावरहरूले खाने ठाउँमा राखिन् । किनभने तिनीहरूका निम्ति धर्मशालामा कुनै ठाउँ थिएन ।
୭ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ଦି ତାନି ପା଼ଣ୍ୱା ମୀର୍ଏଣାଇଁ ଜାର୍ନିକିତେ ଇଞ୍ଜାଁ ହିମ୍ବରି ପ୍ଡିକ୍ହାନା କ଼ଡିୟାଁ ଗହ୍ନି ଡଂଗତା ତ୍ରିପ୍ହେ, ଇଚିହିଁ ଏ଼ ଲ଼କୁତାକି ବାସାଟା଼ୟୁ ହିଲାଆତେ ।
8 त्यस इलाकाको चौरमा राती आ-आफ्ना भेडाका रखवाली गर्दै गोठालाहरू बसिरहेका थिए ।
୮ଏ଼ ଦାରିମାରି ନା଼ସ୍କାଣାଁ ମେ଼ଣ୍ତା ଗ଼ଡ଼୍କା ଲା଼ଆଁୟାଁ ପାଙ୍ଗାତା ଡ଼ୟାନା ମେ଼ଣ୍ତାୟାଁ କା଼ଚିମାଚେରି ।
9 एक्कासि, तिनीहरूकहाँ परमप्रभुका एउटा दूत देखा परे, र तिनीहरूका वरिपरि परमप्रभुको महिमा चम्किरहेको थियो, र तिनीहरू साह्रै भयभीत भए ।
୯ପ୍ରବୁତି ର଼ ଦୂତୁ ଏ଼ୱାରିତା଼ଣା ୱା଼ତେ ଇଞ୍ଜାଁ ପ୍ରବୁତି ଗାୱୁରମିତି ଉଜେଡ଼ି ଏ଼ୱାରି ସା଼ରିୱାକି ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ତେ, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରି ହା଼ରେକା ଆଜିତେରି ।
10 तब स्वर्गदूतले तिनीहरूलाई भने, “नडराऊ, किनभने आज म तिमीहरूलाई बडो आनन्दको सुसमाचार घोषणा गर्छु, जसले सबै मानिसहरूलाई ठुलो आनन्द दिनेछ ।
୧୦ଏମ୍ବାଟିଏ ଦୂତୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେ, “ମୀରୁ ଆଜାଆଦୁ! ନା଼ନୁ ମୀ ବାରେ ଲ଼କୁତାକି ହା଼ରେକା ରା଼ହାଁତି କାବ୍ରୁ ମିଙ୍ଗେ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ,
11 आज तिमीहरूका निम्ति दाऊदको सहरमा एउटा मुक्तिदाताको जन्म भएको छ । उहाँ ख्रीष्ट प्रभु हुनुहुन्छ ।
୧୧ଇଚିହିଁ ନୀଞ୍ଜୁ ଦାୱୁଦ ଗା଼ଡ଼ାତା ମିଙ୍ଗେ ଗେଲ୍ପାନାସି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାମାନେସି, ଏ଼ୱାସି କ୍ରୀସ୍ତ ପ୍ରବୁ ।
12 तिमीहरूलाई चिह्नचाहिँ यो दिइएको छ, कि तिमीहरूले बालकलाई कपडाले बेह्रेरेर जनावरहरूलाई खुवाउने डुँडमा सुताइरहेको भेट्टाउनेछौ ।”
୧୨ଅ଼ଡ଼େ ଈଦି ମିଙ୍ଗେତାକି ସିନାଲେହେଁ ଆ଼ନେ, ମୀରୁ ର଼ କକାଣାଇଁ ହିମ୍ବରି ପ୍ଡିକ୍ହାନା କ଼ଡିୟାଁ ଗହ୍ନି ଡଂଗତା ଡୂରାମାନାଣି ମେହ୍ଦେରି ।”
13 एक्कासि ती स्वर्गदूतसँग स्वर्गीय सेनाको एउटा ठुलो दल देखा पर्यो र तिनीहरूले यसो भन्दै परमेश्वरको प्रंशसा गरे ।
୧୩ଦେବୁଣିଏ ଏ଼ ଦୂତୁ ତଲେ ଲାକପୂରୁତି ହା଼ରେକା ଦୂତୁୟାଁ ୱା଼ହାନା ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା ପା଼ଚୁ ପା଼ଚିତୁ,
14 “सर्वोच्चमा परमेश्वरलाई महिमा र पृथ्वीमा जुन मानिसहरूसँग उहाँ प्रसन्न हुनुहुन्छ, तिनीहरूलाई शान्ति ।”
୧୪“ଲାକପୂରୁ ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମି, ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ତିତା ଏ଼ୱାଣି ରା଼ହାଁ ଇଞ୍ଜାଁ ମାଣ୍ସିୟାଁ ବିତ୍ରା ହିତ୍ଡ଼ି ।”
15 जब परमप्रभुका स्वर्गदूतहरू स्वर्ग फर्के, तब गोठालाहरूले एक-अर्कालाई भने, “परमप्रभुबाट हामीलाई प्रकट गरिएको र घटेको यस घटनालाई बताउन बेथलेहेममा जाऊँ र हेरौँ ।”
୧୫ଦୂତୁୟାଁ ଏମ୍ବାଟି ଲାକପୂରୁ ହାଜାଲିଏ ମେ଼ଣ୍ତା ଗ଼ଡ଼୍କା ତା଼ମ୍ବୁ ତା଼ମ୍ବୁ କାତା ଆ଼ତେରି, “ମା଼ର ବେତଲିହିମ ପାତେକା ହାଜାନା ପ୍ରବୁ ମାଙ୍ଗେ ଆମିନି କାତା ୱେସାମାଞ୍ଜାନେସି ଏ଼ଦାଆଁ ସିନି କିକାନ ।”
16 तब तिनीहरू हतार-हतार गर्दै त्यहाँ गए, अनि योसेफ र मरियमलाई भेटे । तिनीहरूले बालकलाई दाना खुवाउने डुँडमा सुताइरहेको देखे ।
୧୬ଏମ୍ବାଟିଏ ତବେ ହାଜାନା ପାରାନା ମରିୟମ ଅ଼ଡ଼େ ଜସେପ ଇଞ୍ଜାଁ କ଼ଡିୟାଁ ଗହ୍ନି ଡଂଗତା ପୁଃନି ଜାର୍ନାଆ଼ତି କକାଣାଇଁ ଡୂରାମାନାଣି ମେସ୍ତେରି ।
17 तिनीहरूले यसलाई देखे पछि, बालकको बारेमा बताइएका सबै कुरा मानिसहरूलाई बताए ।
୧୭ଏ଼ୱାରି ଈ ବାରେ ମେସାନା ଏ଼ କକାଣି କାତା ଏ଼ନାଆଁ ଇଣ୍ମ୍ବି ଆ଼ହାମାଚେ ଏ଼ଦାଆଁ ୱେ଼କ୍ହେରି ।
18 गोठालाहरूद्वारा भनिएका कुरा सुन्नेहरू जति सबै जना आश्चर्य चकित भए ।
୧୮ଅ଼ଡ଼େ ଏଚେକା ଲ଼କୁ ମେ଼ଣ୍ତା ଗ଼ଡ଼୍କା ତା଼ଣାଟି ଏ଼ ବାରେ କାତା ୱେଚେରି, ଏ଼ୱାରି ବାରେ ଏ଼ କାତାତାକି କାବା ଆ଼ତେରି ।
19 तर मरियमले सुनेका सबै कुराहरूको बारेमा सोच्दै गरिन् र उनले आफ्नो मनमै राखिन् ।
୧୯ସାମା ମରିୟମ ଈ ବାରେ କାତା ହିୟାଁତା ଇଟାନା ହା଼ରେକା ଅଣ୍ପାଲି ମା଼ଟ୍ହେ ।
20 तिनीहरूलाई भनेअनुसार सुनेका र देखेका हरेक कुराका निम्ति परमेश्वरलाई महिमा दिँदै र प्रशंसा गर्दै फर्के ।
୨୦ଅ଼ଡ଼େ ମେ଼ଣ୍ତା ଗ଼ଡ଼୍କାକି ଏ଼ନିକିଁ ୱେସ୍ପି ଆ଼ହାମାଚେ, ଏଲେକିହିଁଏ ଏ଼ୱାରି ଏ଼ନା ଏ଼ନାଆଁ ୱେଚେରି ଇଞ୍ଜାଁ ମେସ୍ତେରି ଏ଼ ବାରେତାକି ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମି ଅ଼ଡ଼େ ଜହରା କିହିଁ ୱେଣ୍ତା ହାଚେରି ।
21 जब आठौँ दिन भयो, तब बालकको खतना गर्ने समय भयो । तिनीहरूले उहाँको नाउँ येशू राखे, जुन नाउँ स्वर्गदूतद्वारा उहाँ गर्भधारण हुनुभन्दा अगि दिइएको थियो ।
୨୧ଏ଼ୱାଣାକି ଆ଼ଟାଦିନା ଆ଼ତେ ଅ଼ଡ଼େ ତ଼ଲୁ ଦା଼ଃନି ଦିନା ୱା଼ତେ ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣି ଦ଼ରୁ ଜୀସୁ ଇଞ୍ଜିଁ ଇଟିତେରି; ଈ ଦ଼ରୁ ତାନି ପୂରାମା଼ସା ଆ଼ନି ନ଼କେଏ ଦୂତୁ ତା଼ଣାଟି ୱେସ୍ପି ଆ଼ହାମାଚେ ।
22 मोशाको व्यवस्थाअनुसार तोकिएका शुद्धिकरणका दिनहरू सकिएपछि, योसेफ र मरियमले सानो बालकलाई परमप्रभुको उपस्थितिमा यरूशलेममा ल्याए ।
୨୨ଅ଼ଡ଼େ ଏଚେ଼ତା ମ଼ସାତି ମେ଼ରା ତଲେ ଏ଼ୱାରି ଅଟ୍ହା କଡିନି ଦିନା ଏଗାୱା଼ତେ, ଏଚେଟିଏ ଜସେପ ଅ଼ଡ଼େ ମରିୟମ ଜୀସୁଇଁ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ଜିରୁସାଲମତା ଅ଼ହିଁ ହାଚେରି ।
23 परमप्रभुको व्यवस्थामा लेखिएझैँ “पहिलो जन्मेको प्रत्येक पुरुष परमप्रभुमा अर्पण गर्नुपर्थ्यो ।”
୨୩ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁତି ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ, “ବାରେ ପା଼ଣ୍ୱା ମୀର୍କା ପ୍ରବୁ ତାକି ସୁଦୁଗାଟାରି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେ଼ଙ୍ଗିନେରି ।”
24 तिनीहरूले परमप्रभुको व्यवस्थामा भनेअनुसार “एक जोडी ढुकुर र दुईवटा परेवा बलिदान चढाउन लिएर आए ।”
୨୪ଅ଼ଡ଼େ ମେ଼ରାତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନି ଈ ମେ଼ରା ତଲେ ରୀ କୁଗୁରି ପଟାୟାଁ ଆ଼ଆତିଁ ରୀ ପା଼ର୍ୱା ପଟାୟାଁ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ପୂଜା କିହାଲି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜିରୁସାଲମତା ଅ଼ତେରି ।
25 हेर, यरूशलेममा एक जना सिमियोन नाउँ गरेका व्यक्ति थिए । उनी धर्मी र ईश्वरभक्त मानिस थिए । उनले इस्राएलका सान्त्वना दाताको प्रतीक्षा गरिराखेका थिए र पवित्र आत्मा उनीमाथि हुनुहुन्थ्यो ।
୨୫ଏଚିବେ଼ଲା ଜିରୁସାଲମତା ସିମିୟନ ଦ଼ରୁଗାଟି ର଼ ମାଣ୍ସି ମାଚେସି; ଏ଼ୱାସି ର଼ ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜିନାସି ମାଚେସି, ଅ଼ଡ଼େ ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁ ବା଼ର୍ସୁ ବେଟାଆ଼ନାଣି କା଼ଚିମାଚେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ସୁଦୁଜୀୱୁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ମାଚେ ।
26 पवित्र आत्माद्वारा उनलाई यो प्रकट गराइएको थियो कि परमप्रभुका ख्रीष्टलाई नदेखेसम्म उनको मृत्यु हुनेछैन ।
୨୬ମାହାପୂରୁ ପାଣ୍ତାନି କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ମେହ୍ଆ ପାତେକା ଏ଼ୱାସି ହା଼ଅସି ଇଞ୍ଜିଁ ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲିଏ ୱେସାମାଚେ ।
27 एक दिन तिनी मन्दिरमा पवित्र आत्माको अगुवाइमा आए । व्यवस्थाले जे माग गरेको थियो, त्यो पुरा गर्न आमाबुबाद्वारा बालक येशूलाई मन्दिरमा ल्याइयो ।
୨୭ସିମିୟନ ସୁଦୁଜୀୱୁଟି ମାହାପୂରୁ ଇଲୁତା ୱା଼ତେସି; ଅ଼ଡ଼େ ତାଲି ତାଞ୍ଜି ମ଼ସାତି ମେ଼ରାଲେହେଁ କିହାଲି ଜୀସୁଇଁ ବିତ୍ରା ତାତୁ,
28 त्यसपछि शिमियोनले बालक येशूलाई काखमा लिएर परमेश्वरको प्रशंसा गर्दै भने,
୨୮ଏଚିବେ଼ଲା ସିମିୟନ କକାଣାଇଁ ପମାନା ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିତେସି;
29 “तपाईंको वचनअनुसार, अब हे परमप्रभु, आफ्ना दासलाई शान्तिसँग बिदा दिनुहोस् ।
୨୯“ଏ଼ ପ୍ରବୁ ନୀଏଁ ନୀନୁ ୱେସ୍ତିଲେହେଁ ନୀ ହ଼ଲେଏଣା ଜୀୱୁ ହିତ୍ଡ଼ିତଲେ ଅ଼ମୁ;
30 किनभने मेरा आँखाले तपाईंको उद्धारलाई देखेका छन्,
୩୦ନା଼ କାନୁ ନୀ ଗେଲ୍ପିନାଣାଇଁ ମେସାମାନେ ।
31 जुन तपाईंले सबै मानिसहरूको दृष्टिमा तयार गर्नुभएको छ ।
୩୧ଏ଼ନିଇଚିହିଁ ବାରେ ଲ଼କୁତାକି କେ଼ପାମାନି
32 तपाईंका जन इस्राएलीहरूका महिमा र अन्यजातिहरूलाई प्रकाश दिने ज्योति हुनुहुन्छ ।”
୩୨ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତାରାକି ସାତା ତ଼ହ୍ନି ର଼ ଉଜେଡ଼ି ଆ଼ନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ନୀ ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁତି ଗାୱୁରମି ଲେହେଁ କିହାମାଞ୍ଜି ।”
33 बालकका बुबाआमा बालकका विषयमा भनिएका कुरामा अचम्मित भए ।
୩୩ଇଞ୍ଜାଁ ତାମି ଇୟା ଅ଼ଡ଼େ ଆ଼ବା ଏ଼ୱାଣି ତାକି ୱେସ୍ପି ଆ଼ହିମାନି ବାରେ କାତାତାକି କାବା ଆ଼ହିମାଚେରି ।
34 त्यसपछि शिमियोनले तिनीहरूलाई आशीर्वाद दिए र उहाँकी आमा मरियमलाई भने, “होसियारीसँग सुन, यो बालक इस्राएलमा धेरैको उत्थान र पतनका निम्ति र धेरैको विरुद्धमा बोलिने चिह्नको निम्ति नियुक्त गरिएको छ ।
୩୪ଏଚେଟିଏ ସିମିୟନ କକାଣାଇଁ ବ଼ର ହୀହାନା ତାମି ଇୟା ମରିୟମନି ଏଲେଇଚେସି, “ମେହ୍ମୁ ଈୱାସି ଇସ୍ରାୟେଲତି ହା଼ରେକା ଲ଼କୁଣି ନା଼ସା କିହାଲି ଅ଼ଡ଼େ ଗେଲ୍ପାଲି ଆ଼ଚ୍ୱି ଆ଼ହାମାନେସି, ଆମ୍ବାଆରି କ଼ପାଟି ହା଼ରେକା ଜ଼ଲିନେରି । ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ର଼ ସିନାଲେହେଁ ଆ଼ନେସି ।
35 साथै तरवारले तिम्रो आफ्नै प्राण छेड्नेछ, ताकि धेरैका हृदयका विचारहरू प्रकट होऊन् ।”
୩୫ଆ଼ଆତିଁ ନୀ ଜୀୱୁତା ଜିକେଏ କାଣ୍ତାତଲେ ଗ୍ଣାକ୍ହିସାରେ ହ଼ଚାହାନି ଲେହେଁ, ଏ଼ କସ୍ତ ନୀ ହିୟାଁତା ଆୟାନେ ।”
36 एक जना हन्ना नामकी अगमवादिनी पनि त्यहाँ थिइन् । उनी आशेर कुलकी फनुएलकी छोरी थिइन् । उनी धेरै वृद्ध भइसकेकी थिइन् । विवाहपछि उनी जम्मा सात वर्ष आफ्ना पतिसँग बसेकी थिइन् ।
୩୬ଅ଼ଡ଼େ ହାନା ଦ଼ରୁଗାଟି ର଼ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାୟି ମାଚେ; ଏ଼ଦି ଆସେର୍ କୂଡ଼ାତି ପନୁଏଲ ମା଼ଙ୍ଗା । ଏ଼ଦାନାକି ହା଼ରେକା ବାର୍ସା ଆ଼ହାମାଚେ; ଏ଼ଦି ଡ଼ାଆ ଆ଼ତି ଜେ଼ଚ ସାତା ବାର୍ସା ଡକ୍ରାତଲେ ବାସା କିହାମାଚେ, ଅ଼ଡ଼େ ସା଼ରିକ଼ଡ଼ି ସା଼ରି ବାର୍ସା ରା଼ଣ୍ତେଣି ଆ଼ହାନା ନୀଡାମାଚେ ।
37 त्यसपछि उनी चौरासी वर्ष विधवा नै रहिन् । उनले मन्दिर कहिल्यै नछोडी निरन्तर दिनरात प्रार्थना र उपवास गर्दै परमेश्वरको आराधना गर्दै रहिन् ।
୩୭ଏ଼ଦି ମାହାପୂରୁ ଇଲୁ ପିହ୍ଆନା ବାତିମା଼ଲିହିଁ ଲା଼ଆଁ ମାଦେନା ରା଼ନ୍ଦା ତିନାଆନା ପ୍ରା଼ତାନା କିହିମାଚେ ।
38 त्यही समयमा उनी त्यहाँ आइन् र परमेश्वरलाई धन्यवाद चढाउन थालिन् । यरूशलेमको उद्धार पर्खिरहेका हरेकलाई उनले बालकको बारेमा बताइन् ।
୩୮ଏ଼ ଦେବୁଣିଏ ଏ଼ଦି ୱା଼ହାନା ମାହାପୂରୁତି ଜହରା କିହିଁ ଜିରୁସାଲମତି ଗେଲ୍ପିନାଣାଇଁ କା଼ଚି ମାନାରାଇଁ ଏ଼ୱାଣି କାତା ୱେସାଲି ମା଼ଟ୍ହେ ।
39 परमप्रभुको व्यवस्थाले बताएबमोजिम जब तिनीहरूले सबै काम सिद्धयाए, उनीहरू आफ्नै सहर गालीलको नासरतमा फर्के ।
୩୯ଡା଼ୟୁ ଜସେପ ଅ଼ଡ଼େ ମରିୟମ ମାହାପୂରୁତି ମେ଼ରା ତଲେ ବାରେ କାମା ରା଼ପ୍ହାନା ଗାଲିଲିତି ତାମି ଗା଼ଡ଼ା ନା଼ଜରିତତା ୱେଣ୍ତା ୱା଼ତେରି
40 बालक बुद्धिमा र कदमा बढ्दै जानुभयो, र परमप्रभुको अनुग्रह उहाँमाथि थियो ।
୪୦ଅ଼ଡ଼େ ଜୀସୁ ଆଙ୍ଗାତା ବୁଦିତା ଅ଼ଡ଼େ ବା଼ଡ଼୍ୟୁତା ପାଡା ଆ଼ତେସି, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମା ଏ଼ୱାଣିଲାକ ମାଚେ ।
41 उहाँका आमाबुबा निस्तार-चाड मनाउनका निम्ति हरेक वर्ष यरूशलेममा जान्थे ।
୪୧ତାମି ଇୟା ଆ଼ବା ବାରେ ବାର୍ସା ପିସ୍ପିଆ଼ନି ପାର୍ବୁତାକି ଜିରୁସାଲମତା ହାଜିମାଚେରି ।
42 जब उहाँ बाह्र वर्षको हुनुहुन्थ्यो, तिनीहरू सधैँझैँ चाड मनाउनका निम्ति फेरि गए ।
୪୨ଜୀସୁ ବା଼ର ବାର୍ସା ଆ଼ହାଲିଏ ଏ଼ୱାରି ପାର୍ବୁତି ମେ଼ରାଲେହେଁ ଜିରୁସାଲମତା ହାଚେରି ।
43 चाडका पुरा दिनहरू त्यहाँ बिताएपछि तिनीहरू आफ्ना घर फर्किन थाले, तर बालक येशू यरूशलेममा नै रहनुभयो जुन कुरा उहाँका बुबाआमालाई थाहा थिएन ।
୪୩ଅ଼ଡ଼େ ପାର୍ବୁତି ଦିନା ରା଼ପ୍ହାନା ଏଚେ଼ତା ଏ଼ୱାରି ୱେଣ୍ତା ୱା଼ହିମାଚେରି, ଏଚିବେ଼ଲାତା ଊଣା କକାସି ଜୀସୁ ଜିରୁସାଲମତା ଡ଼ୟାହାଚେସି, ସାମା ତାମି ଇୟା ଆ଼ବା ପୁଞ୍ଜାହିଲାଆତେରି;
44 तर तिनीहरूले बालक येशू यात्रीहरूकै दलमा हुनुहुन्छ भनी विचार गरे र एक दिनको यात्रा गरी सिद्धायाए । त्यसपछि उनीहरूले उहाँलाई नातेदार र साथीहरूको बिचमा खोज्न थाले ।
୪୪ସାମା ଏ଼ୱାରି ତାମିତଲେ ୱା଼ହାମାଚି ଲ଼କୁତଲେ ମାନେସି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପାନା ର଼ ଦିନାତି ଜିରୁ ହାଚେରି, ଅ଼ଡ଼େ ତାମି ଲ଼କୁ ଇଞ୍ଜାଁ ପୁଚି ଲ଼କୁତା଼ଣା ପାରାଲି ମା଼ଟ୍ହେରି,
45 जब उनीहरूले उहाँलाई भेट्टाएनन्, यरूशलेममा फर्केर उहाँलाई खोज्न थाले ।
୪୫ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମେ଼ଡ଼ା ଆ଼ଆନା ପାରି ପାରି ଜିରୁସାଲମତା ୱେଣ୍ତା ହାଚେରି ।
46 तिन दिनपछि, उनीहरूले उहाँलाई मन्दिरमा शिक्षकहरूको बिचमा सुन्दै र तिनीहरूलाई प्रश्न गर्दै गरेको भेट्टाए ।
୪୬ତୀନିଦିନା ଡା଼ୟୁ ଏ଼ୱାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମାହାପୂରୁ ଇଲୁତା ବେଟାଆ଼ତେରି; ଏ଼ୱାସି ମେ଼ରାପୁନାରି କାତା ୱେଞ୍ଜିହିଁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ୱେଣ୍ତେ କାତା ୱେଞ୍ଜିମାଚେସି,
47 जतिले उहाँका कुरा सुन्थे, उहाँको समझशक्ति र जवाफमा आश्चर्य चकित हुन्थे ।
୪୭ଅ଼ଡ଼େ ଏଚେକା ଲ଼କୁ ଏ଼ୱାଣି କାତା ୱେଞ୍ଜିମାଚେରି, ବାରେଜା଼ଣା ଏ଼ୱାଣି ବୁଦିତା ଅ଼ଡ଼େ ୱେହ୍ନି କାତାତା କାବା ଆ଼ହିମାଚେରି ।
48 जब उनीहरूले उहाँलाई देखे, तब अचम्मित भए । उहाँकी आमा मरियमले उहाँलाई भनिन् “छोरा, किन तिमीले हामीसँग यस्तो व्यवहार गर्यौ? सुन! तिम्रा बुबा र मैले कति चिन्तित हुँदै तिमीलाई खोजिरहेका थियौँ ।”
୪୮ଏଚିବେ଼ଲା ତାମି ଇୟା ଆ଼ବା କକାଣାଇଁ ମେସାନା କାବାଆ଼ତୁ ଇଞ୍ଜାଁ ତାମି ଇୟା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏଲେଇଚେ, “ମୀର୍ଏଣା ମାଙ୍ଗେ ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚେକା ଦୁକୁ ହିୟାତି? ମେହ୍ମୁ ନା଼ନୁ ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ଆ଼ବା ଏଚେକା ଦୁକୁଆ଼ହିଁ ନିଙ୍ଗେ ପାରିମାଞ୍ଜାନମି ।”
49 उहाँले उनीहरूलाई भन्नुभयो, “तपाईंहरूले मलाई किन खोजिरहनुभएको? म मेरा पिताको घरमा हुनुपर्छ भनेर के तपाईंहरूलाई थाहा छैन?”
୪୯ଏମ୍ବାଟିଏ ଜୀସୁ ଏଲେଇଚେସି, “ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ଏ଼ନାଆଁତାକି ପାରିମାଞ୍ଜାଦେରି? ନା଼ ଆ଼ବା ଇଜ ନା଼ନୁ ମାନାଣି ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି?”
50 तर उहाँले उनीहरूलाई के भन्नुभएको थियो भनी उनीहरूले बुझ्न सकेनन् ।
୫୦ସାମା ଏ଼ୱାସି ଆମିନି କାତା ଜ଼ଲିତେସି, ତାମି ଇୟା ଆ଼ବା ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡାଆତେରି ।
51 त्यसपछि उहाँ तिनीहरूसँग आफ्नो घर नासरत फर्कनुभयो र आज्ञाकारी भई रहनुभयो । उहाँकी आमाले यी सबै कुरा मनमै राखिन् ।
୫୧ଡା଼ୟୁ ଜୀସୁ ତାମି ଇୟା ଆ଼ବା ତଲେ ୱେଣ୍ତେ ନା଼ଜରିତତା ୱା଼ତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି କାତା ମା଼ନୱି ଆ଼ହାନା ଡ଼ୟିତେସି, ଅ଼ଡ଼େ ତାମି ଇୟା ଈ ବାରେ କାତା ଜାଗ୍ରାତା ତଲେ ମ଼ନତା ଇଟାମାଚେ ।
52 तर येशू बुद्धिमा, कदमा र परमेश्वर अनि मानिसको निगाहमा निरन्तर बढ्दै जानुभयो ।
୫୨ଅ଼ଡ଼େ ଜୀସୁ ଆଙ୍ଗାତା, ବୁଦିତା ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ମାଣ୍ସିୟାଁ କାର୍ମାଟି ପାଡା ଆ଼ତେସି ।