< लुका 19 >
1 येशू यरीहोमा प्रवेश गरेर त्यहाँबाट जाँदै हुनुहुन्थ्यो ।
යදා යීශු ර්යිරීහෝපුරං ප්රවිශ්ය තන්මධ්යේන ගච්ඡංස්තදා
2 हेर, त्यहाँ जखायस नाउँ गरेका एक जना मानिस थिए । उनी कर उठनेहरूका मुख्य र धनी मानिस थिए ।
සක්කේයනාමා කරසඤ්චායිනාං ප්රධානෝ ධනවානේකෝ
3 उनले येशू को हुनुहुन्छ भनी हेर्न कोसिस गरिरहेका थिए, तर भिडको कारणले गर्दा हेर्न सकेनन्, किनकि उनी होचा थिए ।
යීශුඃ කීදෘගිති ද්රෂ්ටුං චේෂ්ටිතවාන් කින්තු ඛර්ව්වත්වාල්ලෝකසංඝමධ්යේ තද්දර්ශනමප්රාප්ය
4 त्यसैले उनी भिडका मानिसहरूभन्दा अगाडि दौडे र उहाँलाई हेर्नको लागि नेभाराको रुखमा चढे, किनभने येशू त्यही बाटो भएर जाँदै हुनुहुन्थ्यो ।
යේන පථා ස යාස්යති තත්පථේ(අ)ග්රේ ධාවිත්වා තං ද්රෂ්ටුම් උඩුම්බරතරුමාරුරෝහ|
5 जब येशू उनी भएको ठाउँ नजिक आइपुग्नुभयो, उहाँले मास्तिर हेरेर भन्नुभयो, “जखायस छिटो ओर्ली आऊ, किनकि आज मलाई तिम्रो घरमा बस्नु छ ।”
පශ්චාද් යීශුස්තත්ස්ථානම් ඉත්වා ඌර්ද්ධ්වං විලෝක්ය තං දෘෂ්ට්වාවාදීත්, හේ සක්කේය ත්වං ශීඝ්රමවරෝහ මයාද්ය ත්වද්ගේහේ වස්තව්යං|
6 त्यसैले उनी हतार-हतार ओर्ली आए र उहाँलाई खुसीसाथ स्वागत गरे ।
තතඃ ස ශීඝ්රමවරුහ්ය සාහ්ලාදං තං ජග්රාහ|
7 जब तिनीहरू सबैले यो देखे, तब उनीहरूले यसो भन्दै गनगन गर्न थाले, “उहाँ पापी मानिसकहाँ बस्नको लागि जानुभयो ।”
තද් දෘෂ්ට්වා සර්ව්වේ විවදමානා වක්තුමාරේභිරේ, සෝතිථිත්වේන දුෂ්ටලෝකගෘහං ගච්ඡති|
8 जखायस खडा भएर भने, “हेर्नुहोस् प्रभु, मसँग भएका जे-जति छन् त्यसको आधा म गरिबहरूलाई दिनेछु र यदि मैले कसैलाई ठगेर कसैबाट केही कुरा लिएको छु भने त्यसको चार गुणा फिर्ता दिनेछु ।”
කින්තු සක්කේයෝ දණ්ඩායමානෝ වක්තුමාරේභේ, හේ ප්රභෝ පශ්ය මම යා සම්පත්තිරස්ති තදර්ද්ධං දරිද්රේභ්යෝ දදේ, අපරම් අන්යායං කෘත්වා කස්මාදපි යදි කදාපි කිඤ්චිත් මයා ගෘහීතං තර්හි තච්චතුර්ගුණං දදාමි|
9 येशूले तिनलाई भन्नुभयो, “आज यो घरमा मुक्ति आएको छ, किनकि यिनी पनि अब्राहामका पुत्र हुन् ।
තදා යීශුස්තමුක්තවාන් අයමපි ඉබ්රාහීමඃ සන්තානෝ(අ)තඃ කාරණාද් අද්යාස්ය ගෘහේ ත්රාණමුපස්ථිතං|
10 किनकि मानिसका पुत्र हराएकाहरूलाई खोज्न र बचाउनको लागि आएका हुन् ।”
යද් හාරිතං තත් මෘගයිතුං රක්ෂිතුඤ්ච මනුෂ්යපුත්ර ආගතවාන්|
11 तिनीहरूले यी कुरा सुन्दै गर्दा, उहाँले अर्को दृष्टान्त पनि भन्नुभयो, किनभने तिनीहरू यरूशलेमको नजिक थिए र तिनीहरूले परमेश्वरको राज्य तुरुन्तै देखा पर्न लागेको छ भन्ने सोचेका थिए ।
අථ ස යිරූශාලමඃ සමීප උපාතිෂ්ඨද් ඊශ්වරරාජත්වස්යානුෂ්ඨානං තදෛව භවිෂ්යතීති ලෝකෛරන්වභූයත, තස්මාත් ස ශ්රෝතෘභ්යඃ පුනර්දෘෂ්ටාන්තකථාම් උත්ථාප්ය කථයාමාස|
12 त्यसकारण, उहाँले भन्नुभयो, “एउटा भलादमी मानिस आफ्नो राज्य प्राप्त गर्नको निम्ति एउटा टाढा देशमा गएर फर्की आउनलाई गए ।
කෝපි මහාල්ලෝකෝ නිජාර්ථං රාජත්වපදං ගෘහීත්වා පුනරාගන්තුං දූරදේශං ජගාම|
13 उनले आफ्ना दस जना नोकरलाई बोलाए र तिनीहरूलाई दस सिक्का दिँदै भने, ‘म फर्की नआउँदासम्म यसलाई व्यापारमा लगाओ ।’
යාත්රාකාලේ නිජාන් දශදාසාන් ආහූය දශස්වර්ණමුද්රා දත්ත්වා මමාගමනපර්ය්යන්තං වාණිජ්යං කුරුතේත්යාදිදේශ|
14 तर उनका मानिसहरूले घृणा गर्दै यसो भन्ने सन्देश दिएर दूतहरू पठाए, ‘यो मानिसले हामीमाथि शासन गरेको हामी चाहँदैनौँ ।’
කින්තු තස්ය ප්රජාස්තමවඥාය මනුෂ්යමේනම් අස්මාකමුපරි රාජත්වං න කාරයිව්යාම ඉමාං වාර්ත්තාං තන්නිකටේ ප්රේරයාමාසුඃ|
15 तब राज्य प्राप्त गरी फर्केर आएपछि उनले सिक्का पाएका नोकरहरूलाई बोलाए र तिनीहरूले व्यापारबाट कति आर्जन गरे भनेर जान्ने इच्छा गरे ।
අථ ස රාජත්වපදං ප්රාප්යාගතවාන් ඒකෛකෝ ජනෝ බාණිජ්යේන කිං ලබ්ධවාන් ඉති ඥාතුං යේෂු දාසේෂු මුද්රා අර්පයත් තාන් ආහූයානේතුම් ආදිදේශ|
16 पहिलो नोकर उनको अगाडि आयो र भन्यो, ‘मालिक, मैले तपाईंको सिक्काबाट अरू दस सिक्का कमाएँ ।’
තදා ප්රථම ආගත්ය කථිතවාන්, හේ ප්රභෝ තව තයෛකයා මුද්රයා දශමුද්රා ලබ්ධාඃ|
17 ती भलादमी मानिसले त्यसलाई भने, ‘स्याबास, असल नोकर । तिमी धेरै सानो कुरामा विश्वासयोग्य भयौ, त्यसकारण तिमीले दसवटा सहर अधिकार गर्नेछौ ।’
තතඃ ස උවාච ත්වමුත්තමෝ දාසඃ ස්වල්පේන විශ්වාස්යෝ ජාත ඉතඃ කාරණාත් ත්වං දශනගරාණාම් අධිපෝ භව|
18 दोस्रो नोकर आयो र भन्यो, ‘मालिक, तपाईंको सिक्काबाट मैले पाँच सिक्का कमाएँ ।’
ද්විතීය ආගත්ය කථිතවාන්, හේ ප්රභෝ තවෛකයා මුද්රයා පඤ්චමුද්රා ලබ්ධාඃ|
19 ती भलादमी मानिसले त्यस नोकरलाई भने, ‘तिमीले पाँचवटा सहरमा राज्य गर्नेछौ ।’
තතඃ ස උවාච, ත්වං පඤ්චානාං නගරාණාමධිපති ර්භව|
20 अनि अर्को नोकर आयो र भन्यो, ‘मालिक, तपाईंको सिक्का यहाँ छ, जसलाई मैले कपडाभित्र सुरक्षितसाथ राखेको थिएँ ।
තතෝන්ය ආගත්ය කථයාමාස, හේ ප්රභෝ පශ්ය තව යා මුද්රා අහං වස්ත්රේ බද්ධ්වාස්ථාපයං සේයං|
21 किनकि म डराएँ, किनभने तपाईं कठोर मानिस हुनुहुन्छ । तपाईंले जे राख्नुभएको छैन, त्यो कुरा लिनुहुन्छ र जे छर्नुभएको छैन, त्यही कटनी गर्नुहुन्छ ।’
ත්වං කෘපණෝ යන්නාස්ථාපයස්තදපි ගෘහ්ලාසි, යන්නාවපස්තදේව ච ඡිනත්සි තතෝහං ත්වත්තෝ භීතඃ|
22 ती भलादमी मानिसले त्यसलाई भने, ‘तँ दुष्ट नोकर, म तँलाई तेरो आफ्नै वचनले न्याय गर्नेछु । जहाँ राखेको छैन त्यहाँबाट लिन खोज्ने र जहाँ छरेको छैन त्यहाँबाट कटनी गर्न खोज्ने म कठोर मानिस हुँ भनी तँलाई थाहा थियो ।
තදා ස ජගාද, රේ දුෂ්ටදාස තව වාක්යේන ත්වාං දෝෂිණං කරිෂ්යාමි, යදහං නාස්ථාපයං තදේව ගෘහ්ලාමි, යදහං නාවපඤ්ච තදේව ඡිනද්මි, ඒතාදෘශඃ කෘපණෝහමිති යදි ත්වං ජානාසි,
23 त्यसो भए, तैँले मेरो सिक्का किन बैङ्कमा राखिनस्, ताकि फर्की आउँदा ब्याजसहित मैले यो रकम पाउने थिएँ?’
තර්හි මම මුද්රා බණිජාං නිකටේ කුතෝ නාස්ථාපයඃ? තයා කෘතේ(අ)හම් ආගත්ය කුසීදේන සාර්ද්ධං නිජමුද්රා අප්රාප්ස්යම්|
24 ती भलादमी मानिसले त्यहाँ उभिएका मानिसहरूलाई भने, ‘योसँग भएको सिक्का खोसेर जससँग दस सिक्का छ, त्यसलाई देओ ।’
පශ්චාත් ස සමීපස්ථාන් ජනාන් ආඥාපයත් අස්මාත් මුද්රා ආනීය යස්ය දශමුද්රාඃ සන්ති තස්මෛ දත්ත|
25 तिनीहरूले उसलाई भने, ‘मालिक उसँग त दस सिक्का छ ।’
තේ ප්රෝචුඃ ප්රභෝ(අ)ස්ය දශමුද්රාඃ සන්ති|
26 ‘म तिमीलाई भन्दछु, जससँग छ त्यसलाई अझ धेरै दिइने छ, तर जोसँग छैन, त्यससँग भएको पनि खोसिनेछ ।
යුෂ්මානහං වදාමි යස්යාශ්රයේ වද්ධතේ (අ)ධිකං තස්මෛ දායිෂ්යතේ, කින්තු යස්යාශ්රයේ න වර්ද්ධතේ තස්ය යද්යදස්ති තදපි තස්මාන් නායිෂ්යතේ|
27 तर, मैले तिनीहरूमाथि शासन गरेको नचाहने मेरा यी शत्रुहरूलाई यहाँ ल्याओ र मेरो अगाडि मार’ ।”
කින්තු මමාධිපතිත්වස්ය වශත්වේ ස්ථාතුම් අසම්මන්යමානා යේ මම රිපවස්තානානීය මම සමක්ෂං සංහරත|
28 यी कुराहरू भनिसक्नुभएपछि, उहाँ यरूशलेमतिर जानुभयो ।
ඉත්යුපදේශකථාං කථයිත්වා සෝග්රගඃ සන් යිරූශාලමපුරං යයෞ|
29 बेथफागे र बेथानियाबाट जैतून भनिने डाँडा नजिक पुग्नुभएपछि उहाँले आफना दुई जना चेलालाई यसो भनेर पठाउनुभयो,
තතෝ බෛත්ඵගීබෛථනීයාග්රාමයෝඃ සමීපේ ජෛතුනාද්රේරන්තිකම් ඉත්වා ශිෂ්යද්වයම් ඉත්යුක්ත්වා ප්රේෂයාමාස,
30 “नजिकैको गाउँमा जाओ । त्यहाँ पस्दै गर्दा, तिमीहरूले कोही पनि नचढेको एउटा बछेडो भेट्टाउनेछौ । त्यसलाई फुकाओ र मकहाँ ल्याओ ।
යුවාමමුං සම්මුඛස්ථග්රාමං ප්රවිශ්යෛව යං කෝපි මානුෂඃ කදාපි නාරෝහත් තං ගර්ද්දභශාවකං බද්ධං ද්රක්ෂ්යථස්තං මෝචයිත්වානයතං|
31 यदि कसैले तिमीहरूलाई, ‘यसलाई किन फुकाउँदै छौ?’ भनेर सोध्यो भने यसो भन्नू, ‘प्रभुलाई यसको खाँचो छ’ ।”
තත්ර කුතෝ මෝචයථඃ? ඉති චේත් කෝපි වක්ෂ්යති තර්හි වක්ෂ්යථඃ ප්රභේරත්ර ප්රයෝජනම් ආස්තේ|
32 पठाइएकाहरू गए र तिनीहरूले येशूले भन्नुभएजस्तै बछेडो पाए ।
තදා තෞ ප්රරිතෞ ගත්වා තත්කථානුසාරේණ සර්ව්වං ප්රාප්තෞ|
33 तिनीहरूले बछेडालाई फुकाल्दै गर्दा, त्यसका मालिकले तिनीहरूलाई भने, “तिमीहरूले यस बछेडालाई किन फुकाउँदै छौ?”
ගර්දභශාවකමෝචනකාලේ තත්වාමින ඌචුඃ, ගර්දභශාවකං කුතෝ මෝචයථඃ?
34 तिनीहरूले भने, “प्रभुलाई यसको खाँचो छ ।”
තාවූචතුඃ ප්රභෝරත්ර ප්රයෝජනම් ආස්තේ|
35 तिनीहरूले त्यसलाई येशूकहाँ ल्याए र तिनीहरूले त्यस बछेडामाथि आफ्ना कपडाहरू राखे र त्यसमाथि येशूलाई बसाले ।
පශ්චාත් තෞ තං ගර්දභශාවකං යීශෝරන්තිකමානීය තත්පෘෂ්ඨේ නිජවසනානි පාතයිත්වා තදුපරි යීශුමාරෝහයාමාසතුඃ|
36 उहाँ जाँदै गर्नुहुँदा, तिनीहरूले बाटोमा कपडा ओछ्याए ।
අථ යාත්රාකාලේ ලෝකාඃ පථි ස්වවස්ත්රාණි පාතයිතුම් ආරේභිරේ|
37 उहाँ जैतून डाँडाको ओरालोको नजिकै आइपुग्नुहुँदा, उहाँका चेलाहरूको ठुलो भिडले उहाँले गर्नुभएका शक्तिशाली कार्यहरू देखेको कारण आनन्दित हुँदै चर्को स्वरले परमेश्वरको प्रशंसा गर्न लागे ।
අපරං ජෛතුනාද්රේරුපත්යකාම් ඉත්වා ශිෂ්යසංඝඃ පූර්ව්වදෘෂ්ටානි මහාකර්ම්මාණි ස්මෘත්වා,
38 तिनीहरूले यसो भन्न लागे, “परमप्रभुको नाउँमा आउने राजा धन्यका हुन्! स्वर्गमा शान्ति र सर्वोच्चमा महिमा!”
යෝ රාජා ප්රභෝ ර්නාම්නායාති ස ධන්යඃ ස්වර්ගේ කුශලං සර්ව්වෝච්චේ ජයධ්වනි ර්භවතු, කථාමේතාං කථයිත්වා සානන්දම් උචෛරීශ්වරං ධන්යං වක්තුමාරේභේ|
39 त्यो भिडमा भएका केही फरिसीहरूले उहाँलाई यसो भने, “गुरुज्यू, तपाईंका चेलाहरू चुप बसून् भनी हप्काउनुहोस् ।”
තදා ලෝකාරණ්යමධ්යස්ථාඃ කියන්තඃ ඵිරූශිනස්තත් ශ්රුත්වා යීශුං ප්රෝචුඃ, හේ උපදේශක ස්වශිෂ්යාන් තර්ජය|
40 येशूले जवाफ दिँदै भन्नुभयो, “म तिमीहरूलाई भन्दछु, तिनीहरू चुप लागे भने, यी ढुङ्गाहरू नै कराउनेछन् ।”
ස උවාච, යුෂ්මානහං වදාමි යද්යමී නීරවාස්තිෂ්ඨන්ති තර්හි පාෂාණා උචෛඃ කථාඃ කථයිෂ්යන්ති|
41 जब येशू सहरको नजिक पुग्नुभयो, उहाँ त्यसलाई देखेर यसो भन्दै रुनुभयो,
පශ්චාත් තත්පුරාන්තිකමේත්ය තදවලෝක්ය සාශ්රුපාතං ජගාද,
42 “यदि तैँले यो दिनको बारेमा थाहा पाएको भए, तँलाई शान्ति दिने कुरालाई जानेको भए! तर अहिले यी कुराहरू तेरो नजरबाट लुकाइएका छन् ।
හා හා චේත් ත්වමග්රේ(අ)ඥාස්යථාඃ, තවාස්මින්නේව දිනේ වා යදි ස්වමඞ්ගලම් උපාලප්ස්යථාඃ, තර්හ්යුත්තමම් අභවිෂ්යත්, කින්තු ක්ෂණේස්මින් තත්තව දෘෂ්ටේරගෝචරම් භවති|
43 किनकि तेरो लागि यस्ता दिनहरू आउनेछन्, जब तेरा शत्रुहरूले तेरो विरुद्धमा वरिपरि पर्खाल निर्माण गर्नेछन् र तँलाई घेर्नेछन् र चारैतिरबाट आक्रमण गर्नेछन् ।
ත්වං ස්වත්රාණකාලේ න මනෝ න්යධත්ථා ඉති හේතෝ ර්යත්කාලේ තව රිපවස්ත්වාං චතුර්දික්ෂු ප්රාචීරේණ වේෂ්ටයිත්වා රෝත්ස්යන්ති
44 तिनीहरूले तँलाई र तेरा सन्तानलाई आक्रमण गरेर लडाउनेछन्; तिनीहरूले एउटा ढुङ्गामाथि अर्को ढुङ्गा छोड्नेछैनन्, किनभने परमेश्वरले तँलाई बचाउनका लागि गर्नुभएका प्रयत्नलाई तैँले बुझिनस् ।
බාලකෛඃ සාර්ද්ධං භූමිසාත් කරිෂ්යන්ති ච ත්වන්මධ්යේ පාෂාණෛකෝපි පාෂාණෝපරි න ස්ථාස්යති ච, කාල ඊදෘශ උපස්ථාස්යති|
45 येशू मन्दिरभित्र छिर्नुभयो र त्यहाँ व्यापार गरिरहेका मानिसहरूलाई यसो भन्दै खेद्नुभयो,
අථ මධ්යේමන්දිරං ප්රවිශ්ය තත්රත්යාන් ක්රයිවික්රයිණෝ බහිෂ්කුර්ව්වන්
46 “यसो लेखिएको छ, ‘मेरो घर प्रार्थनाको घर हुनेछ,’ तर तिमीहरूले त यसलाई डाँकुहरूको अड्डा बनाएका छौ ।”
අවදත් මද්ගෘහං ප්රාර්ථනාගෘහමිති ලිපිරාස්තේ කින්තු යූයං තදේව චෛරාණාං ගහ්වරං කුරුථ|
47 येशूले मन्दिरमा दिनहुँ शिक्षा सिकाउनुहुन्थ्यो । मुख्य पुजारीहरू, शास्त्रीहरू र धार्मिक अगुवाहरूले उहाँलाई मार्न चाहन्थे ।
පශ්චාත් ස ප්රත්යහං මධ්යේමන්දිරම් උපදිදේශ; තතඃ ප්රධානයාජකා අධ්යාපකාඃ ප්රාචීනාශ්ච තං නාශයිතුං චිචේෂ්ටිරේ;
48 तर तिनीहरूले त्यसो गर्ने कुनै उपाय भेट्टाउन सकेनन्, किनभने मानिसहरूले उहाँको वचन ध्यानसित सुनिरहेका थिए ।
කින්තු තදුපදේශේ සර්ව්වේ ලෝකා නිවිෂ්ටචිත්තාඃ ස්ථිතාස්තස්මාත් තේ තත්කර්ත්තුං නාවකාශං ප්රාපුඃ|