< लुका 1 >
1 धेरैले हाम्रा बिचमा घटेका र पुरा भएका यी घटनाहरूको विवरण लेख्ने प्रयास गरेका छन् ।
ଏ ତିଓପିଲସ୍, ଇମ୍ଣାକାର୍ ମା ବିତ୍ରେ କିଜ଼ି ମାଚି ଗଟ୍ଣାଂ ୱିଜ଼ୁ ବେସି ବିସ୍ରେ ରିତି ହୁକେ ଲେକିକିଦେଂ ମାନ୍ କିତାର୍,
2 तिनीहरूले यी कुरा हामीलाई भर्खरै सुम्पिदिए, जो सुरुदेखि नै प्रत्यक्षदर्शी र वचनका सेवकहरू भएका छन् ।
ଆରମ୍ତାଂ ଇ ସବୁ ଗଟ୍ନା ହୁଡ଼୍ଜି ମାନି ମାନାୟାର୍ ଇନେସ୍ ହାର୍ଦି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ସୁଣାୟ୍କିନି ହେବାକାର୍ୟା ଆଡ, ହେ ଇସାବ୍ରେ ବାକି ବିସ୍ରେନିକିଂ ଲେକାତାତ୍ନ୍ନା ।
3 सम्मानित थियोफिलस, त्यसैले मलाई पनि यी सबै कुराहरूलाई अनुसन्धान गरी ठिकसित क्रमबद्ध रूपमा सुरुदेखि घटेका घटनाहरूलाई लेख्न असल लाग्यो ।
ଲାଗିଂ, ହେ ମାନିନି ତିୟପିଲ୍, ଆରମ୍ତାଂ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ଦାସ୍ତି ହେବେନି ଆରମ୍ତାଂ ହାରିହାରାନି କାତା ମି କାଜିଂ ଲେକିକିଦେଂ ଆନ୍ ପା ମାନେ କିତାଂ,
4 त्यसैले, तपाईंलाई सिकाइएको सत्यताबारे यी कुराहरू तपाईंलाई थाहा होस् ।
ଇନେସ୍କି ଏନ୍ ଇମ୍ଣି ୱିଜ଼ୁ ହିକ୍ୟା ପାୟା ଆତାୟ୍ନା, ହେ ସବୁ ବିସ୍ରେ ବୁଦି ଆର୍ଜା ଆନାୟ୍,
5 यहूदाका राजा हेरोदको समयमा, त्यहाँ जकरिया नाउँ गरेका एक जना पुजारी थिए जो अबियाको कुलका थिए । उनकी पत्नी हारुन कुलकी छोरी थिइन् जसको नाउँ एलीशिबा थियो ।
ଜିହୁଦା ଦେସ୍ନି ରାଜା ହେରଦ୍ତି ୱାଡ଼ାଙ୍ଗ୍ “ଅବିୟତି ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍ ଦଲ୍ନି ଜିକରିୟ ଇନି ରକାନ୍ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍ ମାଚାନ୍; ହେ କଗ୍ଲେ ହାରଣ୍ ଲାତ୍ରାନିକା ମାଚାତ୍, ହେଦେଲ୍ତି ତର୍ ଏଲିସାବେତ୍ ।
6 परमेश्वरको दृष्टिमा तिनीहरू दुवै धर्मी थिए । तिनीहरूले परमेश्वरका सबै आज्ञाहरू पालना गर्दथे र निर्दोष जीवन जिउँथे ।
ହେୱାର୍ ରିକାର୍ ମାପ୍ରୁତି ୱିଜ଼ୁ ବଲ୍ ଆରି ବିଦି ହୁକେ କାମାୟ୍ କିଜ଼ି ଦସି ଆୱାଦାଂ ବେବାର୍ କିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ ମୁମ୍ଦ ଦାର୍ମି ମାଚାର୍ ।
7 तर तिनीहरूको कुनै सन्तान थिएन, किनकि एलीशिबा बाँझी थिइन् र तिनीहरू दुवै जना वृद्ध भइसकेका थिए ।
ମାତର୍ ହେୱାର୍ତି ହିମ୍ଣାୱାକ୍ଡ଼ା ହିଲ୍ୱାତାର୍, ଇନାକିଦେଂକି ଏଲିସାବେତ୍ ବାଞ୍ଜ୍ଣି ମାଚାତ୍, ହେୱାର୍ ଦସି ମାଚାର୍ ତାତାକେ ହିମ୍ଣା ୱାକ୍ଡ଼ା ହିଲ୍ୱାତାର୍ ହେୱାର୍ ବୟ୍ସ୍ ଆଦିକ୍ ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍ ।
8 एक दिन आफ्नो कुलको पालोअनुसार जकरिया पुजारी सेवा गर्न परमेश्वरको उपस्थितिमा थिए ।
ହେୱାନ୍ ହେ କୁଦାନି ପାଲିହୁକେ ଇସ୍ୱର୍ ଲାଗାଂ ମନ୍ଦିର୍ତ ମାପ୍ରୁତି ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍ କାମାୟ୍ କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ,
9 त्यहाँको परम्पराअनुसार चिट्ठाद्वारा पुजारीहरू आफ्नो सेवा गर्ने पालोअनुसार परमप्रभुको मन्दिरभित्र धूप बाल्नलाई छानिन्थे । त्यसैले, उनको नाउँ पर्यो ।
ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍ କାମାୟ୍ନି ରିତି ହୁକେ ଦରମ୍ଗୁଲି ହୁଦାଂ ତା ମାପ୍ରୁ ମନ୍ଦିର୍ତ ହଣ୍ଜିପା ଦୁପ୍ନି ହିଦେଂ ପଡ଼ାତାତ୍,
10 जब तिनी धूप बाल्दै थिए, बाहिर त्यही समयमा मानिसको पुरै भिडले प्रार्थना गरिरहेको थियो ।
ଆରେ ଦୁପ୍ନି ହିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ୱିଜ଼ାକାର୍ ବାର୍ତ ମାନ୍ଞ୍ଜି ପାର୍ତାନା କିଜ଼ି ମାଚାର୍ ।
11 ठिक त्यसै बेला परमप्रभुका एउटा दूत उनीकहाँ देखा परे र धूप बाल्ने वेदीको दाहिनेपट्टि उभिए ।
ହେ ୱେଡ଼ାଲିଂ ମାପ୍ରୁତି ର ଦୁତ୍ ଦୁପ୍ନି ଗାର୍ଣିନି ତିନି ପାଡ଼୍କାତ ନିଲ୍ଚି ହେୱାନିଂ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆତାତ୍ ।
12 जब जकरियाले स्वर्गदूतलाई देखे, तब उनी साह्रै डराए र आत्तिए ।
ଜିକରିୟ ହେୱାନିଂ ହୁଡ଼୍ଜି କାବା ଆତାନ୍ ଆରି ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆତାନ୍ ।”
13 तर स्वर्गदूतले उनलाई भने, “जकरिया नडराऊ, किनकि तिम्रो प्रार्थनाको सुनाइ भएको छ । तिम्री पत्नी एलीशिबाले तिम्रो लागि एउटा छोरा जन्माउनेछिन् र तिमीले उनको नाउँ यूहन्ना राख्नेछौ ।
ମାତର୍ ଦୁତ୍ ହେୱାନିଂ ଇଚାତ୍, “ଜିକରିୟ, ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆମା, ଇନାକିଦେଂକି ନି ପାର୍ତାନା କିନାକା ୱେଚାପ୍ନ୍ନା, ଆରି ନି କଗ୍ଲେ ଏଲିସାବେତ୍ ମି କାଜିଂ ର କାଡ଼୍ଦେ ଗାଟାଆନାତ୍, ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେ ତର୍ ଜହନ୍ ହିନାଦେର୍ ।
14 तिमीमा खुसी र आनन्द हुनेछ र उनको जन्ममा धेरै मानिसहरू आनिन्दित हुनेछन् ।
ହେୱାନ୍ ମି ୱାରି ଆରି ଉପାସ୍ ଆନାନ୍, ଆରେ ଆଦିକ୍ ମାନାୟ୍ ତା ଜଲମ୍ତ କିତିତାକେ ୱାରି କିତାର୍ ।
15 परमप्रभुको दृष्टिमा उनी महान् हुनेछन् र उनले दाखमद्य पिउनेछैनन् । उनी आमाको गर्भमा नै पवित्र आत्माले भरिनेछन् ।
ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍ ମାପ୍ରୁତି ଲାଗେ ଗାଜା ଆନାନ୍; ହେୱାନ୍ ଅଙ୍ଗୁର୍ ରାସ୍ କି କାଲିଂ ଇନାୱାଡ଼ାଂପା ଉଣୁନ୍, ଆରେ ଆୟା ପଟତାଂ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତ ପୁରା ଆନାନ୍,
16 अनि उनले इस्राएलका धेरै मानिसहरूलाई परमप्रभु तिनीहरूका परमेश्वरतर्फ फर्काउनेछन् ।
ଆରେ ହେୱାନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହିମ୍ଣାୱାକ୍ଡ଼ାକାଂ ପା ଆଦେକ୍ତିଂ ମାପ୍ରୁ ହେୱାରିଂ ଇସ୍ୱର୍ ନିପ ଲେଉଟାୟ୍ କିନାନ୍ ।
17 उनी एलियाको आत्माको शक्तिमा परमप्रभुको अगि-अगि जानेछन् । उनले बुबाहरूको हृदय आफ्ना छोराछोरीतिर फर्काउनेछन् र अनाज्ञाकारीहरूलाई बुद्धि र धार्मिकतामा हिँडाउनेछन् । उनले मानिसहरूलाई परमप्रभुको निम्ति तयार गर्नका लागि त्यसो गर्नेछन् ।”
ଆବାର୍ତି ମାନ୍ ହିମ୍ଣାଂ କାଜିଂ ଆରି ଅବୁଜା ଲଗାଂ ଦାର୍ମିଲଗାଂ ଗିଆନ୍ତାଂ ବେବାର୍ କିନି କାଜିଂ ତାହିୱାଦେଂ ଆରି ମାପ୍ରୁ କାଜିଂ ଜାଲ୍ଦିନି ର ଲକୁ ମଣ୍ଡ୍ଲି ଜାଲ୍ଦିନି କିଦେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ ଏଲିୟଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ ଆରି ସାକ୍ତିତାଂ ହେୱାନ୍ ଆଗେ ହାନାନ୍ ।”
18 जकरियाले स्वर्गदूतलाई भने, “यो कुरा पुरा हुनेछ भनी मैले कसरी थाहा पाउने?” किनकि म बुढो भइसकेँ र मेरी पत्नी पनि बुढी भइसकिन् ।”
ଇବେଣ୍ଡାଂ ଜିକରିୟ ଦୁତ୍ତିଂ ଇଚାନ୍, “ଆନ୍ ଇମ୍ଣି ଚିନ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଇଦାଂ ପୁନାଙ୍ଗ୍? ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍ତ ବୁଡ଼୍ହି, ଆରେ ନା ୱାଣିପା ଜବର୍ ବାର୍ହୁ ଆତାତେ ।”
19 तब स्वर्गदूतले जवाफ दिए र उनलाई भने, म गब्रिएल हुँ, जो परमेश्वरको उपस्थितिमा उभिन्छु । तिम्रो निम्ति बोल्न र शुभ खबर दिन मलाई पठाइएको हो ।”
“ଦୁତ୍ ହେୱାନିଂ ଉତର୍ ହିତାନ୍, ଆନ୍ ଗାବ୍ରିଏଲ୍, ଇମ୍ଣି ଇସ୍ୱର୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ୱେଚ୍ଚିନି କାଜିଂ ନାଙ୍ଗ୍ ପକ୍ୟାତାଂନା, ଆନ୍ ତା ମୁମ୍ଦ ନିଲ୍ଚି ମାନାଙ୍ଗ୍ ।
20 हेर, ती कुरा हुने समयसम्म तिमी शान्त रहनेछौ र बोल्न सक्ने छैनौ, किनकि तिमीले मेरो वचनमा विश्वास गरेनौ, जुन ठिक समयमा पुरा हुनेछ ।”
ହୁଡ଼ାଟ୍, ଇ ୱିଜ଼ୁ ଗିଟାୱିଦିନ୍ ପାତେକ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଗୁଲା ଲାକେ ବେଣ୍କିଦେଂ ଆଡୁଦେର୍, ଇନାକିଦେଂକି ନାଦାଂ ସବୁ ବଚନ୍ ସମାନ୍ ସମୁତ ପୁରା ଆନାତ୍, ହେ ୱିଜ଼ୁ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତି କିୱାତାଦେର୍ ।”
21 अनि जकरियाले लामो समयसम्म मन्दिरमा समय बिताइरहेकाले मानिसहरू अचम्म मान्दै पर्खिरहेका थिए ।
ଇବେତାଂ ମାନାୟାର୍ ଜିକରିୟଙ୍ଗ୍ କାସି ମାଚାର୍, ଆରେ ମନ୍ଦିର୍ତ ହେୱାନ୍ତି ମାଲା ଆତିଲେ ହେୱାର୍ କାବା ଆଜ଼ି ମାଚାର୍ ।
22 तर, जब तिनी बाहिर आए, तब उनी तिनीहरूसँग बोल्न सकेनन् र उनले मन्दिरभित्र एउटा दर्शन देखे भनी तिनीहरूले महसुस गरे । उनले तिनीहरूलाई इसारा मात्र गरे, तर बोल्न सकेनन् ।
ମାତର୍ ହେୱାନ୍ ହସି ୱାଜ଼ି ହେୱାରିଂ ବେଣ୍ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ୱାତାନ୍; ଇବେଣ୍ଡାଂ ହେୱାନ୍ ମନ୍ଦିର୍ତ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆତାନ୍ନା ଇଞ୍ଜି ହେୱାର୍ ବୁଜାଆତାର୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ହେୱାରିଂ କେଇଚଚ୍ଚି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାନ୍ ଆରି କନ୍ଦା ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍ ।
23 जब तिनको सेवाको समय समाप्त भयो, तब तिनी आफ्नो घरमा फर्किए ।
ପାଚେ ହେ ହେବା ପାଲିନି ଦିନ୍ ସବୁ ୱିସ୍ତିଲେ, ହେୱାନ୍ ନିଜାର୍ ଇଞ୍ଜ ହାଚାନ୍ ।
24 ती दिनहरूपछि, तिनकी पत्नी एलीशिबा गर्भवती भइन् । पाँच महिनासम्म उनले यसो भन्दै आफूलाई लुकाइन् ।
ହେ ପାଚେ ହେ ଡକ୍ରୁହି ଏଲିସାବେତ୍ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆସ୍ତାତ୍, ଆରେ ହେଦେଲ୍ ପାଞ୍ଜ୍ ମାସ୍ ପାତେକ୍ ଇନେରିଂ ୱେଚ୍ୱାଦାଙ୍ଗ୍ ମାଚାତ୍,
25 “परमप्रभु परमेश्वरले मेरो लागि यो गर्नुभएको छ, उहाँले ममाथि निगाह गर्नुभयो र मानिसहरूका बिचबाट मेरो निन्दा हटाउनुभयो ।
ତା ପାଚେ ହେୱାନ୍ ଇଚାନ୍, “ମାନାୟାର୍ ତାକେ ନା ଲାଜ୍ ହାଚ୍ଚେଦେଂ ଇଞ୍ଜି ମାପ୍ରୁ ଦୟା କିଜ଼ି ନା କାଜିଂ ଏଲେଙ୍ଗ୍ କିତ୍ତାନ୍ନା ।”
26 एलीशिबा गर्भवती भएको छैठौँ महिनामा, परमेश्वरले गालीलको सहर नासरतमा गब्रिएल स्वर्गदूतलाई पठाउनुभयो ।
ଚଅ ମାସ୍ ପାଚେ ଗାବ୍ରିଏଲ୍ ଦୁତ୍ ଇସ୍ୱର୍ ମାପ୍ରୁ ଲାଗାଂ ଗାଲିଲିନି ନାଜରିତିୟ ତର୍ଦି ଗାଡ଼୍ଦ ର ଗାଡ଼୍ଚେ ତାକେ ପକ୍ୟା ଆତାନ୍;
27 परमेश्वरले तिनलाई एउटा कन्याकहाँ पठाउनुभयो जसको योसेफ भन्ने मानिससँग मगनी भएको थियो । तिनी दाऊदका वंशका थिए र कन्याको नाउँ मरियम थियो ।
ଦାଉଦ୍ ଲାତ୍ରାନି ଜସେପ୍ ତର୍ଦାକାନ୍ ରୱାନ୍ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ହେଦେଲ୍ ମାଲାକିୟା ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍; ହେ ଜିପଲି ତର୍ ମରିୟମ୍;
28 उनी तिनीकहाँ आए र भने, “तिमीलाई अभिवादन! तिमीले परमेश्वरबाट धेरै निगाह पाएकी छ्यौ ।”
ହେୱାନ୍ ଇଞ୍ଜ ହଣ୍ଜି ହେ ଲାଗେ ୱାଜ଼ି ଇଚାନ୍, “ଆଗ ଦୟା ପାୟାଆତାକାୟ୍, ନିନ୍ଦାଂ ହାର୍ ଆଏତ୍, ମାପ୍ରୁ ନି ହୁଦାଂ ମାନାନ୍ ।”
29 तर उनको वचन सुनेर तिनले यो कस्तो प्रकारको अभिवादन हो भनी तिनी विचलित भइन् र चकित परिन् ।
ମାତର୍ ହେଦେଲ୍ ଇ ବଚନ୍ତ କାବା ଆଜ଼ି ଇଦାଂ ଇନେସ୍ ବେରଣ୍ ଇଞ୍ଜି ମାନ୍ତ ବାବିକିଦେଂ ଲାଗାତାତ୍ ।
30 तब स्वर्गदूतले उनलाई भने, “मरियम, तिमी नडराऊ । किनकि तिमीले परमेश्वरबाट निगाह प्राप्त गरेकी छ्यौ ।
ହେବେଣ୍ଡାଂ ଦୁତ୍ ହେଦେଲିଂ ଇଚାତ୍, “ଏ ମରିୟମ୍, ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆମା, ଇନାକିଦେଂକି ଏନ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଲାଗେ ଦୟା ପାୟା ଆତାୟ୍ନା ।
31 हेर, तिमी गर्भवती हुनेछ्यौ र एउटा छोरा जन्माउनेछ्यौ । तिमीले उहाँको नाउँ येशू राख्नेछ्यौ ।
ଆରି ହୁଡ଼ାଟ୍ ଏନ୍ ଏସ୍ ପିସ୍ତିପା ର କାଡ଼୍ଦେଂ ଗାଟାଆନାତ୍ ଆରି ହେୱାନ୍ ତର୍ ଜିସୁ ତର୍ ହିନାଦେର୍ ।
32 उहाँ महान हुनुहुनेछ र उहाँ सर्बोच्च परमेश्वरको पुत्र भनेर चिनिनु हुनेछ । परमप्रभु परमेश्वरले उहाँलाई उहाँको पिता दाऊदको सिंहासन दिनुहुनेछ ।
ହେୱାନ୍ ସିଗ୍ଦାକାନ୍ ଆନାନ୍ ଆରି ଇସ୍ୱର୍ ମାଜ଼ି ଇଞ୍ଜି ଡାକ୍ପୁଟା ଆନାନ୍; ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାନିଂ ତାଞ୍ଜି ଆବା ଦାଉଦ୍ତି ଗାଦି ଦାନ୍ କିତାର୍,
33 उहाँ महान् हुनुहुनेछ र उहाँ सर्वोच्च परमेश्वरका पुत्र कहलाइनुहुनेछ । परमप्रभु परमेश्वरले उहाँलाई उहाँका पुर्खा दाऊदको सिंहासन दिनुहुनेछ । (aiōn )
ହେୱାନ୍ ଜାକୁବ୍ ଲାତ୍ରା ଜପି ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ରାଜି କିନାନ୍ ଆରି ହେୱାନ୍ ରାଜିତ ୱିଜ଼ୁତ୍ ।” (aiōn )
34 तब मरियमले स्वर्गदूतलाई भनिन्, “यो कसरी हुन सक्छ जब कि अहिलेसम्म म कुनै मानिससँग सुतेकै छैन?”
ମାତର୍ ମରିୟମ୍ ଦୁତ୍ଙ୍ଗ୍ ଇଚାତ୍, “ଇଦାଂ ଇନେସ୍ ଆନାତ୍? ଆନ୍ତ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ତିଂ ପୁନୁଙ୍ଗ୍ ।”
35 अनि स्वर्गदूतले जवाफ दिए, र उनलाई भने, “पवित्र आत्मा तिमीमाथि आउनुहुनेछ र सर्वोच्चका परमेश्वरको शक्तिले तिमीलाई ढाक्नेछ । त्यसैले, जो पवित्र जन्मनुहुनेछ उहाँलाई परमेश्वरका पुत्र भनेर बोलाइनेछ ।
ଦୁତ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ ହିତାତ୍, “ନେକ୍ରି ଜିବୁନ୍ ନି ଜପି ଜୁଦ୍ନାତ୍ ଆରି ସିଗ୍ଦାକାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ସାକ୍ତି ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆସ୍ତାନାତ୍, ଲାଗିଂ ଇନେର୍ ଜଲମ୍ ଆନାନ୍, ହେୱାନ୍ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ଆରି ଇସ୍ୱର୍ ମେହି ଇଞ୍ଜି ଡାକ୍ପୁଟାଆନାନ୍ ।
36 अनि हेर, तिम्री नातेदार एलीशिबाले पनि उनको वृद्धावस्थामा एउटा छोरा जन्माउन गर्भवती भएकी छन् । उनलाई बाँझी भनिए तापनि उनी अहिले ६ महिनाको गर्भवती अवस्थामा छिन् ।
ଆରେ ହୁଡ଼ାଟ୍, ମି ଇଞ୍ଜି ଏଲିସାବେତ୍ ପା ବୁଡ଼ା ୱେଡ଼ାଲିଂ ର ମାଜ଼ିଂ ଗରବ୍ତ ଆସ୍ତାନ୍ନା । ଇନେର୍ ବାଞ୍ଜ୍ଣି ଇଞ୍ଜି ଡାକ୍ପୁଟା, ନଙ୍ଗ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଚଅ ମାସ୍ ଆତାତ୍ନ୍ନା;
37 परमेश्वरको लागि कुनै पनि कुरा असम्भव हुनेछैन ।”
ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ମାପ୍ରୁ ବଚନ୍ ତାକେ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଆୱାକା ଆନାତ୍ ।”
38 मरियमले भनिन्, “हेर, म परमप्रभुकी दासी एक स्त्री हुँ । तपाईंको सन्देशअनुसार नै मेरो निम्ति होस् ।” त्यसपछि स्वर्गदूत उनीबाट बिदा भए ।
“ଇବେଣ୍ଡାଂ ମରିୟମ୍ ଇଚାତ୍,” ହୁଡ଼ାଟ୍, “ଆନ୍ ମାପ୍ରୁତି ଆଡ଼ିୟାଣି; ମି କାତାହୁକେ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଗିଟାଆଏତ୍ ।” ହେଦାଂ ପାଚେ ଦୁତ୍ତ ତା ତାକେଣ୍ଡାଂ ହାଚାତ୍ ।
39 त्यसपछि मरियम ती दिनहरूमा हतारिँदै यहूदाको पहाडी देशको एउटा सहरमा गइन् ।
ଇୱାଡ଼ାଲିଂ ମରିୟମ୍ ନିଙ୍ଗ୍ଜି ମାଡ଼ି ରାଜି ଜିହୁଦା ଦେସ୍ନି ର ଗାଡ଼୍ଦ ଦାପ୍ରେ ହାଚାତ୍,
40 जहाँ उनी जकरियाको घरमा गइन् र एलीशिबालाई अभिवादन गरिन् ।
ଆରେ ଜିକରିୟ ଇଞ୍ଜ ହଣ୍ଜିପା ଏଲିସାବେତ୍ତିଂ ଜୁୱାର୍ କିତାତ୍ ।
41 जब एलीशिबाले मरियमको अभिवादन सुनिन्, उनको गर्भमा भएको बालक उफ्रियो र एलीशिबा पवित्र आत्माले भरिइन् ।
ଆରେ, ଏଲିସାବେତ୍ ମରିୟମ୍ତିଂ ଜୁୱାର୍ ୱେଚି ଦାପ୍ରେ ହିମ୍ଣା ତା ପଟତ ଏନ୍ନ୍ଦି ନିଙ୍ଗ୍ତାନ୍, ପାଚେ ଏଲିସାବେତ୍ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ଇଚାତ୍
42 तिनले ठुलो आवाजले उनलाई यसो भनिन्, “स्त्रीहरूमा तिमी धन्यकी हौ र तिम्रो गर्भको फल धन्यको होस् ।”
ବେସି ଗାଜା କାଟ୍ ଆଜ଼ି ଇଚାତ୍, “କଗ୍ଲେ ବିତ୍ରେ ଏନ୍ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ନି ଗରବ୍ନି ପାଡ଼୍ ।
43 तब यो कसरी हुन कि सक्छ मेरा प्रभुकी आमा मकहाँ आउनुभयो?
ଆରେ, ନା ମାପ୍ରୁ ତେହି ଜେ ନା ଲାଗେ ୱାନାତ୍, ନାଦାଂ ଇ କାରୁମ୍ ଇମେଣ୍ଡାଂ ଆତାତ୍?
44 तब हेर, जब तिम्रो अभिवादनको आवाज मेरो कानमा आयो, मेरो गर्भमा भएको बालक आनन्दले उफ्रियो ।
ଇନାକିଦେଂକି ହୁଡ଼ାଟ୍, ନି ଇଚି ବେରଣ୍ ୱେଚିଦାପ୍ରେ ହିମ୍ଣା ନା ପଟତ ମାନି କାଡ଼୍ଦେ ୱାର୍ୟା ଆଜ଼ି ଏନ୍ତାନ୍ ।
45 अनी जसले विश्वास गरेकी छिन्, धन्यकी हुन् किनकि जुन कुराहरू उनलाई परमप्रभुबाट भनिएको थियो ती पुरा हुनेछन् ।”
ଇନେର୍ ପାର୍ତି କିତାର୍, ହେୱାନ୍ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁତାଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇନା ଇନାକା ୱେଚ୍ଚାନ୍ନା, ହେ ସବୁ କାମ୍ ଆନାତ୍ ।”
46 मरियमले भनिन्, “मेरो प्राण परमभुमा आनन्दित छ ।
ଇବେଣ୍ଡାଂ ମରିୟମ୍ ଇଚାତ୍, “ନା ୱାସ୍କି ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍ କେର୍କଣ୍ କେର୍ନାତା,”
47 र मेरो आत्मा परमप्रभु मेरो उद्धारकमा आनन्दित हुँदछ ।
ଆରେ, “ନା ଜିବୁନ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ବାଚାୟ୍କିତ୍ତି ଇସ୍ୱର୍ ମାପ୍ରୁତାକେ ୱାରି ହତ୍ନାତା;
48 किनकि उहाँले आफ्नी दासी स्त्रीको नीच अवस्थामा ध्यान दिनुभएको छ । अब हेर, अहिलेबाट सबै पुस्ताहरूले मलाई धन्यकी भन्नेछन् ।
ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ନିଜ୍ ଆଡ଼ିୟାଣି ପାତିଦିନିଦୁକ୍ କାଜିଂ ହୁଡ଼୍ନାର୍ । ଆରେ ହୁଡ଼ାଟ୍, ମୁଡ଼୍ଦାଂ ୱିଜ଼୍ନି ପାତେକ୍ ଲାତ୍ରା ୱିଜ଼ାର୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଦନ୍ୟ ଇଞ୍ଜି ଇଞ୍ଜ୍ନାର୍;
49 किनकि सर्वशक्तिमान्ले मेरो लागि महान् कार्य गर्नुभएको छ, र उहाँको नाउँ पवित्र छ ।
ଇନାକିଦେଂକି ଗାଜା ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍, ହେୱାନ୍ ନା କାଜିଂ ଗାଜା କାମାୟ୍ କିତାନ୍ନ୍ନା; ହେୱାନ୍ ତର୍ ପୁଇପୁୟା ।
50 जसले उहाँलाई आदर गर्छ, एउटा पुस्तादेखि एर्को पुस्तसम्म उहाँको दया रहिरहन्छ ।
ଆରେ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆନାକାର୍ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ତି ଦୟା ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ମାନ୍ଗାନାତ୍ ।
51 उहाँका बाहुलीले शक्तिशाली कामहरू गरेका छन् । आफ्नो हृदयमा घमण्ड विचार भएकाहरूलाई उहाँले तितर-बितर पार्नुभएको छ ।
ହେୱାନ୍ ନିଜ୍ କେଇନି ବାପୁତାଂ ଚଚ୍ଚାନ୍ନା; ଆକ୍ରିୟାରିଂ ହେୱାର୍ ମାନ୍ନି ମେହାଆନାକାରିଂ ଚିନ୍ବିନ୍ କିତାନ୍ନ୍ନା;
52 उहाँले राजकुमारहरूलाई तिनीहरूका सिंहासनबाट खसाल्नुभएको छ । अनि तल्लो अवस्थाकाहरूलाई उठाउनुभएको छ ।
ହେୱାନ୍ ସାସନ୍ କାର୍ୟାରିଂ ରାଜା ଗାଦିତାଂ ପିହିକିତାନ୍ନା, ଅର୍କିତ୍ ଲଗାଙ୍ଗ୍ ନିକ୍ତାର୍ଣ୍ଣା,
53 उहाँले भोकाहरूलाई असल थोकहरूले भरिदिनुहुन्छ, तर धनीहरूलाई रित्तै हात पठाउनुहुन्छ ।
ହେୱାନ୍ ନାସ୍କି ଲଗାଂ ହାର୍ଦି କାଦି ହିଜ଼ି ମାଚାନ୍, ହାଉକାର୍ରିକାଂ ୱାରା କେଇଦାଂ ପକ୍ତାନ୍ନ୍ନା ।
54 त्यसकारण, आफ्नो दयालाई सम्झना गरेर, उहाँले आफ्नो दास इस्राएललाई सहायता दिनुभएको छ ।
ମା ଦାଦି ଆକର୍ କାଜିଂ ତା ପାର୍ମାଣ୍ ହେୱାନ୍ ରାକ୍ୟା କିତାନ୍ନ୍ନା ଆରି ତା ଆଡ଼ିଏନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ତିଂ ଦୟା କିତାନ୍ନା ।
55 जसरी उहाँले हाम्रा पुर्खाहरूलाई भनेजस्तै, अब्राहाम र उनका वंशसँग सदासर्वदा गर्नुहुनेछ ।” (aiōn )
ହେୱାନ୍ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ କାଜିଂ ଅବ୍ରାହାମ୍ ଆରି ତା ୱିଜ଼ାର୍ ଲାତ୍ରାନିକାରିଂ ଦୟା ଚଚ୍ଚି କିଦେଙ୍ଗ୍ ବାଣାୱାତାର୍ଣ୍ଣା ।” (aiōn )
56 मरियम झन्डै तिन महिना एलीशिबासँग बसिन् र अनि आफ्नो घरमा फर्किन् ।
ଆରେ, ମରିୟମ୍ ତିନିମାସ୍ ପାତେକ୍ ଏଲିସାବେତ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ଞ୍ଜି ନିଜାର୍ ଇଞ୍ଜ ହାଚାତ୍ ।
57 अब एलीशिबाको बालक जन्माउने बेला आयो, र तिनले एउटा छोरा जन्माइन् ।
ପାଚେ ଏଲିସାବେତ୍ ପାର୍ହାଡ଼୍ ଆନି ଦିନ୍ ଏକାୱାତିଲେ, ହେଦେଲ୍ ର ମାଜ଼ି ଗାଟାଆତାତ୍,
58 जब तिनका छिमेकी र नातेदारहरूले परमप्रभुले तिनीमाथि महान् दया गर्नुभएको कुरा सुने, तब उनीहरू तिनीसँग आनन्दित भए ।
ଆରେ ମାପ୍ରୁ ଜେ ହେ କାଜିଂ ବେସି ଦୟା କିତାନ୍ନ୍ନା, ଇଦାଂ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ତା ପାଡ଼୍ହା ଲଗୁ ଆରି ୱାସ୍କିନିକାର୍ ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ୱାରି କିଦେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍ ।
59 अब बालक जन्मेको आठौँ दिनमा तिनीहरू बालकको खतना गर्न गए र तिनीहरूले उनलाई आफ्ना पिताको नाउँबाट नै जकरिया भनेर बोलाउन सक्थे ।
ଆଟ୍ ଦିନ୍ତାଂ ହେୱାର୍ ହିମ୍ଣାତିଂ ସୁନ୍ନତ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ୱାତାର୍ ଆରି ତା ଲାତ୍ରାହି ତର୍ ଲାକେ ହେ ତର୍ ଜିକରିୟ ଇଡ୍ଦେଂ ମାନ୍କିତାର୍ ।
60 तर उनकी आमाले जवाफ दिएर भनिन्, “होइन, उनलाई यूहन्ना भनेर बोलाइनेछ ।”
ମାତର୍ ତା ତେହି ଇଚାତ୍, “ଆକାୟ୍, ତା ତର୍ ଜହନ୍ ଆନାତ୍ ।”
61 तिनीहरूले तिनलाई भने, “तिम्रा नातेदारहरूका बिचमा यो नाउँ भएको त्यहाँ कोही पनि छैन ।”
ହେୱାର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାର୍, “ନି ୱାସ୍କିନିକାରିଂ ବିତ୍ରେ ତ ଇନେରିଂ ଇ ତର୍ ହିଲୁତ୍ ।”
62 तिनीहरूले उनको बुबासँग इसारा गरेर बालकको नाउँ के राख्न चाहेका छन् भनेर तिनलाई सोधे ।
ଇବେଣ୍ଡାଂ “ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ତର୍ ହିନାସ୍ ଇଞ୍ଜି ତାଞ୍ଜିଆବା ମାନ୍ କିନାନା, ହେଦାଂ ହେୱାର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଚାନ୍ୟା ଆଜ଼ି ୱେନ୍ବେଦେଂ ଲାଗାତାର୍ ।”
63 उनले लेख्नका लागि पाटी मागे, र त्यसमा “तिनको नाउँ यूहन्ना हो” भनेर लेखे । त्यो देखेर तिनीहरू सबै अचम्मित भए ।
ହେ ପାଚେ ହେୱାନ୍ ର ଲେକିକିନି ପାଟା ଏନ୍ଚି ଲେକିକିତାନ୍; “ତା ତର୍ ଜହନ୍ ।” ଇବେ ୱିଜ଼ାର୍ କାବା ଆତାର୍ ।
64 तुरुन्तै उनको मुख खुल्यो र जिब्रोको बन्धन टुट्यो, अनि तिनले बोल्न सुरु गरे र परमेश्वरको प्रशंसा गरे ।
ଆରେ, ହେ ଦାପ୍ରେ ତା ୱେଇ ଆରି ୱେନ୍ଦୁଲ୍ ଜେୟାଆତାତ୍ ଆରି ହେୱାନ୍ ବେଣ୍ ଇଞ୍ଜି ଇସ୍ୱର୍ ମାପ୍ରୁ ଦନ୍ୟବାଦ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାନ୍ ।
65 तिनीहरूका वरिपरि बस्नेहरूको बिचमा भय उत्पन्न भयो र त्यहाँ भएका कुराहरू यहूदाको पहाडी मुलुकभरि नै फैलियो ।
ଇବେଣ୍ଡାଂ ହେୱାନ୍ ତା ଲାଗେ ଲାଗେ ନିକାର୍ ୱିଜ଼ାର୍ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଜ଼ି ହାଚାର୍, ଆରେ ଇ ୱିଜ଼ୁ କାତା ଜିହୁଦା ଦେସ୍ନି ମାଡ଼ିରାଜିନି ସବୁନିପ ଲକୁ ୱେଚ୍ପାୱେଚ୍ପି ଆତାର୍,
66 त्यसपछि यी कुरा सुन्ने सबैले आफ्नो हृदयमा राख्दै भने, “त्यसो भए, अब यो बालक कस्तो हुनेछ?” किनकि परमप्रभुको हात त्यस बालकसँग थियो ।
ଆରେ ୱେନାକାର୍ ୱିଜ଼ାର୍ ହେ ୱିଜ଼ୁ ନିଜ୍; ନିଜାର୍ ମାନ୍ତ ଇଡ଼୍ଜି ଇଚାର୍, “ଇ କାଡ଼୍ଦେ ଇନାକା ଆନାତ୍?” ଇନାକିଦେଂକି ହାତ୍ପାନେ ମାପ୍ରୁ କେଇ ତା ହୁଦାଂ ମାନାତ୍ ।
67 उनका पिता जकरिया पवित्र आत्माले भरिए र यसो भन्दै अगमवाणी गरे,
ଆରେ, ତା ଲାତ୍ରାହି ଜିକରିୟ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ଇ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାନ୍ ଇଚାନ୍,
68 “इस्राएलका परमप्रभु परमेश्वरको प्रशंसा होस्, किनभने उहाँले आफ्ना मानिसहरूका लागि सहायता र उद्धारको काम गर्नुभएको छ ।
ଦନ୍ୟ ମାପ୍ରୁ, “ଇସ୍ରାଏଲ୍ନି ଇସ୍ୱର୍ ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍,” ଇନାକିଦେଂକି ନିଜାର୍ ଲଗାଂ ଦୟା ହୁଡ଼୍ଜି ହେୱାନ୍ ମୁକ୍ତି କିତାନ୍ନ୍ନା;
69 उहाँले हाम्रा निम्ति मुक्तिको सिङ्लाई उहाँका दास दाऊदको घरानाबाट शक्तिशाली रूपमा खडा गर्नुभएको छ ।
ହେୱାନ୍ ନିଜାର୍ ଆଡ଼ିଏନ୍ ଦାଉଦ୍ନି ଲାତ୍ରାନି ରକାନ୍ ସାକ୍ତିନିକାନ୍ ମା କାଜିଂ ମୁକ୍ତି କିଦ୍ଦେଂ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହିତ୍ନ୍ନା,
70 प्राचीन कालमा उहाँका पवित्र अगमवक्ताहरूका मुखद्वारा बोल्नुभए झैँ भयो । (aiōn )
ଆଗେନି ସମୁତାଂ ନିଜ୍ ପୁଇପୁୟା ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ୱେଇ ତାଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ଇଞ୍ଜି ମାଚାର୍ (aiōn )
71 उहाँले हाम्रा शत्रुहरू र हामीलाई घृणा गर्नेहरूबाट छुटकारा दिनुहुनेछ ।
ହେ ଲାକେ ମା ବିତ୍ରେ ସାତ୍ରୁର୍ତାଂ ଆରି ମା ୱିଜ଼ାକାର୍ ଗିଣ୍କାରିୟାର୍ କେଇଦାଂ ମୁକ୍ତି ପାୟାତାୟ୍ନା,
72 यो उहाँले हाम्रा पुर्खाहरूप्रति दया प्रकट गर्न र उहाँको पवित्र करारलाई स्मरण गर्नलाई गर्नुभएको छ ।
ହେୱାନ୍ ଇଚାନ୍, ମା ଆକର୍ କାଜିଂ ଦୟା ଚଚ୍ୟାତାନ୍ନା, ଆରି ତାଂ ପୁଇପୁୟା ନିୟମ୍ ହେୱାନ୍ ନିତ୍ରେ ଏତୁ କିଜ଼ି ମାନେନ୍ ।
73 त्यो करारचाहिँ उहाँले हाम्रा पुर्खा अब्राहामसँग गर्नुभएको शपथ हो ।
ମା ଆବା ଅବ୍ରାହାମ୍ ଲାଗେ ଇମ୍ଣି ପାର୍ମାଣ୍ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍,
74 उहाँले हामीलाई हाम्रा शत्रुहरूका हातबाट मुक्त गर्न र उहाँको सम्मुख हाम्रो सारा जीवनभर
ପାଚେ ଇନେସ୍ ସାତ୍ରୁ କେଇଦାଂ ମୁକ୍ଡ଼ା ଆଜ଼ି ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆୱାଦାଂ ଜିବୁନ୍ ମାନି ପାତେକ୍ ହେୱାନ୍ ଲାଗେ,
75 पवित्रता र धार्मिकतामा उहाँको सेवा गर्नलाई योग्यको बनाउने शपथ खानुभयो ।
ଇନେସ୍କି ଆସେଙ୍ଗ୍ ପୁଇପୁୟା ଆରି ଦାର୍ମି ଆଜ଼ି ତାତି ପାର୍ତାନା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ କିଦ୍ନାନ୍ ।
76 हो, बालक तिमी, सर्वोच्चका अगमवक्ता कहलाइनेछौ, किनभने तिमी मानिसहरूका निम्ति मार्ग तयार पार्न प्रभुको अगि-अगि जानेछन् ।
“ଏ ନା ମାଜ଼ି ଏନ୍ ସିଗ୍ଦାକାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ର ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାନ୍ ଲାକେ ଡାକ୍ପୁଟା ଆନାୟ୍ । ଏନ୍ ମାପ୍ରୁତି ରୱାୟ୍ ଚାଣ୍ଡ୍ ଦୁତ୍ ଲାକେ ତା କାଜିଂ ତା ହାଜ଼ି ରଚ୍ନାୟ୍ ।
77 तिनीहरूका पाप-क्षमाद्वारा उहाँले आफ्ना मानिसहरूलाई मुक्तिको ज्ञान दिनुभएको छ ।
ପାପ୍ କେମା ପାୟା ଆନି କାଜିଂ ହେୱାର୍ ଜେ ମୁକ୍ତି ଆନାକା ଲାବ୍ ପାୟା ଆନାର୍ ତା ମାନାୟାରିଂ ଇ କାତା ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ହାନାନ୍,
78 हाम्रा परमेश्वरले उहाँको कोमल कृपाको कारणले हामीलाई क्षमा गर्नुहुनेछ । यही कृपाद्वारा उहाँ हामीकहाँ बिहानको सूर्यझैँ आउनुहुनेछ ।
ମା ଇସ୍ୱର୍ ଦୟାନିକାନ୍ ଆରି ହୁଦାର୍ ଜିବୁନ୍, ହେୱାନ୍ ମା କାଜିଂ ମୁକ୍ତି ଆନାକା ମା କାଜିଂ ୱେଡ଼ା ହନାତ୍,
79 मृत्युको अन्धकारको छायाँमा बस्ने मानिसहरूमाथि उहाँ चम्कनुहुनेछ । उहाँले हाम्रा गोडाहरूलाई शान्तिको मार्गतिर डोर्याउनुहुन्छ ।”
ଇମ୍ଣାକାର୍ ହାତିଲାକେ ମାଜ୍ଗା ହିତ୍ଡ଼ିତ ବାହାକିନାର୍, ସୁସ୍ତା ହାଜ଼ିତ ହେୱାରିଂ ଅଜ଼ି ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼ାର୍ ଜପି ସାର୍ଗେତାଂ ଅଜଡ଼୍ ହିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାନ୍ ।”
80 त्यसपछि बालक हुर्के र आत्मामा बलियो भए, र उनी इस्राएलमा देखा नपरेसम्म उजाड-स्थानमा नै बसे ।
ପାଚେ, କାଡ଼୍ଦେ ଗାଜା ଆଜ଼ି ଜିବୁନ୍ତ ସାକ୍ତି ଆଦେଂ ଲାଗାତାନ୍ ଆରେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଲାଗାଂ ପୁଟାଆୱି ପାତେକ୍ ବାଟାତ ମାଚାନ୍ ।