< विलाप 3 >

1 परमप्रभुको क्रोधको लाठोमुनि दुर्दशा देख्‍ने मानिस म नै हुँ ।
Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
2 उहाँले मलाई खेद्‍नुभयो, र उज्यालोमा भन्दा पनि अँध्यारोमा हिँड्न लगाउनुभयो ।
Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
3 निश्‍चय नै उहाँले मेरो विरुद्धमा पटक-पटक र दिनभरि आफ्नो हात पसार्नुभयो ।
Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
4 उहाँले मेरो मासु र छाला गलाइदिनुभएको छ । उहाँले मेरा हाडहरू भाँचिदिनुभयो ।
Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
5 उहाँले मेरो विरुद्धमा घेरा लगाउनुभयो, अनि तिक्तता र कठिनाइले मलाई घेर्नुभयो ।
Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
6 उहाँले मलाई धेरै पहिले मर्नेहरूजस्तै अन्धकार ठाउँहरूमा बस्‍न लगाउनुभयो ।
I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
7 उहाँले मरो चारैतिर पर्खाल लगाउनुभयो । त्यसैले म भाग्‍न सक्दिनँ । उहाँले मेरा साङ्लाहरू गह्रौँ बनाइदिनुभयो,
Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
8 र मैले सहायताको लागि पुकारे र चिच्‍च्याए तापनि उहाँले मेरो प्रार्थना थुनिदिनुभयो ।
Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
9 काटिएको ढुङ्गाको पर्खालले उहाँले मेरो बाटो थुनिदिनुभयो । उहाँले मेरा बाटाहरू बाङ्गो बनाइदिनुभयो ।
Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
10 उहाँ आक्रमण गर्न ढुकेर बस्‍ने भालुजस्तो र लुकेर बस्‍ने सिंहजस्तो हुनुहुन्छ ।
En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
11 उहाँले मेरा बाटाहरू उल्टो बनाइदिनुभयो । उहाँले मलाई बेसाहारा तुल्याइदिनुभयो ।
Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
12 उहाँले आफ्नो धनुमा ताँदो चढाउनुभयो, र मलाई नै काँडको निसाना बनाउनुभयो ।
Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
13 उहाँले आफ्नो ठोक्रोका काँडहरूले मेरा मृगौला छेडिदिनुभयो ।
Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
14 म मेरा सबै मानिसका लागि हाँसोको पात्र बनेँ, र दिनभरि तिनीहरूको ठट्टाको निसाना बनेँ ।
Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
15 उहाँले मलाई तिक्तताले भरिदिनुभयो, र ऐरेलु पिउन लगाउनुभयो ।
Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
16 उहाँले रोडाले मेरा दाँत पिँध्‍नुभयो, र खरानीमा कुल्चिमिल्ची पारिदिनुभयो ।
Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
17 मेरो प्राण शान्तिबाट वञ्चित भएको छ । प्रसन्‍नता के हो भनी मैले बिर्सेको छु ।
Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
18 त्यसैले म भन्छु, “मेरो धैर्य नष्‍ट भएको छ, र मेरो भरोसा परमप्रभुमा नै छ ।”
Jag sade: "Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN."
19 मेरो कष्‍ट र मेरो फिरन्तेपन, ऐरेलु र तिक्ततालाई सम्झनुहोस् ।
Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
20 म निरन्तर यसलाई सम्झन्छु, र म मभित्रै हताश भएको छु ।
Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
21 तर म यो स्मरण गर्दछु । त्यसैले म आशा गर्दछुः
Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
22 परमप्रभुको अचुक प्रेम कहिल्यै समाप्‍त हुँदैन, र उहाँको दया कहिल्यै अन्त्य हुँदैन ।
HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
23 ती हरेक बिहान नयाँ हुन्छन् । तपाईंको विश्‍वसनीयता महान् छ ।
Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
24 मैले भनेँ, “परमप्रभु मेरो उत्तराधिकार हुनुहुन्छ ।” त्यसैले म उहाँमा नै आशा गर्दछु ।
HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
25 परमप्रभुको प्रतीक्षा गर्नेहरू, उहाँको खोजी गर्नेहरूका निम्ति उहाँ भलो हुनुहुन्छ ।
HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
26 मौन रूपमा परमप्रभुको उद्धारको प्रतीक्षा गर्नु राम्रो हुन्छ ।
Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
27 आफ्नो युवावस्थामा जुवा बोक्‍नु मानिसको लागि राम्रो हुन्छ ।
Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
28 त्यसमाथि यो राखिँदा त्यो एक्लै चुप लागेर बसोस् ।
Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
29 त्यसले आफ्नो मुख धूलोमा लगाओस् । अझै पनि आशा बाँकी हुन सक्छ ।
Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
30 त्यसलाई हिर्काउनेलाई त्यसले आफ्नो गाला पनि देओस्, र त्यो निन्दाले भरियोस् ।
Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
31 किनकि परमप्रभुले हामीलाई सदासर्वदा त्याग्‍नुहुने छैन,
Ty Herren förkastar icke för evig tid;
32 तर उहाँले शोक ल्याउनुभए तापनि उहाँको अचुक प्रेमको प्रचुरतामुताबिक उहाँले दया देखाउनुहुने छ ।
utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
33 किनकि उहाँले हृदयबाट नै मानव-जातिका सन्तानलाई यातना दिनुहुन्‍न वा कष्‍ट दिनुहुन्‍न ।
Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
34 पृथ्वीका सबै कैदीलाई खुट्टाले कुल्चिमिल्ची पार्ने,
Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
35 सर्वोच्‍च परमेश्‍वरको उपस्थितिमा मानिसको न्यायलाई इन्कार गर्ने,
att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
36 कुनै मानिसलाई न्यायबाट वञ्चित गर्नेजस्ता कुराहरू परमप्रभुले अनुमोदन गर्नुहुन्‍न ।
att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
37 परमप्रभुले उर्दी नगर्नुभएसम्म कसले बोलेको कुरा पुरा भएको छ?
Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
38 के सर्वोच्‍च परमेश्‍वरको मुखबाट नै विपत्ति र राम्रा कुराहरू दुवै आउँदैनन् र?
Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
39 कुनै जीवित मानिस कसरी गनगनाउन सक्छ? आफ्ना पापको लागि पाएको दण्डको विषयमा कुनचाहिँ व्यक्तिले गनगन गर्न सक्छ?
Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
40 हाम्रा मार्गको जाँच गरौँ, र तिनलाई जाँचेर परमप्रभुकहाँ फर्कौं ।
Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
41 हाम्रा हृदय र हाम्रा हात स्वर्गमा हुनुहुने परमेश्‍वमा उठाऔँ, र भनौँ:
Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
42 “हामीले आज्ञा उल्लङ्घन गरेका छौँ, र विद्रोह गरेका छौँ, अनि तपाईंले बिर्सनुभएको छैन ।
Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
43 तपाईंले आफैलाई रिसले ढाक्‍नुभएको छ, र हाम्रो पिछा गर्नुभएको छ । तपाईंले मार्नुभएको छ, जोगाउनुभएको छैन ।
Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
44 कुनै प्रार्थनाले नछेडोस् भनेर तपाईंले आफैलाई बादलले ढाक्‍नुभएको छ ।
Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
45 तपाईंले जाति-जातिहरूका बिचमा हामीलाई फोहोरको थुप्रो र कसिङ्गर बनाउनुभएको छ ।
Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
46 हाम्रा शत्रुहरूलाई हामीलाई सराप दिन अनुमति दिनुहोस् ।
Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
47 आतङ्क र खतरा, उजाड र विनाश हामीमाथि आइपरेका छन् ।
Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
48 मेरा जाति नष्‍ट गरिएकाले मेरा आँखाबाट आँसुको धारा बहन्छ ।
Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
49 मेरा आँखाबाट नरोकिकन, विश्राम नगरीकन आँसु बहन्छ,
Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
50 जबसम्म परमप्रभुले स्वर्गबाट तल हेर्नुहुन्‍न ।
till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
51 मेरो सहरका सबै छोरीको कारण मेरा आँखाले मलाई शोकित तुल्याए ।
Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
52 मेरा शत्रुहरूद्वारा मलाई चरालाई झैँ सिकार गरिएको छ । विनाकारण तिनीहरूले मेरो सिकार गरे ।
Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
53 तिनीहरूले मलाई खाडलमा फ्याँके, र मलाई ढुङ्गाले हाने,
De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
54 अनि मेरो शिर ढाक्‍ने गरी तिनीहरूले पानीको बाढी ल्याए । मैले भनेँ, “मेरो अन्त्य आइसकेको छ ।”
Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: "Det är ute med mig."
55 हे परमप्रभु, खाडलको गहिराइबाट मैले तपाईंको नाउँ पुकारेँ ।
Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
56 “मैले मदतको लागि पुकार्दा तपाईंका कान बन्द नगर्नुहोस्” भनी मैले भन्दा तपाईंको मेरो सोर सुन्‍नुभयो ।
Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
57 मैले पुकार गरेको त्यस दिनमा तपाईं नजिक आउनुभयो । तपाईंले भन्‍नुभयो, “नडरा ।”
Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: "Frukta icke."
58 हे परमप्रभु, तपाईं मेरो पक्षमा लड्नुभयो । तपाईंले मेरो ज्यान बचाइदिनुभयो ।
Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
59 हे परमप्रभु, तिनीहरूले मलाई गरेका खराबी तपाईंले देख्‍नुभएको छ । मेरो मुद्दाको इन्साफ गरिदिनुहोस् ।
Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
60 तिनीहरूले मलाई गरेका अपमान, मेरो विरुद्धमा रचेका सबै षड्यन्त्र तपाईंले देख्‍नुभएको छ ।
Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
61 हे परमप्रभु, तिनीहरूले गरेका निन्दा र मेरो बारेमा भएका तिनीहरूका सबै योजना तपाईंले देख्‍नुभएको छ ।
Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
62 मेरो विरुद्धमा मेरा शत्रुहरूका बोली र अभियोग दिनभरि आउँछन् ।
Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
63 तिनीहरू कसरी बस्छन्, र उठ्छन्, हेर्नुहोस् । तिनीहरूका गीतले मेरो ठट्टा गर्छन् ।
Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
64 हे परमप्रभु, तिनीहरूले गरेअनुसार तिनीहरूलाई बदला लिनुहोस् ।
Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
65 तपाईंले तिनीहरूका हृदय लज्‍जित पर्न दिनुहुने छ । तपाईंको दण्डाज्ञा तिनीहरूमाथि परोस् ।
Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
66 हे परमप्रभु, रिसमा तपाईंले तिनीहरूलाई खेद्‍नुहुन्छ, र स्वर्गबाट तिनीहरूलाई नष्‍ट पार्नुहुन्छ ।
Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel.

< विलाप 3 >