< विलाप 3 >
1 परमप्रभुको क्रोधको लाठोमुनि दुर्दशा देख्ने मानिस म नै हुँ ।
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 उहाँले मलाई खेद्नुभयो, र उज्यालोमा भन्दा पनि अँध्यारोमा हिँड्न लगाउनुभयो ।
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 निश्चय नै उहाँले मेरो विरुद्धमा पटक-पटक र दिनभरि आफ्नो हात पसार्नुभयो ।
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 उहाँले मेरो मासु र छाला गलाइदिनुभएको छ । उहाँले मेरा हाडहरू भाँचिदिनुभयो ।
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 उहाँले मेरो विरुद्धमा घेरा लगाउनुभयो, अनि तिक्तता र कठिनाइले मलाई घेर्नुभयो ।
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 उहाँले मलाई धेरै पहिले मर्नेहरूजस्तै अन्धकार ठाउँहरूमा बस्न लगाउनुभयो ।
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 उहाँले मरो चारैतिर पर्खाल लगाउनुभयो । त्यसैले म भाग्न सक्दिनँ । उहाँले मेरा साङ्लाहरू गह्रौँ बनाइदिनुभयो,
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 र मैले सहायताको लागि पुकारे र चिच्च्याए तापनि उहाँले मेरो प्रार्थना थुनिदिनुभयो ।
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 काटिएको ढुङ्गाको पर्खालले उहाँले मेरो बाटो थुनिदिनुभयो । उहाँले मेरा बाटाहरू बाङ्गो बनाइदिनुभयो ।
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 उहाँ आक्रमण गर्न ढुकेर बस्ने भालुजस्तो र लुकेर बस्ने सिंहजस्तो हुनुहुन्छ ।
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 उहाँले मेरा बाटाहरू उल्टो बनाइदिनुभयो । उहाँले मलाई बेसाहारा तुल्याइदिनुभयो ।
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 उहाँले आफ्नो धनुमा ताँदो चढाउनुभयो, र मलाई नै काँडको निसाना बनाउनुभयो ।
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 उहाँले आफ्नो ठोक्रोका काँडहरूले मेरा मृगौला छेडिदिनुभयो ।
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 म मेरा सबै मानिसका लागि हाँसोको पात्र बनेँ, र दिनभरि तिनीहरूको ठट्टाको निसाना बनेँ ।
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 उहाँले मलाई तिक्तताले भरिदिनुभयो, र ऐरेलु पिउन लगाउनुभयो ।
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 उहाँले रोडाले मेरा दाँत पिँध्नुभयो, र खरानीमा कुल्चिमिल्ची पारिदिनुभयो ।
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 मेरो प्राण शान्तिबाट वञ्चित भएको छ । प्रसन्नता के हो भनी मैले बिर्सेको छु ।
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 त्यसैले म भन्छु, “मेरो धैर्य नष्ट भएको छ, र मेरो भरोसा परमप्रभुमा नै छ ।”
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 मेरो कष्ट र मेरो फिरन्तेपन, ऐरेलु र तिक्ततालाई सम्झनुहोस् ।
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 म निरन्तर यसलाई सम्झन्छु, र म मभित्रै हताश भएको छु ।
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 तर म यो स्मरण गर्दछु । त्यसैले म आशा गर्दछुः
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 परमप्रभुको अचुक प्रेम कहिल्यै समाप्त हुँदैन, र उहाँको दया कहिल्यै अन्त्य हुँदैन ।
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 ती हरेक बिहान नयाँ हुन्छन् । तपाईंको विश्वसनीयता महान् छ ।
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 मैले भनेँ, “परमप्रभु मेरो उत्तराधिकार हुनुहुन्छ ।” त्यसैले म उहाँमा नै आशा गर्दछु ।
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 परमप्रभुको प्रतीक्षा गर्नेहरू, उहाँको खोजी गर्नेहरूका निम्ति उहाँ भलो हुनुहुन्छ ।
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 मौन रूपमा परमप्रभुको उद्धारको प्रतीक्षा गर्नु राम्रो हुन्छ ।
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 आफ्नो युवावस्थामा जुवा बोक्नु मानिसको लागि राम्रो हुन्छ ।
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 त्यसमाथि यो राखिँदा त्यो एक्लै चुप लागेर बसोस् ।
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 त्यसले आफ्नो मुख धूलोमा लगाओस् । अझै पनि आशा बाँकी हुन सक्छ ।
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 त्यसलाई हिर्काउनेलाई त्यसले आफ्नो गाला पनि देओस्, र त्यो निन्दाले भरियोस् ।
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 किनकि परमप्रभुले हामीलाई सदासर्वदा त्याग्नुहुने छैन,
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 तर उहाँले शोक ल्याउनुभए तापनि उहाँको अचुक प्रेमको प्रचुरतामुताबिक उहाँले दया देखाउनुहुने छ ।
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 किनकि उहाँले हृदयबाट नै मानव-जातिका सन्तानलाई यातना दिनुहुन्न वा कष्ट दिनुहुन्न ।
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 पृथ्वीका सबै कैदीलाई खुट्टाले कुल्चिमिल्ची पार्ने,
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 सर्वोच्च परमेश्वरको उपस्थितिमा मानिसको न्यायलाई इन्कार गर्ने,
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 कुनै मानिसलाई न्यायबाट वञ्चित गर्नेजस्ता कुराहरू परमप्रभुले अनुमोदन गर्नुहुन्न ।
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 परमप्रभुले उर्दी नगर्नुभएसम्म कसले बोलेको कुरा पुरा भएको छ?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 के सर्वोच्च परमेश्वरको मुखबाट नै विपत्ति र राम्रा कुराहरू दुवै आउँदैनन् र?
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 कुनै जीवित मानिस कसरी गनगनाउन सक्छ? आफ्ना पापको लागि पाएको दण्डको विषयमा कुनचाहिँ व्यक्तिले गनगन गर्न सक्छ?
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 हाम्रा मार्गको जाँच गरौँ, र तिनलाई जाँचेर परमप्रभुकहाँ फर्कौं ।
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 हाम्रा हृदय र हाम्रा हात स्वर्गमा हुनुहुने परमेश्वमा उठाऔँ, र भनौँ:
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 “हामीले आज्ञा उल्लङ्घन गरेका छौँ, र विद्रोह गरेका छौँ, अनि तपाईंले बिर्सनुभएको छैन ।
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 तपाईंले आफैलाई रिसले ढाक्नुभएको छ, र हाम्रो पिछा गर्नुभएको छ । तपाईंले मार्नुभएको छ, जोगाउनुभएको छैन ।
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 कुनै प्रार्थनाले नछेडोस् भनेर तपाईंले आफैलाई बादलले ढाक्नुभएको छ ।
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 तपाईंले जाति-जातिहरूका बिचमा हामीलाई फोहोरको थुप्रो र कसिङ्गर बनाउनुभएको छ ।
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 हाम्रा शत्रुहरूलाई हामीलाई सराप दिन अनुमति दिनुहोस् ।
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 आतङ्क र खतरा, उजाड र विनाश हामीमाथि आइपरेका छन् ।
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 मेरा जाति नष्ट गरिएकाले मेरा आँखाबाट आँसुको धारा बहन्छ ।
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 मेरा आँखाबाट नरोकिकन, विश्राम नगरीकन आँसु बहन्छ,
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 जबसम्म परमप्रभुले स्वर्गबाट तल हेर्नुहुन्न ।
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 मेरो सहरका सबै छोरीको कारण मेरा आँखाले मलाई शोकित तुल्याए ।
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 मेरा शत्रुहरूद्वारा मलाई चरालाई झैँ सिकार गरिएको छ । विनाकारण तिनीहरूले मेरो सिकार गरे ।
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 तिनीहरूले मलाई खाडलमा फ्याँके, र मलाई ढुङ्गाले हाने,
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 अनि मेरो शिर ढाक्ने गरी तिनीहरूले पानीको बाढी ल्याए । मैले भनेँ, “मेरो अन्त्य आइसकेको छ ।”
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 हे परमप्रभु, खाडलको गहिराइबाट मैले तपाईंको नाउँ पुकारेँ ।
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 “मैले मदतको लागि पुकार्दा तपाईंका कान बन्द नगर्नुहोस्” भनी मैले भन्दा तपाईंको मेरो सोर सुन्नुभयो ।
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 मैले पुकार गरेको त्यस दिनमा तपाईं नजिक आउनुभयो । तपाईंले भन्नुभयो, “नडरा ।”
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 हे परमप्रभु, तपाईं मेरो पक्षमा लड्नुभयो । तपाईंले मेरो ज्यान बचाइदिनुभयो ।
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 हे परमप्रभु, तिनीहरूले मलाई गरेका खराबी तपाईंले देख्नुभएको छ । मेरो मुद्दाको इन्साफ गरिदिनुहोस् ।
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 तिनीहरूले मलाई गरेका अपमान, मेरो विरुद्धमा रचेका सबै षड्यन्त्र तपाईंले देख्नुभएको छ ।
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 हे परमप्रभु, तिनीहरूले गरेका निन्दा र मेरो बारेमा भएका तिनीहरूका सबै योजना तपाईंले देख्नुभएको छ ।
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 मेरो विरुद्धमा मेरा शत्रुहरूका बोली र अभियोग दिनभरि आउँछन् ।
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 तिनीहरू कसरी बस्छन्, र उठ्छन्, हेर्नुहोस् । तिनीहरूका गीतले मेरो ठट्टा गर्छन् ।
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 हे परमप्रभु, तिनीहरूले गरेअनुसार तिनीहरूलाई बदला लिनुहोस् ।
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 तपाईंले तिनीहरूका हृदय लज्जित पर्न दिनुहुने छ । तपाईंको दण्डाज्ञा तिनीहरूमाथि परोस् ।
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 हे परमप्रभु, रिसमा तपाईंले तिनीहरूलाई खेद्नुहुन्छ, र स्वर्गबाट तिनीहरूलाई नष्ट पार्नुहुन्छ ।
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.