< यहूदा 1 >

1 येशू ख्रीष्‍टका एक सेवक र याकूबका भाइ यहूदाबाट, बोलाइएकाहरू र परमेश्‍वर पितामा प्रिय अनि येशू ख्रीष्‍टको निम्ति राखिएकाहरूलाई,
ମୁଇ ଜିଉଦା । ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ଆରି ଜାକୁବର୍‌ ବାଇ । ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ବାଚ୍‌ଲାଆଚେ, ସେମନର୍‌ପାଇ ମୁଇ ଏ ଚିଟି ଲେକ୍‌ଲିନି । ବାବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କଲାନି । ଆରି ତମ୍‌କେ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ ଦେକାରକା କର୍‌ବାକେ ସଙ୍ଗଇଆଚେ ।
2 अनुग्रह, शान्ति र प्रेम तिमीहरूका निम्ति प्रशस्त हुँदै जाओस् ।
ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ଦୟା ଦେକାଅ, ତାର୍‌ ସାନ୍ତି ଆରି ଆଲାଦ୍‌ ତମ୍‌କେ ଜବର୍‌ ଅଇତେ ମିଲ ।
3 प्रियहरू, हाम्रो साझा मुक्तिको विषयमा मैले तिमीहरूलाई लेख्‍न प्रयत्‍न गर्दा, विश्‍वासीहरूलाई सधैँको निम्ति दिइएको विश्‍वासको लागि साँचो रूपमा सङ्घर्ष गर्न उपदेश दिनलाई मैले तिमीहरूलाई यो लेख्‍न आवश्यक भयो ।
ଏ ମର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ମଇତର୍‌ମନ୍‌, ଆମେ ପାଇରଇବା ମୁକ୍‌ତିର୍‌ ବିସଇ ତମ୍‌କେ ଲେକ୍‌ବି ବଲି ମନ୍‍ କଲିନି ମିସା, ସତ୍‌ ବିସଇର୍‌ପାଇ ଟିଆ ଅଇବାକେ ତମ୍‌କେ ସାର୍‌ଦା କରାଇବି ବଲି ମନ୍‌କଲି । ତାର୍‌ ସୁକଲ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ପାଇ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଏ ସତ୍‌ ସିକିଆ ଗଟେକ୍‌ ବେଲେ ସବୁଲକର୍‌ପାଇ ଦେଲାଆଚେ ।
4 किनकि तिमीहरूका माझमा कोही मानिसहरू गुप्‍त रूपमा घुसेका छन् । यी ती मानिसहरू हुन् जो दण्डको निम्ति चुनिएका थिए । यी परमेश्‍वरको भय नमान्‍ने मानिसहरू हुन् जसले परमेश्‍वरको अनुग्रहलाई कामुकताको निम्ति भ्रष्‍ट पार्दछन्, र हाम्रा एक मात्र मालिक र प्रभु येशू ख्रीष्‍टलाई इन्कार गर्दछन् ।
କାଇକେବଇଲେ ବିସ୍‌ବାସି ବଲି କେତେକ୍‌ ନାଡାଇବା ଲକ୍‌ କେ ନାଜାନ୍‌ତେ ପୁରିଆଚତ୍‌ । ଏ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପାଇବା ଡଣ୍ଡ୍‌ ଆଗର୍‌ କାଲେଅନି ସାସ୍‌ତରେ ଲେକାଅଇଆଚେ । ଏ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଅଦିକାର୍‌ ନାମତ୍‌ନାଇ । ଆମର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଦରମ୍‌ଟା ବଲି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜେନ୍ତାର୍‌ ସେନ୍ତାର୍‌ ବେସିଆ କାମ୍‌ କଲେମିସା କାଇଟା ନଏଁ ବଲି କଇଲାଇନି । ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟସେ ଆମର୍‌ ମାଲିକ୍‌ ବଲି ସେମନ୍‌ ନାମତ୍‌ନାଇ ।
5 तिमीहरूले एक पटक यसलाई पूर्ण रूपमा जानेका भए, तापनि अब म तिमीहरूलाई यो सम्झना दिलाउन चाहन्छु, कि परमेश्‍वरले मिश्र देशबाट मानिसहरूलाई बचाउनुभयो, तर पछि विश्‍वास नगर्नेहरूलाई उहाँले नष्‍ट गर्नुभयो ।
ଏ ସବୁ ବିସଇ ତମେ ଜାନିରଇଲେ ମିସା ମାପ୍‌ରୁ ଇସ୍‌ରାଏଲର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ମିସର୍‌ ଦେସେଅନି ମୁକ୍‌ଲାଇକରି ଆନ୍‌ଲା ବିସଇ ତମ୍‌କେ ଏତାଇଦେବାକେ ମୁଇ ମନ୍‍ କଲିନି । ମାତର୍‌ ପଚେ ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରତ୍‌ନାଇ, ସେମନ୍‌କେ ସବୁକେ କୁରୁପ୍‌ନାସ୍‌ କଲା ।
6 आफ्नो अधिकारको प्रतिष्‍ठालाई कायम नगरेका तर आफ्नो उचित बासस्थानलाई त्यागेका स्वर्गदूतहरूलाई परमेश्‍वरले अनन्तका साङ्लाहरूमा त्यस महान् दिनमा इन्साफको निम्ति पूर्ण अन्धकारमा राख्‍नुभएको छ । (aïdios g126)
ସେତ୍‌କିସେ ନଏଁ ସେ ଦୁତ୍‌ମନ୍‌କେ ମିସା ଡଣ୍ଡ୍‌ ଦେଇରଇଲା । ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେମନ୍‌କେ ଜେତ୍‌କି ଅଦିକାର୍‌ ସର୍‌ପି ଦେଇରଇଲା, ସେମନ୍‌ ତାର୍‌ତେଇଅନି ଅଦିକ୍‌ ନେଲାଇ । ଆରି ତାକର୍‌ ଦେଇରଇବା ଜାଗା ଚାଡ୍‌ଲାଇ । ସେ ସେମନ୍‌କେ ବିଚାର୍‌ କର୍‌ବା ଦିନ୍‌ ଜାକ, ଗଟେକ୍‌ ଆନ୍ଦାରର୍‌ ଜାଗାଇ, କେ ବାଙ୍ଗାଇ ନାପାର୍‌ଲା ପାରା, ସିକ୍‌ଲି ସଙ୍ଗ୍‍ ବାନ୍ଦିଆଚେ । (aïdios g126)
7 यो त सदोम र गमोरा र वरपरका सहरहरूजस्तै हो, जसले आफैँलाई कामुक अनैतिकतामा संलग्‍न गराए र तिनीहरू अस्वाभाविक अभिलाषाहरूको निम्ति लागिपरे । अनन्तको आगोमा दण्ड भोग्‍नेहरूको उदाहरणको रूपमा तिनीहरू प्रकट गरिए । (aiōnios g166)
ସଦମ୍‌ ଗମ୍‌ରା ଆରି ତାର୍‌ ଚାରିବେଟ୍‌ତି ରଇବା ନଅର୍‌ମନର୍‌ ବିସଇ ଏତାଇଦେକା । ନ ଲିବ୍‌ବା ଜଇଟାନେ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଇସାବେ ସେମନ୍‌ ଜେତ୍‌କି ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ପାଇଲାଇ, ସେଟା ସବୁଲକର୍‌ପାଇ ଗଟେକ୍‌ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଅଇରଇବା ବିସଇ । ସେମନ୍‌ ଅବ୍‌କା ପାଦ୍‌ରା ପାଦ୍‌ରି କାମ୍‌ସେ କରତ୍‌ନାଇ ମାତର୍‌ ମନସ୍‌ ମନସ୍‌ ବିତ୍‌ରେ ମାଇଜି ମାଇଜି ବିତ୍‌ରେ ବେସିଆ କାମ୍‍ କର୍‌ତେ ରଇଲାଇ । (aiōnios g166)
8 तर यस्तै प्रकारले, यी सपना देख्‍नेहरूले पनि आ-आफ्ना शरीरहरूलाई दूषित गर्दछन् । तिनीहरूले अधिकारलाई इन्कार गर्दछन्, र महिमितहरूको विरुद्धमा निन्दा गर्ने कुराहरू भन्दछन् ।
ସେନ୍ତାରିସେ ଏ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ନିଜେ ଦର୍‌ସନ୍‌ ପାଇକରି ମିସା ପାଦ୍‌ରା ପାଦ୍‌ରି କାମ୍‌ କରି ନିଜର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ଅସୁକଲ୍‌ କଲାଇନି । ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ଅଦିକାର୍‌ ସେମନ୍‌ ଗିନ୍‌ କରି ସର୍‌ଗେ ରଇବାଟାମନ୍‌କେ ନିନ୍ଦା କଲାଇନି ।
9 तर प्रधान दूत मिखाएलले पनि दुष्‍टसँग बहस गर्दा र मोशाको शरीरको विषयमा त्यससँग विवाद गर्दा, त्यसको विरुद्धमा निन्दा गर्ने इन्साफ ल्याउने साहस गरेनन् । बरु तिनले भने, “परमप्रभुले तँलाई हप्काऊन्!”
ମୁକିଅ ଦୁତ୍‌ ମିକାଏଲ୍‌ ମିସା ମସାର୍‌ ମଲା ଗାଗଡ୍‌ ନେଇକରି ତପ୍‌ବାକେ କାର୍‌ ଅଦିକାର୍‌ ଆଚେ ବଲିକରି ସଇତାନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଦଦାପେଲା କର୍‌ତେରଇଲା । ସେଡ୍‌କିବେଲେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଜାଗାଇ ରଇ, ସଇତାନ୍‌କେ ବିଚାର୍‌ କର୍‌ବା ଅଦିକାର୍‌ ନେବାକେ ସେ ସାଆସ୍‌ କରେନାଇ । ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ମାପ୍‌ରୁ ତକେ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଦେଇସି ବଲି କଇଲା ।
10 तर यी मानिसहरूले आफूले नबुझ्ने कुराहरूको विरुद्धमा निन्दा गर्दछन् । र यिनीहरूले बुझ्ने कुराहरू जुन विवेकहीन पशुहरूले स्वाभाविक रूपमा जान्‍दछन् यी कुराहरूले नै यिनीहरूलाई नष्‍ट गरेका छन् ।
୧୦ଏଲେମିସା ଏ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ନ ବୁଜ୍‌ବା ବିସଇ ନେଇ ନିନ୍ଦା କାତା କଲାଇନି । ସେମନ୍‌ ଜେତ୍‌କି ବିସଇ ବୁଜ୍‌ଲାଇନି, ସେଟା ସେମନ୍‌କେ ଅଦିକ୍‌ ବାବ୍‌ବାକେ ନ ପଡେ । ଜେନ୍ତାରି, କି ପସୁମନ୍‌ କାଇ ବିସଇ ନ ବାବତ୍‌ । ଏ ସମାନ୍‌ ବିସଇ ଆକା ସେମନ୍‌କେ କୁରୁପ୍‌ନାସ୍‌ କର୍‌ସି ।
11 धिक्‍कार तिनीहरूलाई! किनकि तिनीहरू कयिनको मार्गमा हिँडेका छन्, र लाभको निम्ति बालामले गरेको भुलमा सामेल भएका छन् । तिनीहरू कोरहको विद्रोहमा नष्‍ट भएका छन् ।
୧୧ସେମନ୍‌ କେତେକ୍‌ ଡଣ୍ଡ୍‌ ପାଇବା ଲକ୍‌ ସେମନ୍‌ କଇନର୍‌ ବାଟ୍‌ ଦାର୍‌ଲାଇ ଆଚତ୍‌ । ବିଲିଆମ୍‌ ପାପ୍‌ କଲାପାରା ସାର୍‌ଦା ସଙ୍ଗ୍‍ ପାପ୍‌ କଲାଇଆଚତ୍‌ । କରା ବିରଦ୍‌ କଲାପାରା ସେମନ୍‌ ବିରଦ୍‌ କରି କୁରୁପ୍‌ନାସ୍‌ ଅଇବାଇ ।
12 तिमीहरूका प्रेम भोजहरूमा लुकेका कलङ्कहरू यिनीहरू नै हुन् । तिनीहरू केवल आफ्नै निम्ति मात्र निर्लज्‍ज रूपमा भोज खान्छन् । तिनीहरू पानी नभएका बादलहरू हुन्, जसलाई हुरीले उडाएर लैजान्छन् । तिनीहरू शरद ऋतुका निष्फल रुखहरू हुन्, जो दुई पटक मरिसकेका छन्, र जराहरूसितै उखेलिएका छन् ।
୧୨ତମେ ଗଟେକ୍‌ତେଇ ରୁଣ୍ଡିକରି ମିସି କାଇଲାବେଲେ, ତମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ସେମନ୍‌ ଲାଜ୍‌ ଲାଗ୍‌ବା କାମ୍‌ କଲେ ମିସା ସେମନ୍‌ ତମର୍‌ ମୁଆଟେ ଲାଜ୍‌ ନ ଅଇକରି ସାଆସ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ କାଇଲାଇନି । ମେଣ୍ଡାମନ୍‌କେ ନ ଚାରାଇ ନିଜେ ଚାରାଇଅଇଲା ଗଉଡ୍‌ ପାରା ଅଇଲାଇନି । ପବନ୍‌ ଆଇଲେ ଉଡାଇନେବା ପାନି ନ ମାର୍‌ବା ବାଦଲ୍‌ପାରା ଏମନ୍‌ ଆଚତ୍‌ । ପଲ୍‌ ଦେବା ବେଲାଇ କାଇପଲ୍‌ ନ ରଇବା ଗଚ୍‌ ଜେନ୍ତାରି ଉପାଡିକରି ସୁକ୍‌ବାକେ ଚାଡ୍‌ଲାପାରା, ସେନ୍ତାରି ଅଇ ସେମନ୍‌ ଆଚତ୍‌ ।
13 तिनीहरू समुद्रका भयङ्कर छालहरू हुन्, जसले आफ्ना निर्लज्‍जताको फिँज निकाल्दछन् । तिनीहरू बत्तिएका ताराहरू हुन्, जसको निम्ति अनन्त अँध्यारोको घोर अन्धकार साँचेर राखिएको छ । (aiōn g165)
୧୩ସେମନ୍‌ ସମ୍‌ଦୁରର୍‌ ଲଅଡି ଜେନ୍ତି ପେପୁଲ୍‌ ବାର୍‌କର୍‌ସି, ସେ ପେପୁଲ୍‌ପାରା ତାକର୍‌ ଲାଜର୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ଡିସ୍‌ସି । ଆକାସର୍‌ କେତେକ୍‌ କେତେକ୍‌ ତାରାମନ୍‌ ଜେନ୍ତି ତାକର୍‌ ପାଇ ରଇବା ଜାଗାଇ ନ କିନ୍ଦ୍‌ରିକରି ବିନ୍‌ବାଟେ ବୁଲ୍‌ତେରଇବାଇ, ସେମନ୍‌ ସମାନ୍‌ ସେନ୍ତାରିସେ । ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେମନର୍‌ପାଇ ଗଟେକ୍‌ ବଡ୍‌ ଗଇରି ରଇବା ଆନ୍ଦାରର୍‌ ଜାଗା ସଙ୍ଗଇଆଚେ । ଜନ୍ତିକି ସେମନ୍‌ ସବୁଦିନର୍‌ପାଇ ରଇବାଇ । (aiōn g165)
14 आदमदेखि सातौँ पुस्ताका हनोकले तिनीहरूको विषयमा यसो भनी अगमवाणी गरेका थिए, “हेर! परमप्रभु उहाँका हजारौँ पवित्र जनसँग आउँदै हुनुहुन्छ ।
୧୪ଅନକର୍‌ ବିସଇ ବାବିଦେକା । ସେ ଆଦମର୍‌ଟାନେ ଅନି ଆଇବା ସାତ୍‌ ଲମର୍‌ ନାତିତିତି । ଏନ୍ତାରିଲକ୍‌ମନର୍‌ ବିସଇନେଇ ସେ ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତା ଏନ୍ତାରି କଇଲା, ଦେକା ମାପ୍‌ରୁ ତାର୍‌ ଅଜାର୍‌ ଅଜାର୍‌ ସୁକଲ୍‌ ଦୁତ୍‌ମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଆଇସି ।
15 उहाँ सबैको इन्साफ गर्न आउँदै हुनुहुन्छ । परमेश्‍वरको भय नमान्‍नेहरूले ईश्‍वरहीन रूपमा गरेका सबै काम, र परमेश्‍वरको भय नमान्‍ने पापीहरूले उहाँको विरुद्धमा बोलेका कठोर बोलीको दोष लगाउन उहाँ आउँदै हुनुहुन्छ ।”
୧୫ସେ ସବୁଲକ୍‌କେ ବିଚାର୍‌ କର୍‌ସି । ଆରି ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ ତାକେ ନାମତ୍‌ନାଇ, ସେମନ୍‌ ସବୁଲକ୍‌କେ ଦସି କର୍‌ସି । ସେମନ୍‌ କରିରଇବା ସବୁ କାରାପ୍‌ କାମର୍‌ ଲାଗି ମିସା ଦସିଅଇବାଇ ।
16 यिनीहरू असन्तोषीहरू, गनगन गर्नेहरू हुन् जसले आफ्ना दुष्‍ट अभिलाषाहरूलाई पछ्याउँछन् । यिनीहरू ठुला-ठुला शेखी गर्नेहरू हुन् जसले आफ्नै फाइदाको निम्ति अरूहरूको चापलुसी गर्दछन् ।
୧୬ଏ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମୁର୍‌ମୁରା ଅଇକରି ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ନିନ୍ଦା କର୍‌ବାଇ । ନିଜର୍‌ କାରାପ୍‌ ମନ୍‍ କଲାଟା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ବାକେ ମନ୍‌ କର୍‌ବାଇ, ନିଜର୍‌ ବିସଇନେଇ ବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଇବାଇ ଆରି ନିଜର୍‌ ଲାବ୍‌ ପାଇବାକେ ବିନ୍‌ଲକ୍‌କେ ନିକ କାତା କଇ ସୁତ୍‌ରାଇବାଇ ।
17 तर प्रिय हो, तिमीहरूले हाम्रा प्रभु येशू ख्रीष्‍टका प्रेरितहरूले पहिले बोलेका वचनहरूलाई स्मरण गर ।
୧୭ମାତର୍‌ ଏ ମର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ମଇତର୍‌ମନ୍‌, ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌ କାଇଟା ଅଇସି ବଲି କଇଲାଟା ତମର୍‌ ମନେ ରଅ ।
18 उनीहरूले तिमीहरूलाई यसो भने, “अन्त्यको समयमा गिल्ला गर्नेहरू हुनेछन् जसले आफ्नै ईश्‍वरहीन अभिलाषाहरूलाई पछ्याउँछन् ।”
୧୮“ସାରାସାରି ଦିନ୍‌ ମନ୍‌କେ ମାପ୍‌ରୁକେ କିଜାଇକରି ନିଜର୍‌ କାରାପ୍‌ ମନ୍‍ କଲାଟା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ବାକେ ମନ୍‌ କର୍‌ବା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ରଇବାଇ ।” ସେମନ୍‌ ତମ୍‌କେ ଏନ୍ତି କଇରଇଲାଇ ।
19 यी फुट ल्याउने मानिसहरू हुन् । तिनीहरू सांसारिक हुन् र तिनीहरूसँग पवित्र आत्मा छैन ।
୧୯ଏନ୍ତାରି ସେମନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବେଗ୍‌ଲାଇବାଇ, ନିଜର୍‌ କାରାପ୍‌ ମନ୍‍ କଲାଟା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ବାକେ ମନ୍‌ କର୍‌ବାଇ । ସେମନ୍‌ ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମା ପାଅତ୍‌ନାଇ ।
20 तर मेरा प्रियहरू, तिमीहरू आफैँलाई सबैभन्दा पवित्र विश्‍वासमा निर्माण गर, र पवित्र आत्मामा प्रार्थना गर ।
୨୦ମାତର୍‌ ତମେ ମର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ମଇତର୍‌ମନ୍‌, ଆମର୍‌ ବେସି ସୁକଲ୍‌ ରଇବା ବିସ୍‌ବାସେ ନିଜେ ଡାଟ୍‌ ଅଇତେରୁଆ । ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମାର୍‌ ସାଇଜ ନେଇ ପାର୍‌ତନା କର୍‌ତେରୁଆ ।
21 तिमीहरू आफैँलाई परमेश्‍वरको प्रेममा राख, हाम्रा प्रभु येशू ख्रीष्‍टको कृपाको निम्ति प्रतिक्षा गर जसले तिमीहरूकहाँ अनन्त जीवन ल्याउँदछ । (aiōnios g166)
୨୧ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ ବାଉଡି ଆଇବା ଦିନ୍‌କେ ଜାଗ୍‌ତେରୁଆ ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଆଲାଦେ ବଡିଆସା । ସେନ୍ତାର୍‌ଆଲେ ତମେ ତାର୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ କାଲ୍‌କାଲ୍‌ ଜୁଗ୍‌ଜୁଗ୍‌ ରଇସା । କାଇକେବଇଲେ ସେ ଆମ୍‌କେ ଦୟା ଦେକାଇଲା ଆଚେ । (aiōnios g166)
22 शङ्का गर्नेहरूसँग दयालु होओ ।
୨୨ଦୁଇମନିଆ ଅଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଦୟା ଦେକାଆ ।
23 अरूहरूलाई आगोबाट बाहिर निकालेर बचाओ । अरूहरूसँग होसियारीसाथ दयालु होओ । शरीरद्वारा कलङ्‌कित भएको वस्‍त्रलाई समेत घृणा गर ।
୨୩କେବେ ନ ଲିବ୍‌ବା ଜଇଟାନେଅନି ଚାଡାଇକରି ସେମନ୍‌କେ ରକିଆ କରା । ଡରିକରି ପାପ୍‍କର୍‍ବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଦୟା ଦେକାଆ । ମାତର୍‍ ତାକର୍‌ ପାପ୍‌କାମେ ମୁର୍‌କି ରଇବା ବସ୍‌ତର୍‌ ମିସା ଗିନ୍‌ କରା ।
24 अब तिमीहरूलाई लडखडाउनदेखि जोगाउन सक्‍नुहुने र उहाँको महिमामय उपस्थितिको सामु निष्कलङ्क बडो रमाहटसँग तिमीहरूलाई खडा हुन सक्षम बनाउनुहुने,
୨୪ତମେ ଜେନ୍ତାରିକି ନ ଅଦର୍‍ତେ, ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ଦେକାରକା କର୍‌ସି । ସେ ଅଇଲାନି ମଇମା ପାଇବା ପର୍‌ମେସର୍‌ । କାଇ ଦସ୍‌ ନ ଦାରି ସାର୍‌ଦାସଙ୍ଗ୍‍ ତମ୍‌କେ ତାର୍‌ ମୁଆଟେ ଟିଆକରାଇବାକେ ତାର୍‌ ବପୁଆଚେ ।
25 हाम्रा उद्धारक एक मात्र परमेश्‍वरलाई सारा समयभन्दा पहिलेदेखि, अहिले र अनन्तसम्म हाम्रा प्रभु येशू ख्रीष्‍टबाट महिमा, गरिमा, प्रभुत्व र शक्‍ति रहिहोस् । आमेन । (aiōn g165)
୨୫ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଲାଗି ସେ ଗଟେକ୍‌ ସେ ପର୍‌ମେସର୍‌, ଜେ କି ଆମ୍‌କେ ରକିଆ କଲାଆଚେ । ସବୁ ଡାକ୍‌ପୁଟା, ମଇମା, ବପୁ ଆରି ସାସନ୍‌ କାଇଟା ନ ଅଇତେ ତାର୍‌ଟାସେ ରଇଲା, ଏବେ ତାର୍‌ଟାସେ ଆଚେ ଆରି କାଲ୍‌ କାଲ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ତାର୍‌ଟାସେ ରଇସି । ଆମେନ୍‌! (aiōn g165)

< यहूदा 1 >