< यूहन्‍ना 16 >

1 तिमीहरू पछि नहट भनेर मैले तिमीहरूलाई यी कुराहरू भनेको छु ।
“ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ପାର୍ତି କିଉଦେର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇ କାତା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା ।
2 तिनीहरूले तिमीहरूलाई सभाघरबाट बाहिर निकाल्नेछन् । तर यस्तो समय आउँदै छ कि तिमीहरूलाई मार्ने हरेकले तिनीहरूले परमेश्‍वरको सेवा गरिरहेका छन् भनी ठान्‍नेछन् ।
ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଲକୁ ହେୱାର୍‌ କୁଟୁମ୍‌ ଇଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ପାଗ୍ରି କିଦ୍‌ନାର୍‌ । ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ବାର୍ତି ସମୁ ୱାନାତା ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ବାବିକିଦ୍‍ନାର୍‍ ଜେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଅସ୍ତିନି କାଜିଂ ହେୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ହେବା କିନାରା ।
3 तिनीहरूले यी कुराहरू गर्नेछन्, किनकि तिनीहरूले न त पितालाई न मलाई नै चिनेका छन् ।
ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ଇଦାଂ ୱିଜ଼ୁ କିନାର୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ଆବାଂ କି ନାଙ୍ଗ୍‌ ପୁଞ୍ଜ୍‍ୱାତାର୍ଣ୍ଣା ।
4 मैले तिमीहरूलाई यी कुराहरू भनेको छु, ताकि त्यो घडी आउँदा मैले तिमीहरूलाई तिनीहरूको बारेमा भनेको कुरा तिमीहरूले सम्झन सक । मैले तिमीहरूलाई यी कुराहरू पहिले नै भनिनँ, किनकि म तिमीहरूसँगै नै थिएँ ।
ମତର୍‌ ଇ ସବୁ ଗିଟାଆନି ସମୁ ଏକାୱାତିସ୍‌, ଆନ୍‌ ଜେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‍ଚି ମାନ୍‍ଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍, ଇଦାଂ ଇନେସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଏତୁ କିନାଦେର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ଇ ୱିଜ଼ୁ କାତା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‍ଚାତାଂନ୍ନା ।”
5 तर अहिले म मलाई पठाउनुहुनेकहाँ जाँदै छु, तर पनि तिमीहरू कसैले पनि ‘तपाईं कहाँ जाँदै हुनुहन्छ?’ भनी मलाई सोध्दैनौ ।
ମାତର୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ଆନ୍‌ ନା ପକ୍ତିତି ହାଉକାର୍‍ତାକେ ହାନାଙ୍ଗା, ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ “ଇମ୍‌ଣି ବାହାତ ହାନାୟା” ଇଞ୍ଜି ମି ବିତ୍ରେ ଇନେର୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ୱେନ୍‌ବା ଆଦୁଦେରା ।
6 तर मैले तिमीहरूलाई यी कुराहरू भनेको कारण, तिमीहरूको हृदय निराशाले भरिएको छ ।
ମତର୍‌ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇ ୱିଜ଼ୁ କାତା ଇଞ୍ଜି ମାଚିଲେ ମି ମାନ୍‌ ଦୁକ୍‌ତ ବାର୍ତି ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
7 म तिमीहरूलाई साँचो भन्दछुः म जानु नै तिमीहरूको निम्ति असल छ । किनकि म गइनँ भने सल्लाहकार तिमीहरूकहाँ आउनुहुनेछैन, तर यदि म गएँ भने म उहाँलाई तिमीहरूकहाँ पठाउनेछु ।
ମାତର୍‌ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ନା ହାନାକା ମି କାଜିଂ ହାର୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍‌ ହାଲ୍‍ୱିତିସ୍ ହେ ଉପ୍‌କାର୍‌ କିନାକାନ୍‌ ମି ତାକେ ୱାଉନ୍, ମତର୍‌ ଆନ୍‌ ହାଚିସ୍ ହେୱାନିଂ ମି ତାକେ ପକ୍ତାନାଂ ।
8 जब सल्लाहकार आउनुहुन्छ, उहाँले संसारलाई पाप र धार्मिकता र न्यायको बारेमा गलत साबित गर्नुहुनेछ–
“ହେୱାନ୍‌ ୱାଜ଼ି ପାପ୍‌, ଦାର୍ମି ଆରି ବିଚାର୍‌ ବିସ୍ରେ ପୁର୍ତିତିଂ ହାତ୍‌ପା ପାର୍ମାଣ୍‍ ହିନାନ୍‌;
9 पापको बारेमा, किनभने तिनीहरूले ममा विश्‍वास गर्दैनन्;
ହେୱାନ୍‌ ୱେଚ୍‌ଚାନାନ୍‌ ଜେ ନା ତାକେ ପାର୍ତି କିୱାକାର୍‌ ନେ ପାପ୍‌;
10 धार्मिकताको बारेमा, किनकि म पिताकहाँ जाँदै छु र अब उप्रान्त तिमीहरूले मलाई देख्‍नेछैनौ;
ଦାର୍ମି ବିସ୍ରେ ହେୱାର୍‌ ବୁଲ୍‌ ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍‌ ଆବା ତାକେ ହାନାଙ୍ଗା ଆରି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ ହୁଡ଼୍‍ଦୁଦେର୍;
11 अनि न्यायको बारेमा, किनकि यस संसारको शासकको न्याय गरिएको छ ।
ବିଚାର୍ଣ୍ଣା ବିସ୍ରେ ହେୱାର୍‌ ବୁଲ୍‌ ଇନାକିଦେଂକି ଇ ଜଗତ୍‌ତ ମୁଡ଼୍‌ଦାକାନ୍‌ ବିଚାର୍ଣ୍ଣା ଆତାତେ ।”
12 मैले तिमीहरूलाई धेरै कुरा भन्‍नु छ, तर तिमीहरू अहिल्यै ती कुराहरू बुझ्दैनौ ।
“ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଆଦିକ୍‌ କାତା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାକା ମାନାତ୍‌, ମତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ହେ ସବୁ ହୁନ୍‍ଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁଦେର୍‌ ।
13 तर जब उहाँ अर्थात् सत्यको आत्मा आउनुहुन्छ, उहाँले तिमीहरूलाई सबै सत्यतामा डोर्‍याउनुहुनेछ, किनकि उहाँ आफ्नो निम्ति बोल्नुहुनेछैन । तर उहाँले जे सुन्‍नुहुन्छ, त्यही बोल्नुहुनेछ र के हुनेछ भनी उहाँले तिमीहरूलाई बताउनुहुनेछ ।
ମାତର୍‌ ହେୱାନ୍‌, ହାତ୍‌ପା ଜିବୁନ୍‌ ୱାତିସ୍ ହେୱାନ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ହାତ୍‌ପା ବୁଜାଆଦେଂ ସାକ୍ତି ହିଦ୍‌ନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ ଆଦିକାର୍‌ ସାକ୍ତିତାଂ ଇନାକା ଇଞ୍ଜୁନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ ଇନାକା ୱେଚାର୍‌ନା ଏଚେକ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଚଚ୍‌ନାନ୍‌ ଇନାକା ଗିଟା ଆଦେଂ ହାନାତା, ହେଦାଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‌ଚାନାନ୍‌ ।
14 उहाँले मलाई महिमित तुल्याउनुहुनेछ, किनकि उहाँले जे मेरो हो त्यहीबाट लिनुहुन्छ, र उहाँले ती तिमीहरूलाई बताउनुहुनेछ ।
ହେୱାନ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ହିଦ୍‍ନାନ୍‍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ନା ବିସ୍ରେ ସବୁ କାତା ଅଜ଼ି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।
15 पितासँग भएका सबै थोक मेरा हुन् । यसकारण उहाँले जे मेरो हो त्यहीबाट लिनुहुन्छ, र उहाँले यो तिमीहरूलाई बताउनुहुनेछ भनी मैले भनेको हुँ ।
ଇନା ଇନାକା ଆବାତି, ହେ ସବୁ ନାଦାଂ; ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ଇଚାଂ, ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ନା ବିସ୍ରେ ଅଜ଼ି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।”
16 अब उप्रान्त तिमीहरूले मलाई केही बेरमा नै देख्‍नेछैनौ, र फेरि केही बेरपछि तिमीहरू मलाई देख्‍नेछौ ।
“ମତର୍‌ ଅଲପ୍‍ ସମୁ ମାନାତ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ ନାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‍ଦୁଦେର୍‍, କେତ୍‌ଦିନ୍‌ ପାଚେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‍ଦାନାଦେର୍ ।”
17 तब उहाँका चलाहरूमध्ये केहीले एक आपसमा भने “‘अब उप्रान्त तिमीहरूले मलाई केही बेरमा नै देख्‍नेछैनौ, र फेरि केही बेरपछि तिमीहरू मलाई देख्‍नेछौ ।’ र ‘किनकि म पिताकहाँ जाँदै छु’ भनेर उहाँले हामीलाई के भन्‍नुभएको हो?”
ହେବେଣ୍ଡାଂ ତା ଚେଲାହିର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ଇନେ ଇନେର୍‌ ରକାନ୍‌ ଆରେ ରକାନିଂ ଇଚାର୍‌, “ଅଲପ୍‍ ମତର୍‌ ସମୁ ମାନାତ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‍ଦୁଦେର୍, କେତ୍‌ଦିନ୍‌ ପାଚେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‍ଦାନାଦେର୍ ଆରି ଆନ୍‌ ଆବାତି ଲାଗେ ହାନାଙ୍ଗା, ଇ ଇମ୍‌ଣି କାତା ହେୱାନ୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାନା, ଇଦାଂ ଇନାକା?”
18 त्यसैले तिनीहरूले भने, “उहाँले ‘केही बेरमा’ भनेर के भन्‍नुभएको? उहाँले केको बारेमा बताउँदै हुनुहुन्छ? सो हामी जान्‍दैनौ ।”
“ଅଲପ୍‍ ସମୁ ଇଞ୍ଜି ହେୱାନ୍‌ ଇନାକା ଇନାନ୍ନା? ହେୱାନ୍‌ ଇନାକା ଇନାନ୍ନା, ଆପେଂ ବୁଜାଆଦେଂ ଆଡୁପା ।”
19 तिनीहरूले येशूलाई सोध्‍न चाहेको उहाँले देख्‍नुभयो, र उहाँले तिनीहरूलाई भन्‍नुभयो, “के तिमीहरूले एक आपसमा सोधेको कुरा यही हो कि जसको बारेमा मैले भनेँ ‘अब उप्रान्त तिमीहरूले मलाई केही बेरमा नै देख्‍नेछैनौ, र फेरि केही बेरपछि तिमीहरू मलाई देख्‍नेछौ’ ।”
ହେୱାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ୱେନ୍‌ବେଦେଂ ଇଚା କିନାରା ଇଞ୍ଜି ପୁଞ୍ଜି ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ଅଲପ୍‍ ମତର୍‌ ସମୁ ମାନାତ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‍ଦୁଦେର୍, ଆରେ ରଗ ଅଲପ୍‍ ସମୁ ପାଚେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‍ଦାନାଦେର୍, ଆନ୍‌ ଇ ଇମ୍‌ଣି କାତା ଇନ୍‍ଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍, ହେ ବିସ୍ରେ ଅଜ଼ି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ରକାନ୍‌ ରିକାର୍‌ ବେଣ୍‌ବାଟ୍‌ କିନାଦେରା?
20 म तिमीहरूलाई साँचो साँचो भन्दछु, तिमीहरू रुनेछौ र विलाप गर्नेछौ, तर संसार खुसी हुनेछ; तिमीहरू निराशाले भरिनेछौ, तर तिमीहरूको निराशा आनन्दमा बद्‌लिनेछ ।
ଆନ୍‌ ହାତ୍‌ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ଼୍‌ବାନାଦେର୍‌ ଆରି ଦୁକ୍‌ କିନାଦେର୍‌, ମାତର୍‌ ପୁର୍ତି ୱାରି କିନାତ୍‌; ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଦୁକ୍‌ ଆନାଦେର୍‌, ମାତର୍‌ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ଦୁକ୍‌ ୱାରିତାଂ ବାର୍ତି ଆନାତ୍‌ ।
21 जब स्‍त्रीले जन्म दिन्छिन्, तिनी निराश हुन्छिन्, किनकि तिनको समय आएको छ, तर जब तिनले बच्‍चा जन्माउँछिन्, संसारमा एक बालक जन्मिएको छ भन्‍ने आनन्दले तिनलाई पीडाको सम्झना हुँदैन ।
କନାତ କୁଚ୍‌ଚେଂ ସମୁ ଏକାୱାତିସ୍‌ କଗ୍‌ଲେ ପାୟା ଆନାତ୍‌; ମାତର୍‌ ହେଦେଲ୍‌ ହିମ୍‍ଣା ଗାଟାଆତି ପାଚେ ପୁର୍ତିତ ରକାନ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଜଲମ୍‌ ଆତାନ୍ନା, ଇ ୱାରି କାଜିଂ ଆରେ କସ୍ଟତିଂ ଏତୁ କିଉତ୍‌ ।
22 त्यसैले तिमीहरू पनि अहिले निराश हुन्छौ, तर म तिमीहरूलाई फेरि भेट्नेछु; अनि तिमीहरूको हृदय खुसी हुनेछ र तिमीहरूको आनन्द तिमीहरूबाट कसैले लैजान सक्‍नेछैन ।
ହେ ଲାକେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ଦୁକ୍‌ ପାୟାଆନାଦେରା, ମାତର୍‌ ଆନ୍‌ ଆରେ ରଗ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଚଞ୍ଜିୟାଆଦ୍‌ନାଂ, ଆରେ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ୱାସ୍କିତାଂ ୱାର୍‌ୟା ଆନାତ୍‌ ଆରି ଇନେର୍‌ ମିତାଙ୍ଗ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱାରି ଜେଲ୍‌ଜି ଅଦୁର୍ ।”
23 त्यस दिन तिमीहरूले मलाई कुनै पनि कुरा माग्‍नेछैनौ । साँचो साँचो म तिमीहरूलाई भन्दछु, यदि तिमीहरूले मेरो नाउँमा मेरा पितासँग कुनै थोक माग्यौ भने यो उहाँले तिमीहरूलाई दिनुहुनेछ ।
“ହେ ଦିନ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ୱେନ୍‌ବା ଆଦୁଦେର୍‌ । ହାତ୍‌ପା ହାତ୍‌ପା ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଆବାଂ ଇନାକାପା ଏନ୍‌ନାଦେର୍‌, ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ନା ତର୍‌ଦ ହେୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହେଦାଂ ହିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।
24 अहिलेसम्म तिमीहरूले मेरो नाउँमा केही मागेका छैनौ । माग र तिमीहरूले पाउनेछौ, ताकि तिमीहरूको आनन्द पूर्ण होस् ।
ଇ ପାତେକ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନା ତର୍‌ଦ ଇନାକା ଏନ୍ତାୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ନଙ୍ଗ୍‌ ଏନାଟ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେଦାଂ ପାୟାନାଦେର୍‌ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ୱାରି ଇନେସ୍‌ ବାର୍ତି ଆନାତ୍‌ ।”
25 मैले तिमीहरूलाई यी कुराहरू आलङ्कारिक भाषामा भनेको छु, तर मैले आलङ्कारिक भाषा नबोली तिमीहरूलाई पिताको बारेमा स्पष्‍ट रूपमा बताउने समय आउँदै छ ।
“ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱାଚ୍‍କା ଚଚ୍‍ଚି ଇ ସବୁ କାତା ଇଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍‌ନ୍ନା; ସମୁ ୱାନାତା, ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଆନ୍‌ ଆରେ ୱାଚ୍‍କାଙ୍ଗ୍‍ ଚଚ୍‍ଚି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‍ଚୁଙ୍ଗ୍, ମାତର୍‌ ଆବାତି ବିସ୍ରେ ପୁଟ୍‍ତେରଚେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ କିଦ୍‍ନାଂ ।
26 त्यस दिन तिमीहरूले मेरो नाउँमा माग्‍नेछौ, र म तिमीहरूको निम्ति पितासँग प्रार्थना गर्नेछु भनेर म तिमीहरूलाई भन्दिनँ,
ହେ ଦିନ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନା ତର୍‌ଦ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍ତାନାଦେର୍‌, ଆରେ, ଆନ୍‌ ଜେ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ପାକ୍ୟାତ ଆବାଂ ଗୱାରି କିନାଙ୍ଗ୍‌, ଇଦାଂ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜୁଙ୍ଗା;
27 किनकि तिमीहरूले मलाई प्रेम गरेका हुनाले र म पिताबाट आएँ भनी तिमीहरूले विश्‍वास गरेका हुनाले पिता आफैँले तिमीहरूलाई प्रेम गर्नुहुन्छ ।
ଇନାକିଦେଂକି ଆବା ନିଜେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନଦ୍‍ନାନ୍, ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନଦ୍‍ନାଦେରା ଆରି ଆନ୍‌ ଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେଣ୍ଡାଂ ୱାତାଙ୍ଗ୍‍ନା, ହେଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
28 म पिताबाट आएँ । म संसारमा आएको छु । फेरि म संसार छोड्दै छु, र म पिताकहाँ जाँदै छु ।”
ଆନ୍‌ ଆବାତାଂ ଜଗତ୍‍ତାକେ ୱାତାଙ୍ଗ୍‍ନା; ଆରେ ରଗ ଆନ୍‌ ପୁର୍ତି ପିସ୍ତି ଆବା ତାକେ ହାନାଙ୍ଗା ।”
29 उहाँका चेलाहरूले भने, “हेर्नुहोस्, अहिले तपाईं स्पष्‍ट रूपमा बोल्दै हुनुहुन्छ अनि तपाईंले आलङ्कारिक भाषा प्रयोग गरिरहनुभएको छैन ।
ଇ କାତା ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ଚେଲାହିର୍‌ ଇଚାର୍‌, “ହୁଡ଼ା, ନଂ ଏନ୍‌ ରାକୁକିଜ଼ି ୱେଚ୍‍ଚାନାୟା ଆରି ୱାଚ୍‍କା ଚଚ୍‍ଚି କାତା ଆରେ ଇନୁୟା ।
30 अब हामी जान्दछौँ, कि तपाईं सबै थोक जन्‍नुहुन्छ, अनि कसैले तपाईंलाई प्रश्‍न सोध्‍नु आवश्यक छैन । त्यही कारणले हामी विश्‍वास गर्छौं, कि तपाईं परमेश्‍वरबाट आउनुभएको हो ।”
ନଙ୍ଗ୍‌ ଆପେଂ ଇଦାଂ ପୁନାପ୍‌ ଜେ ଏନ୍‌ ଜେ ସବୁ ବିସ୍ରେ ପୁନାୟ୍‌ ଆରେ ଇନେରିଂ ୱେନ୍‌ବେଦେଂ ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍‌, ହେଦାଂ ନଙ୍ଗ୍‌ ଆପେଂ ପୁଚାପ୍; ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେଣ୍ଡାଂ ଏନ୍‌ ୱାତାୟ୍‍ନ୍ନା ଇଞ୍ଜି ଆପେଂ ଇଦାଂ ହୁକେ ପାର୍ତି କିନାପା ।”
31 येशूले जवाफ दिनुभयो, “के तिमीहरू अब विश्‍वास गर्छौ?
ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ଉତର୍‌ ହିତାନ୍‌, “ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ନଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିନାଦେରା କି?
32 हेर, तिमीहरू छरपष्‍ट हुने अर्थात् सबै आ-आफ्नो घरतिर जाने, र मलाई एकलै छोड्ने समय आउँदै छ, । वास्तवमा त्यो समय आइसकेको छ । तरै पनि म एकलो हुन्‍नँ, किनभने पिता मसँग हुनुहुन्छ ।
ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ସମୁ ୱାନାତା, ଆଁ, ୱାତାତେ, ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଚିନ୍‍ବିନ୍‍ ଆଜ଼ି ୱିଜ଼ାକାଦେର୍ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ଇଞ୍ଜ ହନ୍‍ଚି ହାନାଦେର୍, ଆରେ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ରୱାନିଂ ପିସ୍ତି ହାନାଦେର୍; ଆତିସ୍‌ପା ରକାଂ ଆକାୟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ଆବା ନା ହୁକେ ମାନାନ୍‌ ।
33 मैले तिमीहरूलाई यी कुरा भनेको छु, ताकि तिमीहरूलाई ममा शान्ति मिलोस् । संसारमा तिमीहरूलाई कष्‍ट हुन्छ, तर साहस गरः मैले संसारलाई जितेको छु ।
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ନା ତାକେ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ସୁସ୍ତା ପାୟା ଆଡୁ, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଇନ୍‌ଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍‌ନ୍ନା । ପୁର୍ତିତ ମି କାଜିଂ ଦୁକ୍‌ ମାନାତ୍‌, ମାତର୍‌ ସାସ୍‌ ଆହାଟ୍‌; ଆନ୍‌ ପୁର୍ତିତିଂ ଜିଣା ଆତାଙ୍ଗ୍‌ନା ।”

< यूहन्‍ना 16 >