< अय्यूब 18 >
1 तब बिल्दद शुहीले जवाफ दिए र भने,
书亚人比勒达回答说:
2 “आफ्नो कुरा तपाईं कहिले बन्द गर्नुहुन्छ? विचार गर्नुहोस्, र त्यसपछि हामी बोल्नेछौं ।
你寻索言语要到几时呢? 你可以揣摩思想,然后我们就说话。
3 तपाईंको दृष्टिमा हामीलाई किन जङ्गली पशुहरू जस्तै मूर्ख छौं?
我们为何算为畜生, 在你眼中看作污秽呢?
4 तपाईंले आफ्नो रिसमा आफैलाई छिया-छिया पार्नुहुन्छ, के तपाईंको निम्ति पृथ्वीलाई त्यागिदिने? वा चट्टानहरूलाई तिनीहरूका ठाउँबाट हटाइदिने?
你这恼怒将自己撕裂的, 难道大地为你见弃、 磐石挪开原处吗?
5 वास्तवमा दुष्ट व्यक्तिको बत्ती निभाइनेछ । उसको आगोको ज्वाला बल्नेछैन ।
恶人的亮光必要熄灭; 他的火焰必不照耀。
6 उसको पालमा ज्योति नै अँध्यारो हुनेछ । ऊमाथि रहेको उसको बत्ती निभाइनेछ ।
他帐棚中的亮光要变为黑暗; 他以上的灯也必熄灭。
7 उसको शक्तिका पाइलाहरू छोटा बनाइनेछन् । उसका आफ्नै योजनाहरूले उसलाई तल पार्नेछन् ।
他坚强的脚步必见狭窄; 自己的计谋必将他绊倒。
8 किनकि उसको आफ्नै खुट्टाले उसलाई जालमा फल्नेछ । ऊ खल्डोतिर भौंतारिंदै जानेछ ।
因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
9 पासोले त्यसलाई कुर्कुच्चोमा समात्ने छ । जालले त्यसलाई पसाउनेछ ।
圈套必抓住他的脚跟; 机关必擒获他。
10 उसको लागि जमिनमा एउटा पासो लुकाइएको छ । अनि एउटा पासोले उसलाई समात्नेछ ।
活扣为他藏在土内; 羁绊为他藏在路上。
11 त्रासहरूले चारैतिरबाट उसलाई डरमा पार्नेछन् । तिनले उसलाई पछिपछि खेद्नेछन् ।
四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
12 उसको धन-सम्पत्तिले भोकमा पुर्याउनेछ, र विपत्तिले उसको छेउमै पर्खिनेछ ।
他的力量必因饥饿衰败; 祸患要在他旁边等候。
13 उसको शरीरका अंगहरू नष्ट पारिनेछन् । वास्तवमा, मृत्युको जेठो सन्तानले उसका अंगहरू निल्नेछ ।
他本身的肢体要被吞吃; 死亡的长子要吞吃他的肢体。
14 आफ्नो पालको सुरक्षाबाट उसलाई घिस्याइन्छ, र त्रासको राजाकहाँ लगिन्छ ।
他要从所倚靠的帐棚被拔出来, 带到惊吓的王那里。
15 अपरिचित मानिसहरूले उसको घरभित्र गन्धक छरेको देखेपछि, तिनीहरू उसको पालमा बस्ने छैनन् ।
不属他的必住在他的帐棚里; 硫磺必撒在他所住之处。
16 उसका जराहरू तलतिरका नै सुक्नेछन् । माथिको उसको हाँगा काटिनेछ ।
下边,他的根本要枯干; 上边,他的枝子要剪除。
17 पृथ्वीबाट उसको सम्झना लुप्त हुनेछ । सडकमा उसको कुनै नाउँ हुनेछैन ।
他的记念在地上必然灭亡; 他的名字在街上也不存留。
18 उसलाई उज्यालोबाट अँध्यारोमा धपाइनेछ, र यस संसारबाट लखेटिनेछ ।
他必从光明中被撵到黑暗里, 必被赶出世界。
19 उसका मानिसका बिचमा उसको छोरो वा नाति हुनेछैन, न त ऊ बसेको ठाउँमा कुनै आफन्त हुनेछ ।
在本民中必无子无孙; 在寄居之地也无一人存留。
20 एक दिन उसलाई जे हुन्छ, त्यसमा पश्चिममा बस्नेहरू मानिसहरू आतङ्कित हुनेछन् भने, पूर्वमा बस्नेहरू त्यसमा त्रसित हुनेछन् ।
以后来的要惊奇他的日子, 好像以前去的受了惊骇。
21 निश्चय नै अधर्मी मानिसहरूका घरहरू यस्तै हुन्छन् । परमेश्वरलाई नचिन्नेहरूका ठाउँहरू यस्तै हुने छन् ।
不义之人的住处总是这样; 此乃不认识 神之人的地步。