< यशैया 61 >
1 परमप्रभु परमेश्वरको आत्मा ममाथि हुनुहुन्छ, किनभने कष्टमा परेकाहरूलाई सुसमाचार घोषणा गर्न परमप्रभुले मलाई अभिषेक गर्नुभएको छ । तोडिएका हृदय भएकाहरूलाई निको पार्न, कैदीहरूलाई छुटकाराको घोषणा गर्न र बन्धनमा परेकाहरूलाई कैदबाट छुटकारा दिन उहाँले मलाई पठाउनुभएको छ ।
Roho mar Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto ni kuoma, nikech Jehova Nyasaye osewira, mondo aland wach maber ne joma odhier. Oseora mondo akwe chuny jok modakie lit, kendo mondo aland ne joma otwe ni gin thuolo, bende mondo ahul ne joma otwe modakie mudho ni koro osegonygi.
2 परमप्रभुको कृपाको वर्ष, हाम्रा परमेश्वरको बदलाको दिनको घोषणा गर्न र शोक गर्नेहरू सबैलाई सान्त्वना दिन उहाँले मलाई पठाउनुभएको छ ।
Bende oseora mondo aland ni ma e higa mar ngʼwono mar Jehova Nyasaye, kendo chiengʼ ma Nyasachwa biro chuloe kuor, kohoyo ji duto manie kuyo,
3 सियोनमा शोक गर्नेहरू, तिनीहरूलाई खरानीको सट्टामा एउटा मुकुट, शोकको सट्टामा आनन्दको तेल, निराशाको आत्माको सट्टामा प्रशंसाको आवरण दिन, तिनीहरूलाई धर्मिकताका फलाँटहरू, परमप्रभुको बिरुवा भन्न उहाँले मलाई पठाउनुभएको छ, ताकि उहाँलाई नै महिमा होस् ।
abiro konyo jogo man-gi lit Sayun, kendo gik mabiro miyogi e magi: ketonegi maua mabeyo kar buru magi bukorego, kendo mor kar lit ma gin-go, kendo chiwo lewni mag pak kar chuny mool. Enoluong-gi ni yiend ober mag tim makare, mopidh gi Jehova Nyasaye, konyiso godo duongʼne.
4 तिनीहरूले प्राचीन भग्नावशेषहरूको पुनःनिर्माण गर्नेछन् । तिनीहरूले पहिलेका उजाड अवस्थाहरूबाट पुनर्स्थापना गर्नेछन् । तिनीहरूले भग्नावशेष भएका सहरहरू र पुरानो पुस्ताका उजाड अवस्थाहरूबाट पुनर्स्थापना गर्नेछन् ।
Ginichak giger kuonde machon mane omukore, ka gidwoko kare kuonde mane okethore, kendo ginichak giger mier madongo mane okethore mosebedo kojwangʼ e tiengʼ ka tiengʼ.
5 विदेशीहरू खडा हुनेछन् र तिमीहरूका भेडाबाख्रा चराउनेछन्, र विदेशीका छोराहरूले तिमीहरूका खेतबारी र दाखबारीहरूमा काम गर्नेछन् ।
Jodak nobed jokwadh jambu, jopinje mamoko nopurnu puotheu mag cham, kod mago mag mzabibu.
6 तिमीहरूलाई परमप्रभुको पुजारीहरू भनिनेछ । तिनीहरूले तिमीहरूलाई हाम्रा परमेश्वरका सेवकहरू भन्नेछन् । तिमीहरूले जातिहरूकि सम्पत्ति खानेछौ र तिनीहरूका धनहरूमा तिमीहरूले गर्व गर्नेछौ ।
Kendo noluongu ni jodolo mag Jehova Nyasaye, kendo noluongu ni jotich Nyasachwa. Unucham mwandu mag pinje kendo unungʼaru gi sunga kuom mwandugigo.
7 तिमीहरूको शर्मको साटोमा तिमीहरूले दोब्बर पाउनेछौ । अनि अपमनाको साटोमा तिनीहरू आफ्ना अंशमा आनन्दित हुनेछन् । यसरी तिनीहरूले आफ्नो देशको दोब्बर अंश पाउनेछन् । अनन्तको आनन्द तिनीहरूकै हुनेछ ।
Kar yudo wichkuot to joga noyud pok nyadiriyo, kendo kar yudo achaya to ginibed mamor gi pokgi; kuom mano giniyud pok nyadiriyo e pinygi, kendo mor mochwere nobed margi.
8 किनकि म परमप्रभुले न्यान मन पराउँछु र म डकैती र अन्यायलाई घृणा गर्छु । तिनीहरूलाई इमानदार भएर म प्रतिफल दिनेछु र तिनीहरूसित म अनन्तको करार बाँध्नेछु ।
“Nimar an Jehova Nyasaye ahero adiera, amon gi mecho kod timbe mamono. Kuom adiera mara abiro miyogi pok kendo anatim kodgi singruok mosiko.
9 तिनीहरूका सन्तानहरू जातिहरूका माझमा र तिनीहरूका सन्तानहरू मानिसहरूका बिचमा चिनिनेछन् । तिनीहरूलाई देख्ने सबैले तिनीहरू परमप्रभुले आशिष् दिनुभएका मानिसहरू हुन् भनी स्वीकार गर्नेछन् ।
Nyikwagi nongʼere e kind ogendini kendo nyithindgi nomi luor e kind ji. Ji duto monenogi nongʼe ni gin oganda ma Jehova Nyasaye ogwedho.”
10 परप्रभुमा म अत्यन्तै आनन्दित हुनेछु । मेरो परमेश्वरमा म धैरै खुसी हुनेछु । किनकि उहाँले मलाई उद्धारको पोशाक लगाउनुभएको छ । उहाँले मलाई धार्मिकताको वस्त्रले ढाक्नुभएको छ, जसरी एउटा दुलहाले आफूलाई मुकुटले सजाउँछ र एउटी दुलहीले आफूलाई गहनाहरूले सजाउँछे ।
An-gi mor maduongʼ e nying Jehova Nyasaye; chunya opongʼ gi ilo kuom Nyasacha. Nimar oserwaka gi lep warruok, kendo oboya gi law mar tim makare, mana kaka wuon kisera boyo wiye ka jadolo, kendo ka miaha morwakore gi thiwni mabeyo.
11 किनकि जसरी पृथ्वीले आफ्ना बिरुवाहरू उमार्छ र जसरी बगैंचाले त्यसका बिरुवाहरू बढाउँछ, त्यसरी नै पमरमप्रभु परमेश्वरले सबै जातिहरूका सामु धार्मिकता र प्रशंसा निस्कने बनाउनुहुनेछ ।
Mana kaka lowo miyo cham twi, kendo kaka cham mae puodho thiewo, e kaka Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto nomi tim makare kod pak thiew e dier ogendini duto.