< हिब्रू 6 >

1 त्यसकारण, सुरुमा सिकेको ख्रीष्‍टको वचनलाई छोडेर हामी परिपक्‍वतातिर अगाडि बढौँ । परमेश्‍वरमा विश्‍वास र मरेका कामहरूबाट पश्‍चात्तापको जग बसाल्ने काम फेरि नगरौँ,
ଆସା ଆଗେ ଜୁଆଁ, ଅଃମିମଃନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ କଃତା ହଃର୍ତୁ ସିକ୍ୟା ଚାଡିକଃରି ଗୁପ୍ତ ବିସୟାର୍‌ ସିକ୍ୟା ହଃଚେ ଜାତା ଲଳା ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃର୍ତା ଲଳା ।
2 न त बप्‍तिस्माबारे शिक्षाको जग, हात राख्‍ने काम, मरेका मानिसहरूको पुनरुत्थान, र अनन्त न्यायको जग बसालौँ । (aiōnios g166)
ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ବାପ୍ତିସମ୍‌ ବିସୟେ ସିକ୍ୟା, ଆତେ ସଃହ୍ରି ଦେତାର୍‌, ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଆରେକ୍‌ ଉଟ୍‌ତାର୍‌ ଆର୍‌ ଅଃମ୍ବର୍‌ ବିଚାର୍‌ ହର୍‌ କୁନାଦି ଆରେକ୍‌ ନଃବେସାୟ୍‌ ସିଦ୍‌ ଲବ୍‌ କଃରୁକେ ଆଗ୍‌ହାକ୍‌ ଜୁଆଁ । (aiōnios g166)
3 यदि परमेश्‍वरले अनुमति दिनुभयो भने हामीले पनि यो गर्नेछौँ ।
ଅଃମିକ୍‌ ଅଃବେ ଆଗ୍‌କେ ଜୁଆଁ ଜଦି ଇସ୍ୱର୍‌ ଇଚା କଃରେଦ୍‌ ।
4 किनकि जसले एक चोटि ज्योति पाएर स्वर्गको वरदान चाखेका थिए, जो पवित्र आत्मामा सहभागी भएका थिए, तिनीहरूका लागि यो असम्भव कुरा हो ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତରେକ୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ହାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି, ସଃର୍ଗାର୍‌ ଦାନ୍‌କେ ଚାକି ଆଚ୍‌ତି, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାର୍‌ ସଃଙ୍ଗାର୍‌ ବାଗିଦାରି ଅୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ।
5 र जसले परमेश्‍वरको असल वचन र आउने युगको शक्‍तिको स्वाद चाखेका थिए, तिनीहरूका लागि यो असम्भव कुरा हो । (aiōn g165)
ଇସ୍ୱରାର୍‌ ନିକ କଃତା ଆର୍‌ ଆସୁଲା ଜଃଗତାର୍‌ ସଃକ୍ତି ଚାକି ଆଚ୍‌ତି । (aiōn g165)
6 तर जो पतित भएको छ, तिनीहरूलाई फेरि पश्‍चात्तापमा ल्याउन असम्भव छ । किनकि तिनीहरूले फेरि आफ्नै निम्ति परमेश्‍वरका पुत्रलाई क्रुसमा टाँग्दछन्, र उहाँलाई खुल्लमखुल्ला शर्ममा पार्दछन् ।
ସେମଃନ୍ ଜଦି ଦଃର୍ମ୍‌ ବାଣା ଅଃଉତି, ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ମଃନ୍ ବାଦ୍‌ଲାଉତା ଗିନେ ସେମଃନ୍‌କେ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ନଃଉଆଁ କଃରାୟ୍‌ ନୟେ, ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସିକେ କ୍ରୁସେ ଚଃଗାୟ୍‌ ଲାଜ୍‌ କଃରାଉଁଲାୟ୍‌ ।
7 किनकि जमिनले आफूमाथि बर्सिने जुन पानी पिउँछ, जसमा बारम्बार पानी पर्छ र त्यसले जमिनमा काम गर्नेहरूका लागि उपयुक्त अन्‍न उत्पादन गर्दछ, त्यस जमिनले परमेश्‍वरबाट आशिष् प्राप्‍त गर्दछ ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ବୁୟ୍‌ଁ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଅଦୁର୍ଲା ବଃର୍ସାହାଣି ସକେଦ୍‌, ଆର୍‌ ତାସି ମଃନାର୍‌ ହାୟ୍‌ଁ ତାସ୍‌ କାମାୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ବୁୟେଁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ଆଚେ ।
8 तर यदि त्यसले काँडा र सिउँडीहरू फलाउँछ भने, त्यो मूल्यहीन हुन्छ र यो श्रापको नजिक पुग्दछ, र अन्त्यमा त्यसलाई जलाइन्छ ।
ମଃତର୍‌ ସେରି ଜଦି କାଟା ଆର୍‌ କାଟାବୁଟା ଗଃଚ୍ ଉବ୍‌ଜାୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ସେରି ବିଲମ୍‌ ନଃଉତେ ସାୟ୍‌ପ୍‌ ହାୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ସେସ୍‌ ଦଃସା ଜୟେ ହଡାଉତାର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
9 हामीले यस प्रकारले बोले, तापनि प्रिय हो, हामीलाई तिमीहरूका असल थोकहरूले प्रभावित परेका छन्, र त्यो कुरा उद्धारको विषयमा हो ।
ମଃତର୍‌ ଏ ଲାଡାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଦି ଇବାନ୍ୟା କଃଉଁଲୁ, ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଅବୁସ୍ତା ଜେ ସେତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ନିକ ଆର୍‌ ମୁକ୍ତିହାଉତା ଲକ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌, ଇରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃବର୍‌ ସଃତ୍‌ କଃରୁଲୁ ।
10 किनकि तिमीहरूले उहाँको नाउँका खातिर देखाएको काम र प्रेमलाई बिर्सेने परमेश्‍वर अधर्मी हुनुहुन्‍न, किनभने तिमीहरूले विश्‍वासीहरूको सेवा गरेका थियौ र अझै पनि तिनीहरूको सेवा गर्दै छौ ।
ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଆର୍‌ ସାଦୁମଃନ୍‌କେ ଜୁୟ୍‌ ସେବା କଃରିଆଚାସ୍‌ ଆର୍‌ ଅଃବେ ହେଁ କଃରୁଲାସ୍‌ ଲାଗି ତୁମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌ ସେରି ଇସ୍ୱର୍‌ ହାସ୍ରିଜାୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ସେନ୍‌କା ହଃଟ୍‌କାର୍‌ ନୟ୍‌ ।
11 अनि हामी उत्कट इच्छा गर्दछौँ, कि तिमीहरू हरेकले अन्त्यसम्मै आफ्नो भरोसाका निम्ति त्यही पूर्ण निश्‍चयता देखाओ ।
ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗଟେ ମଃନ୍‌ ସେସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ବିନ୍ ଲକେ ଲାଡ୍‌କଃରା, ତୁମିମଃନାର୍‌ ଲାଡ୍‌ ଆଚେ ତଃନ୍‌ ଅଲେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଆସା କଃରିରିଲା ସବୁ ବିସୟ୍‌ ହୁରା ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ସେସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ହେଁ ଜଃବର୍‌ ଆସା ରଃକି ସେରଃକମ୍‌ ଜଃତୁନ୍ ଅଃଉଆ ।
12 त्यसैले, तिमीहरू अल्छे नहोओ, तर विश्‍वास र धैर्यद्वारा प्रतिज्ञाहरूको हकदार हुनेहरूका देखासेखी गर्नेहरू होओ ।
ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ସିତୁଳ୍‌ ନଃୟ୍‌କଃରି, ବିସ୍ୱାସି ଆର୍‌ ଅଃଟୁଆ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ହଃଚେ ଜାହା ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ସଃୟ୍‌ତାର୍‌ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ହାଉଆ ।
13 किनकि परमेश्‍वरले अब्राहामलाई आफ्नो प्रतिज्ञा गर्नुहुँदा उहाँभन्दा ठुलो अरू कोही नभएकाले गर्दा उहाँ आफैँले शपथ खानुभयो ।
ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ତଃୟ୍‌ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃରିରିଲା, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସେ ଆର୍‌ କୁୟ୍‌ ନିକ ନାଉଁ ନଃହାୟ୍‌ଲାକେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ନାଉଁଏ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃଲା ।
14 उहाँले भन्‍नुभयो, “निश्‍चय नै म तँलाई आशिष्‌‌ दिनेछु, र तँलाई ज्यादै वृद्धि गराउनेछु ।”
ସେ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ଁ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ତକ୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌ ଆର୍‌ ତର୍‌ ବଃଉଁସ୍‌କେ ଅଃଦିକ୍‌ ବାଡାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।”
15 यसरी, अब्राहामले धैर्यसाथ पर्खे र जे प्रतिज्ञा गरिएको थियो, सो प्राप्‍त गरे ।
ଆର୍‌ ଇବାନ୍ୟା ବେସି ସଃମ୍ବାଳି କଃରି ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ସଃୟ୍‌ତାର୍‌ ହଃଳ୍‌ ହାୟ୍‌ଲା ।
16 किनकि मानिसहरूले आफूभन्दा ठुलाहरूद्वारा शपथ खान्छन्, र शपथले अन्त्यमा तिनीहरूको वादविवाद मिलाउन निश्‍चयता दिन्छ ।
ମାନାୟ୍‌ମଃନ୍ ତ ନିଜାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବଃଡ୍ ଲକାର୍‌ ନାଉଁଏ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃର୍ତି, ଆର୍‌ କଃତା ତିର୍‌ କଃରୁକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ସଃବୁ ଗଃଣ୍ଡ୍‌ଗଳ୍‌ ସେସ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
17 परमेश्‍वरले उहाँको प्रतिज्ञाको अपरिवर्तनशील स्वभावको प्रतिज्ञाका हकदारहरूलाई स्पष्‍ट रूपले देखाउन निर्णय गर्नुहुँदा उहाँले शपथद्वारा नै पक्‍का गर्नुभयो ।
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍‌ ସଃୟ୍‌ତାର୍‌ ଅଃଦିକାରିମଃନ୍‌କେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଇଚାର୍‌ ନଃବାଙ୍ଗ୍‌ତା ଅଃଦିକ୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ବାବେ ଜାଣାଉଁକ୍‌ ଇଚା କଃରି ସଃୟ୍‌ତ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ହଃର୍ମାଣ୍‌ ହେଁ କଃରି ରିଲା ।
18 त्यसैले, यी दुईवटा अपरिवर्तनशील कुराद्वारा उहाँले यसो गर्नुभयो जसद्वारा परमेश्‍वरलाई झुट बोल्न असम्भव छ, ताकि हामी, जो शरणको लागि भाग्‍नेहरूले, हाम्रो अगाडि राखिदिएको निश्‍चयतालाई बलियो गरी समात्‍नलाई दह्रो उत्साह पाउन सकौँ ।
ଜୁୟ୍‌ ଜଳେକ୍‌ ନଃବାଦୁଲ୍‌ତା ବିସୟେ ଇସ୍ୱର୍‌ ମିଚ୍ କଃଉତାର୍‌ କଃବେ ନୟେ, ସେତାର୍‌ଗିନେ ମୁଏଁ ରିଲା ବଃର୍ସାକ୍‌ ଦଃର୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ବିସାଉତା ଟାଣେ ଜାୟ୍‌ଆଚୁ, ତଃବେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଅଃଟୁଆ ସାସ୍‌ ହାଉଆଁ ।
19 हामीसित हाम्रो आत्मा सुरक्षित र भरपर्दो निश्‍चयतामा गाडिएको छ, यस्तो निश्‍चयता जुन भित्रको पर्दाभित्र पनि पस्दछ ।
ସେ ବଃର୍ସା ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ ତେବାଉତା ଆକଳି ହର୍‌, ସେରି ଦୁୟ୍‌ବାଗ୍ କଃର୍ତା ବଃସ୍ତରାର୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁରି ଅଃଟୁଆ ଆର୍‌ ନଃବାଙ୍ଗ୍‌ତାର୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
20 मल्कीसेदेकको दर्जाअनुसार उहाँ सधैँका निम्ति प्रधान पुजारी हुनुभएकाले हाम्रा अग्रदूतको रूपमा येशू हामीभन्दा पहिले त्यस ठाउँमा गएर बसिसक्‍नुभएको छ । (aiōn g165)
ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମୁଳିକା ହର୍‌ ଜିସୁ ହୁର୍ବେ ହୁଣି ସେତି ଜାୟ୍‌ଆଚେ । ସେ ମଲ୍‌କିସେଦକାର୍‌ ହର୍‌ ସଃବୁବଃଳାର୍‌ ଗିନେ ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ । (aiōn g165)

< हिब्रू 6 >