< हिब्रूहरू 11 >
1 अब विश्वासचाहिँ आशा गरिएका कुराहरूको बारेमा भएको निश्चयता हो; अहिलेसम्म नदेखेका घटनाहरूको बारेमा भएको प्रमाण हो ।
ବିସ୍ୱାସ୍ ଆସା କଃର୍ତା ବିସୟାର୍ ମୁଳ୍ବୁଇଁ ଆର୍ ନଃଡିସ୍ତାର୍ ବିସୟାର୍ ସଃତ୍ ଗ୍ୟାନ୍ ।
2 किनकि हाम्रा पुर्खाहरू तिनीहरूको विश्वासका निम्ति यसरी नै प्रमाणित भएका थिए ।
ହୁର୍ବ୍ କାଳେହୁଣି ପାରାଚିନ୍ମଃନ୍ ସେମଃନାର୍ ବିସ୍ୱାସ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍ ମଃନ୍କେଗଃଲା ଲକ୍ ଅୟ୍ରିଲାୟ୍ ।
3 विश्वासद्वारा हामी बुझ्न सक्छौँ, कि सारा विश्व परमेश्वरको आज्ञाद्वारा सृष्टि भएको थियो । त्यसकारण, जे देखिन्छन् ती देखिने कुराहरूबाट बनाइएका होइनन् । (aiōn )
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍ ବୁଜୁଲୁ ଜେ, ଜଃଗତାର୍ ସଃବୁ ଇସ୍ୱରାର୍ କଃତା ତଃୟ୍ ତିଆର୍ ଅୟ୍ଆଚେ, ତଃବେ କାୟ୍ରିହେଁ ଆକାୟ୍ ଡିସ୍ତା ବିସୟେ ହୁଣି ନଃଉବ୍ଜେ । (aiōn )
4 विश्वासद्वारा नै हाबिलले कयिनले भन्दा उत्तम बलिदान चढाए । यसकारण, तिनी धर्मी हुन पुगे । यसरी, परमेश्वरप्रति तिनको भेटीको कारणले गर्दा तिनले सर्मथन पाए । त्यसैकारण, हाबिल मरे तापनि तिनी अझ बोलिरहेका छन् ।
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ହେବଲ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଚଃମେ କଇନ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଦିକ୍ ନିକ ହୁଜା ଟେକି ଦିଲା, ସେତାର୍ ଗିନେ ସେ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଜାଣାହଃଳ୍ଲା, ଇସ୍ୱର୍ ନିଜେ ତାର୍ ଦିଲା ଦାନ୍ ବିସୟେ ସାକି ଦିଲା, ଆର୍ ସେ ମଃରି ରିଲେକ୍ ହେଁ ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଆଜି ହଃତେକ୍ କଃତା କଃଉଁଲା ।
5 विश्वासद्वारा नै हनोक माथि उठाई लगिए र तिनले मृत्यु देखेनन् । “तिनी भेटिएनन्, किनकि परमेश्वरले तिनलाई उठाउनुभयो ।” कारण तिनी उठाइनुभन्दाअघि तिनले परमेश्वरलाई प्रसन्न पारेको प्रमाणित भएको थियो ।
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ହନକ ମଃର୍ନ୍ ବୟଃଗ୍ ନଃକେରି ସଃର୍ଗେ ଗଃଲା; ସେ ଆର୍ ଦଃକା ନଃଗେଲା, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ସଃର୍ଗେ ନଃୟ୍ରିଲା । ସାସ୍ତରେ ଲେକାଆଚେ ସେ ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଲାଡାର୍ ଲକ୍, ସଃର୍ଗେ ଜାତା ହୁର୍ବେ ସେତାର୍ ସାକି ହାୟ୍ରିଲା ।
6 विनाविश्वास परमेश्वरलाई प्रसन्न पार्न असम्भव छ । किनकि जो परमेश्वरकहाँ आउँछ उसले परमेश्वर अस्तित्वमा हुनुहुन्छ भन्ने कुरामा विश्वास गर्नैपर्छ र उहाँलाई जसले खोज्छ त्यसले इनाम पाउनेछ भनी विश्वास गर्नुपर्छ ।
ଆର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ନୟ୍ଲେକ୍ କଃବେ ହେଁ ତାର୍ ଲାଡାର୍ ଲକ୍ ଅୟ୍ନୟ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜେ ଆଚେ, ଆର୍ ସେ ଜେ ତାକେ ଲଳ୍ତା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ପୁରିସ୍କାର୍ ଦଃୟ୍ଦ୍, ଇରି ତାର୍ ଲଃଗେ ଆସ୍ତା ଲକ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃର୍ତା ଲଳା ।
7 विश्वासद्वारा नै नोआलाई अहिलेसम्म नदेखेका कुराहरूका बारेमा ईश्वरीय सन्देश दिइएको थियो । तिनले भक्तिमय सम्मानसाथ एउटा पानी जहाज बनाए र आफ्नो घरानालाई बचाए । यसो गरेर तिनले संसारलाई दोषी ठहराए र विश्वासअनुसार तिनी धार्मिकताका उत्तराधिकारी भए ।
ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ନହ ସେ ବେଳା ହଃତେକ୍ ଜାଣାୟ୍ଲା ବିସୟେ ଆଦେସ୍ ହାୟ୍ ବକ୍ତି ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ କୁଟୁମ୍କେ ମୁକ୍ତି କଃରୁକେ ଗଟେକ୍ ହାଣିଜାଜ୍ ତିଆର୍ କଃଲା, ଆରେକ୍ ସେ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ନହ ଜଃଗତ୍କେ ଦସି କଃରି ବିସ୍ୱାସ୍ ହଃର୍କାରେ ଦଃର୍ମି ଅଃଉଁ ହାର୍ଲା ।
8 अब्राहामलाई बोलाइँदा विश्वासद्वारा नै तिनले आज्ञापालन गरे र तिनी उत्तराधिकारको रूपमा पाउनुपर्ने ठाउँतिर गए । आफू कहाँ जाँदै छु भन्ने कुरा थाहै नपाए तापनि तिनी गए ।
ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ଅବ୍ରାହାମ୍ କୁଦ୍ଲା ଦାହ୍ରେ, ଜୁୟ୍ ଦେସ୍ ସେ ଅଃଦିକାର୍ ହର୍ ହାଉଁକ୍ ଜାତିରିଲା, କଃତାମାନି ସେତି ବାରାୟ୍ ଗଃଲା, ଆରେକ୍ ସେ କୁୟ୍ତି ଜଃଉଁଲା, ସେରି ନଃଜାଣ୍ଲେକ୍ ହେଁ ବାରାୟ୍ ଗଃଲା ।
9 तिनी विश्वासद्वारा नै प्रतिज्ञाको देशमा एक परदेशीको रूपमा बसे । तिनी पालहरूमा इसहाक र याकूबसँगै उही प्रतिज्ञाको सङ्गी उत्तराधिकारीको रूपमा बसे ।
ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ସେ ବିଦେସି ହର୍ ସଃୟ୍ତ୍ କଃଲା ଦେସେ ବାସାକଃଲା । ଆର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆଦେସ୍ ହାୟ୍ ଇସାକ୍ ଆର୍ ଜାକୁବର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ତୁମ୍ ତଃୟ୍ ବାସାକଃଲାୟ୍ ।
10 किनकि तिनले जगहरू भएको सहरलाई हेरिरहेका थिए, जुन सहरको रचनाकार र निर्माणकर्ता परमेश्वर स्वयम् हुनुहुन्छ ।
ବଃଲେକ୍ ଜୁୟ୍ ଗଃଳ୍ କୁନାଦି ବଃସା ଅୟ୍ଆଚେ, ଆରେକ୍ ଜାର୍ ମେସ୍ତୁରି ଆର୍ ତିଆର୍ କଃର୍ତା ଲକ୍ ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍, ଅବ୍ରାହାମ୍ ସେ ଗଃଳ୍କେ ଜାଗି ରିଲା ।
11 सारा बाँझी भए तापनि अब्राहामले गर्भधारण गराउने शक्ति विश्वासद्वारा नै प्राप्त गरे । तिनी एकदमै वृद्ध भइसक्दा यसो भएको थियो । तिनीहरूलाई प्रतिज्ञा दिनुहुनेप्रति तिनीहरू विश्वासयोग्य भइरहे ।
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ସାରା ନିଜେ ହେଁ ସଃୟ୍ତ୍ କଃଲା ଲକ୍କେ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରି ବୁଡି ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ଜାତିର୍ ହଃର୍ତୁ ଆୟ୍ସି ଅଃଉଁକେ ସଃକ୍ତି ହାୟ୍ଲି । ଇସ୍ୱର୍ ତାର୍ ସଃୟ୍ତ୍ ହୁରୁଣ୍ କଃରେଦ୍ ବଃଲି ଅବ୍ରାହାମାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ରିଲି ।
12 त्यसैकारण, मरेतुल्य यिनै एक जना मानिसबाट आकाशका असङ्ख्य तारा र समुद्री किनारका असङ्ख्य बालुवासरह सन्तानहरू जन्मिए, जसलाई गन्नै सकिँदैन ।
ଇତାର୍ ଗିନେ ହେଁ ମଃଲା ହର୍ ଗଟେକ୍ ଲକାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଗାସାର୍ ତାରା ମଃନାର୍ ହର୍ ଅଲେକାର୍ ଆର୍ ସଃମଃନ୍ଦ୍ କଃଣ୍ଡାୟ୍ ରେତା ବାଲି ହର୍ ଗଃଣୁ ନଃହାର୍ତା ଗଟେକ୍ ଜାତି ଜାତ୍ଅୟ୍ଲାୟ୍ ।
13 यी सबै प्रतिज्ञालाई प्राप्त नगरिकनै यिनीहरू सबैले टाढैबाट स्वागत गरे । पृथ्वीमा परदेशी र निर्वासितहरू मात्र हौँ भन्ने कुरा स्वीकार गर्दै तिनीहरू विश्वासमा नै मरे ।
ଇ ସଃବୁଲକ୍ ବିସ୍ୱାସେ ହଃରାଣ୍ ଚାଡ୍ଲାୟ୍, ସେମଃନ୍ ସଃୟ୍ତ୍ କଃଲା ହଃଳ୍ ନଃହାୟ୍ଲାୟ୍, ମଃତର୍ ଦୁରିକ୍ ହୁଣି ସେରି ଦଃକି ଜୁଆର୍ ଜାଣାୟ୍ଲାୟ୍ ଆର୍ ହୁର୍ତିୟେ ଅଃହ୍ଣାମଃନ୍କେ ବିଦେସି ଆର୍ ହଃର୍ବାସି ବଃଲି ମାନ୍ଲାୟ୍ ।
14 किनकि जसले यस्ता कुराहरू भन्दछन् तिनीहरूले एउटा स्वदेश खोजिरहेका छन् भन्ने कुरा स्पष्ट हुन्छ ।
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଇବାନ୍ୟା କଃତା କଃଉତି, ସେମଃନ୍ ଜେ ନିଜାର୍ ଗଟେକ୍ ଦେସ୍ ଲଳୁଲାୟ୍, ଇରି ସେମଃନ୍ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍ ।
15 साँच्चै नै तिनीहरूले आफू निस्केर गएको देशका लागि सोचिरहेका भए, तिनीहरूले फर्केर जाने मौका पाउने थिए ।
ଆରେକ୍ ଜୁୟ୍ ଦେସେ ହୁଣି ସେମଃନ୍ ବାରାୟ୍ ଆସି ରିଲାୟ୍, ସେ ଦେସ୍କେ ସେମଃନ୍ ଏତାୟ୍ ନଃକେର୍ତି ରିଲାୟ୍ ଜଦି ସଃତ୍କଃରି ସେ ଦେସ୍କେ ଏତାୟ୍ଲାୟ୍ ହୁଣି, ସେରି ଅୟ୍ଲେକ୍ ସେମଃନ୍କେ ବାଉଳି ଜଃଉଁକେ ବାଟ୍ ହାୟ୍ଲାୟ୍ ହୁଣି ।
16 तर तिनीहरू अझ उत्तम देश अर्थात् स्वर्गीय देशको चाहना गर्दछन् । त्यसकारण, परमेश्वर तिनीहरूका परमेश्वर हुन लजाउनुहुन्न, किनकि उहाँले तिनीहरूका लागि एउटा सहर तयार पार्नुभएको छ ।
ମଃତର୍ ସେମଃନ୍ ଗଟେକ୍ ସଃବ୍କେ ନିକ, ବଃଲେକ୍ ସଃର୍ଗ୍ ଦେସ୍କେ ମଃନ୍ କଃରି ରିଲାୟ୍; ଇତାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍ ସେମଃନାର୍ ଇସ୍ୱର୍ ବଃଲି ଡାକେ ହୁଟୁକ୍ ସେମଃନାର୍ ବିସୟେ ଲାଜ୍ ନୟ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ସେମଃନାର୍ ଗିନେ ଗଟେକ୍ ଗଃଳ୍ ତିଆର୍ କଃରିଆଚେ ।
17 आफ्नो जाँच हुँदा विश्वासद्वारा नै अब्राहामले इसहाकलाई बलि चढाए, जो उनको एक मात्र छोरा थिए जसलाई उनले बलिदान चढाए । उनले नै प्रतिज्ञाहरू प्राप्त गरेका थिए ।
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଅବ୍ରାହାମ୍କେ ପରିକ୍ୟା ବଃଳ୍ ଇସାକ୍କେ ଟେକି ଦେଉଁକେ ରାଜି ଅୟ୍ରିଲା, ଜୁୟ୍ ଲକ୍ ସଃୟ୍ତ୍ ସଃବୁ ହାୟ୍ରିଲା, ଜାକେ କଃଉଆ ଜାୟ୍ରିଲି,
18 यिनी तिनै अब्राहाम थिए जसलाई यसो भनिएको थियो, “इसहाकद्वारा नै तेरो सन्तानको नाउँ रहनेछ ।”
ଇସ୍ୱର୍ କୟ୍ରିଲା, ମୁୟ୍ଁ ତକେ ଜୁୟ୍ ବଃଉଁସ୍ ଦଃୟ୍ନ୍ଦ୍ ବଃଲି ସଃୟ୍ତ୍ କଃରିରିଲେ, ସେରି ଇସାକ୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ତର୍ ବଃଉଁସ୍ ଡାକେ ହୁଟେଦ୍ ।
19 परमेश्वरले इसहाकलाई मृत्युबाट जीवित पार्न सक्नुहुने थियो भन्ने कुरा अब्राहामलाई थाहा थियो, र साङ्केतिक अर्थमा भन्नुपर्दा उनले तिनिहरूबाट आफ्ना छोरालाई फिर्ता पाएका थिए ।
ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜେ ମଃଲା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ହେଁ ଉଟାଉଁକ୍ ହାରେ, ଅବ୍ରାହାମ୍ ଇରି ସେ ମଃନେ ଜାଣିରିଲା, ଆର୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ ଇସାକ୍କେ ମଃରି ଗଃଲାକେ ହେଁ ଆରେକ୍ ହାୟ୍ଲା ।
20 आउन लागेका थोकहरूको बारेमा इसहाकले विश्वासद्वारा नै याकूब र एसावलाई आशिष् दिए ।
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଇସାକ୍ ଆସୁଲା ଦିନାର୍ ବିସୟେ ହେଁ ଜାକୁବକ୍ ଆର୍ ଏସାଉକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ କଃଲା ।
21 याकूब मर्नै लागेका बेलामा विश्वासद्वारा नै उनले योसेफका हरेक छोरालाई आशिष् दिए । लौरोको टुप्पोमा अडेस लागेर याकूबले आराधना गरे ।
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଜାକୁବ ମଃର୍ତା ଆଗ୍ତୁ ଜସେପାର୍ ଦୁୟ୍ ହୟ୍ସିକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ କଃଲା, ଆରେକ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଡାଙ୍ଗ୍ ଟିହେ ଡେରାୟ୍ ଅୟ୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ଜୁଆର୍ କଃଲା ।
22 योसेफको अन्त्य नजिकिँदा विश्वासद्वारा नै तिनले मिश्रबाट इस्राएलीहरू प्रस्थान हुने विषयमा बोलेका थिए र तिनका अस्थिहरूको बारेमा तिनीहरूलाई आदेश दिएका थिए ।
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଜସେପ୍ ମଃର୍ତାବଃଳ୍ ଇସ୍ରାଏଲାର୍ ହୟ୍ସିମଃନାର୍ ମିସର୍ ଦେସେ ହୁଣି ବାଉଳି ଜାତା ବିସୟେ କୟ୍ଲା, ଆରେକ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ମଃଳ୍କେ କଃନ୍ କଃରା ଅୟ୍ଦ୍ ସେରି କୟ୍ରିଲା ।
23 मोशा जन्मँदा तिनी सुन्दर भएको कारणले गर्दा उनका आमाबुबाले विश्वासद्वारा नै तिनलाई तिन महिनासम्म लुकाएर राखे र तिनीहरू राजाको आदेशसित डराएनन् ।
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ମସାର୍ ଉବାସି ଆୟ୍ସି ତାର୍ ଜଃଲମ୍ ଅୟ୍ଲା ବଃଳ୍ ତାକେ ଗଟେକ୍ ସୁନ୍ଦୁର୍ ହିଲା ବଃଲି ଦଃକି ରଃଜାର୍ ଆଦେସ୍କେ ନଃଡିରି ତିନିମାସ୍ ହଃତେକ୍ ତାକେ ଲୁକାୟ୍ ସଃଙ୍ଗାୟ୍ଲାୟ୍ ।
24 मोशा हुर्केपछि विश्वासद्वारा नै तिनले फारोकी छोरीको छोरा कहलाइनलाई इन्कार गरे ।
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ମସା ବେଣ୍ଡ୍ୟା ବଃୟ୍ସ୍ ଅୟ୍ଲାକ୍ ପାରର୍ ଜିସିର୍ ହୟ୍ସି ବଃଲାୟ୍ ଅଃଉଁକେ ନଃଚ୍ଲା ।
25 त्यसको सट्टामा, तिनले पापको क्षणिक सुख भोग्नुभन्दा बरु परमेश्वरका मानिसहरूसँगै दुःख भोग्ने कुरालाई छाने ।
ହାହେ ରଃୟ୍ ଅଃଳକ୍ କାଳ୍ ସୁକ୍ବୟ୍ଗ୍ କଃର୍ତା ବାଦୁଲେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍ ବୟଃଗ୍ କଃରୁକେ ସେ ମଃନ୍କଃଲା,
26 मिश्रको सम्पत्तिमा भन्दा ख्रीष्टलाई पछ्याउँदा सहनुपर्ने अपमानलाई नै उनले बहुमूल्यको ठाने । कारण उनले आफ्ना आँखालाई इनाममाथि केन्द्रित गराएका थिए ।
ଆରେକ୍ ମିସରାର୍ ସଃବୁ ଦଃନାର୍ ବାଦୁଲେ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଲିନ୍ଦାର୍ ବାଗିଦାରି ଅଃଉଁକେ ଅଃଦିକ୍ ନିକ ଦଃନ୍ ବଃଲି ମଃନେ କଃଲା, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ପୁରିସ୍କାର୍ ଦେତାବଃଳ୍କ୍ ଦଃକ୍ଲା ।
27 विश्वासद्वारा नै मोशाले मिश्रदेश छोडे । उनी राजाको क्रोधदेखि डराएनन्, किनकि एक जो अदृश्यलाई देखेजस्तै गरी उनले सही रहे ।
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ସେ ରଃଜାର୍ ରିସାକ୍ ନଃଡିରି ମିସର୍ ଚାଡ୍ଲା, ଜୁୟ୍ତାର୍ ଗିନେ ସେ ନଃଡିସ୍ତାର୍ ଇସ୍ୱର୍କେ, ଦଃକ୍ଲା ହର୍ ସେ ହଃଚ୍ଗୁଚା ନଃଦିଲା ।
28 त्यसकारण, नाश गर्नेले इस्राएलीहरूका पहिले जन्मिएका जेठा छोराहरूलाई छुन नसकोस् भनी विश्वासद्वारा नै उनले निस्तार-चाड र रगतको छिट्काउको पालन गरे ।
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ସେ ମୁକ୍ଳାଉଁଣି ହଃର୍ବ୍ ଆର୍ ବଃନି ଚିଚ୍ତା ବିଦି ମାନୁକେ କୟ୍ଲା, ଜଃନ୍କଃରି ଇସ୍ରାଏଲାର୍ ହଃର୍ତୁ ଜଃଲମ୍ ଅୟ୍ଲା ହିଲାମଃନ୍କେ ମାରୁ ଆୟ୍ଲା ଦୁତ୍ ମାରୁ ନଃଚ୍ଲା ।
29 विश्वासद्वारा नै उनले सुख्खा जमिनमा हिँडेजस्तै गरी लाल समुद्र पार गरे । जब मिश्रीहरूले पनि यसै गर्न खोजे, तब तिनीहरू डुबे ।
ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ସେମଃନ୍ ସୁକ୍ଲା ବୁଏଁ ଲିଙ୍ଗ୍ଲା ହର୍ ସୁପ୍ ସାଗର୍ ବିତୁର୍ ଅୟ୍ ଲିଙ୍ଗ୍ଲାୟ୍, ମଃତର୍ ମିସରାର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ସେବାନ୍ୟା ଲିଙ୍ଗୁକେ ଚେସ୍ଟା କଃରୁକେ ଜାୟ୍ ବୁଡି ମଃଲାୟ୍ ।
30 तिनीहरूले सात दिनसम्म यरीहो पर्खालको वरिपरि घुमेपछि विश्वासद्वारा नै यो ढल्यो ।
ଇସ୍ରାଏଲାର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ଜିରିହ ଗଃଳାର୍ କଃତି ଚାରିବେଳ୍ତ୍ ସାତ୍ ବିନ୍ ହଃତେକ୍ ବୁଲ୍ଲା ହଃଚେ କୁର୍ପ୍ ନାସ୍ ଅୟ୍ଲି ।
31 राहाब वेश्याले विश्वासद्वारा नै जासुसहरूलाई शान्तिसाथ सत्कार गरेकीले हुनाले तिनी अनाज्ञाकारीहरूसँगै नष्ट भइनन् ।
ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ରାହବ୍ ଦାରି ଚର୍ମଃନ୍କେ ସୁସ୍ତାୟ୍ ରେଉଁକ୍ ଜଃଗା ଦିଲାକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ କଃତା ନଃମାନ୍ତା ଲକ୍ମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ନାସ୍ ନୟ୍ ରଃକ୍ୟା ହାୟ୍ଲି ।
32 अनि योभन्दा बढी म के भनौँ? यदि मैले गिदोन, बाराक, शिमशोन, यिप्ता, दाऊद, शमूएल र अगमवक्ताहरूको बारेमा भनेँ भने, मलाई समय नै पुग्दैन ।
ମୁୟ୍ଁ ଆରେକ୍ ଅଃଦିକ୍ କାୟ୍ରି କୟ୍ଦ୍? ଗିଦିଅନ୍, ବାରାକ୍, ସାମ୍ସନ୍, ଜିପ୍ତହ, ଦାଉଦ୍, ସାମୁଏଲ୍ ଆର୍ ବାବ୍ବାଦିମଃନାର୍ ବିସୟେ ଜଦି ମୁୟ୍ଁ କୟ୍ନ୍ଦ୍ ତଃବେ ବେଳ୍ ନଃକେଟେ ।
33 विश्वासद्वारा नै तिनीहरूले राज्यहरूलाई जिते; न्यायपूर्ण काम गरे; र प्रतिज्ञाहरू प्राप्त गरे । तिनीहरूले सिंहहरूको मुखलाई बन्द गरिदिए ।
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ସେମଃନ୍ ବିନ୍ ବିନ୍ ଦେସ୍ମଃନ୍ ଜିତ୍ଲାୟ୍, ଦଃର୍ମ୍ ହୁରା କଃଲାୟ୍, ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃୟ୍ତାର୍ ହଃଳ୍ ହାୟ୍ଲାୟ୍, ସିମାବାଗ୍ ମଃନାର୍ ଟଣ୍ଡ୍ ମୁଦ୍ଲାୟ୍,
34 तिनीहरूले आगोको ज्वालालाई निभाए; तरवारको धारबाट भागे; रोगहरूबाट निको पारिए; युद्धमा शक्तिशाली भए; र विदेशी सेनाहरूलाई भगाए ।
ଜୁୟ୍ମଃନ୍ ଲିବାୟ୍ଲାୟ୍, କଃଣ୍ଡାର୍ ଦାରେ ହୁଣି ବାଚ୍ଲାୟ୍, ନିଗାଳ୍ ବେଳାୟ୍ ସଃକାତ୍କାରି ଅୟଃଲାୟ୍, ଜୁଜେ ଜିଣ୍ଲାୟ୍, ଆରେକ୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ନଃଜାଣ୍ତା ଲକ୍ମଃନାର୍ ସଃଇନ୍ମଃନ୍କେ ମାରି କଃଦ୍ଲାୟ୍ ।
35 स्त्रीहरूले आफ्ना मरेकाहरूलाई पुनरुत्थानद्वारा प्राप्त गरे । अरूले अझ उत्तम पुनरुत्थान प्राप्त गर्नलाई तिनीहरूले छुटकारालाई स्वीकार गरेनन् । त्यसैले, तिनीहरूले दण्ड भोगे ।
ମାୟ୍ଜିମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ମଃଲା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଆରେକ୍ ଉଟ୍ଲାକେ ହାୟ୍ଲାୟ୍; ବିନ୍ଲକ୍ମଃନ୍ ଅଃଦିକ୍ ନିକ କଃରି ଆରେକ୍ ଉଟି ଉଦାର୍ ହାଉଁକ୍ ଇଚା ନଃକେରି ବଃଡେ ଦୁକ୍ ବୟଃଗ୍ କଃଲାୟ୍ ।
36 अरूहरूले निन्दा, कोर्रा, साङ्ला र कैदजस्ता आदि कुराहरू सहे ।
ବିନ୍ଲକ୍ମଃନ୍ ଏମଃନ୍କେ କର୍ଡା ମାର୍ଲାୟ୍, କିଜ୍ୟାୟ୍ଲାୟ୍, କଃତିଲକେ ସିକ୍ଳି ବାନ୍ଦି ଜଃଇଲେ ହଃକାୟ୍ଲାୟ୍ ।
37 तिनीहरूलाई ढुङ्गाले हानियो । तिनीहरूलाई दुई भाग हुने गरी चिरियो । तिनीहरूलाई तरवारले मारियो । तिनीहरूले भेडा र बाख्राको छाला लगाएर हिँड्डुल गर्नुपर्यो र विभिन्न किसिमका दुःख, निर्दयता र अमानवीय कुराहरू सहनुपर्यो ।
କେକେ ଟେଳା ମାଡେ ମାର୍ଲାୟ୍, କେକେ ତାଡ୍ନା ହାୟ୍ଲାୟ୍, କଃତିଲକେ କଃର୍ତ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦୁୟ୍କଃଣ୍ଡ୍ କଃରାଗଃଲି, ଆରେକ୍ କଃତିଲକେ କଃଣ୍ଡା ସଃଙ୍ଗ୍ ମାର୍ଲାୟ୍ କଃତିଲକେ ମେଣ୍ଡା ଆର୍ ଚେଳିର୍ ଚାଲେ ଗୁଳ୍ୟାୟ୍ଲାୟ୍, ଅକେଟ୍ ଅୟ୍ଲି, ମଃନେ ଦୁକ୍ ଆର୍ କଃସ୍ଟ୍ ହାୟ୍ଲାୟ୍ ।
38 यो संसार तिनीहरूका लागि योग्य थिएन । तिनीहरू मरुभूमि, पहाड, गुफा र जमिनका ओडारहरूतिर तितर-बितर हुनुपर्यो ।
ଇରଃକମ୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ଗିନେ ହୁର୍ତିଏ ଟାଣ୍ ନଃରିଲି, ସେମଃନ୍ ବଃଟା, ହଃର୍ବାତ୍, ହାର୍, ଆରେକ୍ ହୁର୍ତିବିର୍ ବିତ୍ରେ ବୁଲ୍ଲାୟ୍ ।
39 यहाँसम्म यी सबै मानिसहरू तिनीहरूका विश्वासको कारण परमेश्वरद्वारा प्रमाणित भए, तापनि तिनीहरूले प्रतिज्ञा गरिएका कुराहरू प्राप्त गर्न सकेनन् ।
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଇ ସଃବୁଲକ୍ ନିକ ବଃଲାୟ୍ ଅୟ୍ ହେଁ ସଃୟ୍ତାର୍ ହଃଳ୍ ନଃହାୟ୍ଲାୟ୍,
40 हामीविना तिनीहरू सिद्ध नहोऊन् भनी परमेश्वरले हाम्रा लागि अझ उत्तम कुरा अघिबाटै योजना गरिदिनुभएको थियो ।
ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ଗିନେ ଅଃଦିକ୍ ନିକ ବିସୟ୍ ତିଆର୍ କଃରି ସଃଙ୍ଗାୟ୍ ରିଲା, ଜଃନ୍କଃରି ସେମଃନ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସିଦ୍ ଲାବ୍ କଃରୁକେ ହାର୍ତି । ଇରି ଇସ୍ୱରାର୍ ମଃନ୍ ରିଲି ।