< हिब्रू 10 >

1 किनकि व्यवस्था हुन आउने असल कुराहरूको एक छायाँ मात्र हो, ती आफैँमा सत्य थोकहरू भने होइनन् । पुजारीहरूले वर्षैपिच्छे लगातार रूपमा चढाउने यस्ता बलिहरूले परमेश्‍वरको नजिक जान कहिल्यै पूर्ण बनाउन सकेन् ।
Whasheela indajizyo liyongozi amambo aminza gagawhenza, sagala gagali gego. Indajizyo nkahadoo sigiwezya ahabhamalezye bhala bhabhaiga mwenzaje Ongolobhe whidala lisanjilo zizila zibhadimi bhahendeleye afumye humwaha hadi umwaha.
2 नत्रता के बलि चढाउने काम बन्द हुने थिएन र? त्यसो हुँदो हो त, आराधकहरू एकै पल्टमा सधैँका लागि शुद्ध हुने थिए, तिनीहरूलाई थप पापको चेतना हुने थिएन ।
Au inamunaiyamwao insayilo ezyo sagazyawezizye amalishe afumwe? Whishi gezo esho bhabhaputa, nkabha hoze welwe mara yeka, andi sabhali nuutambuzi hani wimbibhi.
3 तर ती बलिदानहरूले वर्षैपिच्छे पापहरूको सम्झना गराउँछन् ।
Bali munsayilo mli ulokombosyo wimbibhi zyazyawombilwe umwaha nu mwaha.
4 किनभने साँढे र बोकाहरूको रगतले पाप हटाउन असम्भव छ ।
Afwatanaje zigiwezehana whidanda limafari ni mbuzi ahuzyefwe imbibhi.
5 जब ख्रीष्‍ट संसारमा आउनुभयो, उहाँले भन्‍नुभयो, “तपाईंले भेटीहरू र बलिदानहरू चाहनुभएन, बरु तपाईंले मेरो लागि एउटा शरीर तयार पारिदिनुभएको छ ।
Amasaa Ukristi lwahenzele monse, ayanjile sagamwanyonyilwe amafumizyo au insayilo, ibadala yakwe, mwahandayile amabele husababu yane.
6 पापका लागि न त पुरै होमबलि न बलिदानहरूमा तपाईं प्रसन्‍न हुनुभयो ।”
Sagamwali nuwinza hunsailo zyonti zyahangamizye au nsailo kwaajili yimbibhi.
7 तब मैले भनेँ, “हेर्नुहोस्, पुस्तकको मुट्ठोमा मेरो बिषयमा लेखिएजस्तै तपाईंको इच्छा पुरा गर्न म यहाँ छु ।”
Tena nayanjile, “Enyi, epa ihungawomba amalugano gaho, Ngolobhe, hansi shayasimbiwilwe ahunusune mwibhangili”.
8 उहाँले पहिला भन्‍नुभयो, “पापका निम्ति न त बलिदानहरू, न भेटीहरू र होमबलिहरू नै तपाईंले चाहनुभयो, न त ती कुराहरूमा तपाईं प्रसन्‍न हुनुभयो ।” (यी त व्यवस्थाअनुसार चढाइन्छन् ) ।
Ayanjile hansi shiyangwilwe epo pamwanya: “Sagamwanyonyilwe insailo, mafumizyo, au isadaka ya hangamizye kwaajili yimbibhi, wala sagawalolile usongo muhati yakwe” insailo zyazyali zifumwa alengane ni ndajizyo.
9 तब उहाँले भन्‍नुभयो, “हेर्नुहोस्, म तपाईंकै इच्छा पुरा गर्न आएको छु ।” दोस्रो अभ्यासलाई स्थापित गर्न उहाँले पहिलो अभ्यासलाई रद्द गर्नुहुन्छ ।
Tena ayanjile, “Ena, endepa awombe amagano gaho”. Abheshele honse nje amapangiliyo zyazyalizyawando ili awhimalisye zila izyabhele.
10 दोस्रो अभ्यासमा हामी उहाँको इच्छाबाट सधैँका निम्ति येशू ख्रीष्‍टको शरीरको बलिदानद्वारा परमेश्‍वरमा समर्पित भएका छौँ ।
Katika amapangilio gabhele, tebhewhelwe wha Ngolobhe humagano gakwe ashile hujefwe hubele gwa Yesu Kristi whinsiku zyonti.
11 अर्कोतिर, हरेक पुजारी दिनहुँ परमेश्‍वरको सेवा गर्न खडा भइरहन्छ । उसले सधैँ उस्तै भेटीहरू चढाइरहेको हुन्छ, त्यसले कहिल्यै पनि पापलाई उठाई लान सक्दैन ।
Lyoli kila dimi ahemelela whimbombo hunsiku hunsiku, afumya insayilo yeyela, yili whuvyovyonti, sagayawezyaga awhefwe imbibhi nkahadoo.
12 अर्कोतिर, ख्रीष्‍टले पापका निम्ति सधैँको लागि एउटै बलिदान चढाएर उहाँ परमेश्‍वरको दाहिने हातपट्टि बस्‍नुभएको छ ।
Ila lwahefwa uKristi insayilo mala heka humbibhi wila yonti, akheye inyobhe yishilume ya Ngolobhe,
13 उहाँका शत्रुहरूलाई आफ्नो पाउदानमा नपारेसम्म उहाँ पर्खिरहनुहुन्छ ।
agolela hadi abhibhi bhakwe bhinjizwe pansi na bheshwe litengo kwajili yimanamu gakwe.
14 किनकि उहाँले एउटै बलिद्वारा परमेश्‍वरमा समर्पित भएकाहरूलाई सदाका निम्ति सिद्ध पार्नुभएको छ ।
Kwa kuwa idala lyafumye lyeka alikamilisizye wila bhala bhali bhatengwilwe nu Ngolobhe.
15 र पवित्र आत्माले पनि हामीलाई गवाही दिनुहुन्छ, किनभने पहिला उहाँले भन्‍नुभयो,
Nu Pepo Ufinjile pia asimisizya humwetu. Afwatanaje humwanzo ayanjile,
16 “मैले तिनीहरूसँग बाँध्‍ने करार यही हो, ती दिनहरूपछि, परमप्रभु भन्‍नुहुन्छ । तिनीहरूका हृदयमा म मेरो व्यवस्था रखिदिनेछु, र तिनीहरूको मनमा पनि लेखिदिनेछु ।”
“Eli lipatano lyalyaiwomba pantu shimo nawo baada yinsiku ezyo; ayanga uGosi: naibheha indajizyo zyane muhati yimoyo agawo, naisimba munjele zyawo”.
17 म कहिल्यै पनि तिनीहरूका पाप र दुष्कर्महरू सम्झनेछैनँ ।”
Tena ayanjile, “Sagaayizikomboha tena imbibhi ni mbombo zyao zizifwiye”.
18 अब जहाँ यी कुराहरूको क्षमा हुन्छ, त्यहाँ पापका निम्ति कुनै बलिदानको खाँचो पर्दैन ।
Eshi apantu papali napakhowo shele whewo, nemo tena insailo yoyonti kwaajili yimbibhi.
19 यसकारण, भाइहरू हो, हामीसँग येशूको रगतद्वारा महा-पवित्रस्थानभित्र प्रवेश गर्ने साहस छ ।
Whesho, bhaholo, tilinao udandamazu wahinjile mahali pagolosu hani whidanda lya Yesu.
20 पर्दा अर्थात् उहाँको आफ्नो शरीरद्वारा उहाँले हाम्रा लागि नयाँ र जीवित बाटो खोलिदिनुभएको छ ।
Esho lidala liligushe kwaajili yetu whidala libele gwakwe, lipya nalyomi lilishilila whipazia.
21 र परमेश्‍वरको घरमा हामीसँग महान् पुजारी हुनुभएकोले
Afwatanaje tilinawo udimi ugosi humwanya whinyumba ya Ngolobhe,
22 हाम्रो हृदयका अशुद्ध विवेकलाई छिट्काउद्वारा हाम्रो शरीरलाई शुद्ध पानीले धोएर विश्‍वासको सम्पूर्ण निश्‍चयतासाथ हामी साँचो हृदय लिएर नजिक जाऔँ ।
na tinkalibisye humoyo gwilyoli katika uwugolosu wikweli welweteho nkatabha namoyo gagasanyantiwilwe aminza afume mumbibhi mwidhamili na bhenamabele agetu gaga azwelwe na menzamazelu.
23 हामीले स्वीकार गरेको आशालाई दृढतासाथ बलियोसँग थामी राखौँ, किनकि प्रतिज्ञा गर्नुहुने परमेश्‍वर विश्‍वासयोग्य हुनुहुन्छ ।
Eshi tilemelele huu thabiti katika uwungamo ludandamazu whitumayini lyetu, bila yageushe afwatanaje Ungolobhe atisobhezezye golosu.
24 हामीले एक अर्कालाई प्रेम र असल कामहरूले कसरी उत्साह दिने भन्‍ने कुरालाई विचार गरौँ ।
Na tizidiji asebhe inamna yahutiye umoyo kila weka asongwe imbombo inyinza.
25 हामी एक-अर्कामा सँगसँगै भेला हुन नछोडौँ, जसरी कतिले छोडेका छन् । बरु, दिन नजिकै आएको हुनाले जतिसक्दो एकले अर्कालाई झन् बढी उत्साह देओ ।
Na tingaje aleshe atangane peka, hansi shabhawomba abhanje. Ibadala yakwe, tisobhezanyaje amoyo kila weka hani na hani, hansi shulola isiku likalibiye.
26 किनकि यदि सत्यताको ज्ञान पाएर पनि हामी जानिबुझिकन पाप गरिरहन्छौँ भने, पापका लागि कुनै बलिदान बाँकी रहँदैन ।
Nkesho twawomba apole gahendele awombe imbibhi baada yaposhele amanyizyo gilyali, Nsayilo iyenje yimbibhi sigisyala tena.
27 त्यसको सट्टामा, न्यायको डरलाग्दो प्रतीक्षा र परमेश्‍वरका शत्रुहरूलाई भस्म पार्ने क्रोधको डरलाग्दो आगो मात्र रहनेछ ।
Badala yakwe, lileho italajio lyene lilongwi yahogofwe, na ukhali wimoto gwagwahubhamalezya abhabhi bha Ngolobhe.
28 मोशाको व्यवस्थालाई उल्लङ्घन गर्ने जो कोही पनि दुई वा तिन जना साक्षीको गवाहीमा दयाविना नै मर्दछ ।
Wowonti wayikhanile indajizyo ya Musa afwa bila wene whilongolela iwisimishizi wimashaidi bhabhele au bhadatu.
29 परमेश्‍वरका पुत्रलाई खुट्टाले कुल्चने, परमेश्‍वरमा समर्पित गरिएको करारको रगतलाई अपवित्र तुल्याउने र अनुग्रहको आत्मालाई अपमान ठान्‍ने जो कोहीले झन् कति बढी सजाय पाउँछ होला ।
Ishipimo wele shihani shateswe osebhashishihufaa kila weka wazalauye umwana wa Ngolobhe, wowonti waiwombeye idanda yipatano hansi ahantu hasagahali hasafi, idanda ambayo wheyo abhewhelwe lasimi wha Ngolobhe - wowonti wanjile upepo wiwene?
30 किनकि यसो भन्‍नुहुनेलाई हामी जान्दछौँ, “बदला लिने काम मेरो हो; म बदला लिनेछु ।” र फेरि, “परमप्रभुले उहाँका मानिसहरूको न्याय गर्नुहुनेछ ।”
Afwatanaje timenye weka wayanjile, “Ishilipizyo nailipa”. Na tena, “Ugosi ayihulonga bhantu bhakwe”.
31 जीवित परमेश्‍वरको हातमा पर्नु डरलाग्दो कुरा हो ।
Lijambo lyatisye umuntu agwele munyobhe zya Ngolobhe walimomi!
32 तर तिमीहरूले ज्योति पाएपछि पनि दुःखको कठिन घडीमा कसरी सह्‍यौ, ती अघिका दिनहरूको सम्झना गर ।
Eshi komboha insiku zyazyashilile, baada yabheshewe humwenyu ukhozyo, namuna wele mwawezizye ajimbilile gagabhabha amakhali.
33 तिमीहरू सबैका सामु अपमानित र तिरस्कृत भएका थियौ, र त्यस्तै समस्यामा परेकाहरूसँगै तिमीहरू सहभागी भयौ ।
Mwali mubheshewelwe wazi kati idhihaka yimatusi na mayemba, na mwali bhashiliki pamo na bhala bhabhashiliye amayemba hansi ego.
34 किनकि कैदमा हुनेहरूलाई तिमीहरूले दया देखायौ; आफ्नो सम्‍पत्ति खोसिँदा पनि त्यसलाई सहर्ष स्वीकार गर्‍यौ; यो जानेर कि तिमीहरूसँग अझ उत्तम र रहिरने आफ्नै सम्‍पत्ति छ ।
Afwatanaje mwali numoyo gwikesa whemo bhabhali bhafungwa, na mwaposheleye whasongwe isombo yiulithi wenyu, shamumenye aje amwe mwenemwe mwali uulithi winza na wakhale wila.
35 त्यसकारण, आफ्नो निश्‍चयतालाई नगुमाओ, जसको ठुलो इनाम छ ।
Wheli musataje udandamazu wenyu, uuli ni mpesya ingosi.
36 तिमीहरूलाई धैर्यको खाँचो छ । त्यसकारण, परमेश्‍वरले तिमीहरूलाई जे प्रतिज्ञा गर्नुभएको थियो, उहाँको इच्छालाई पुरा गरेपछि, सो प्राप्‍त गर्नेछौ ।
Afwatanaje muwhanza ujinvi, ili aje mupate aposhele ambasho Ongolobhe ashisobhezezye, baada yabhe amalelezezye awombe ulugano lwakwe.
37 “किनकि केही बेरमा जो आउँदै हुनुहुन्छ, उहाँ अवश्य आउनुहुनेछ र ढिलाउनु हुनेछैन ।
Afwatanaje baada yisala indodo, weka wawhenza, ayehenza lyoli wala sagayichelewa.
38 मेरा धर्मी जन विश्‍वासद्वारा जिउनेछ, यदि ऊ पछि फर्कन्छ भने, म उसँग प्रसन्‍न हुनेछैन ।”
Uwatabhale wane aikhala whilweteho. Nkayiwela whisinda, saganayisongwezewa anawo.”
39 तर हामी नाश हुनेहरूमध्येका होइनौँ, जो विनाशतिर फर्कन्छ । बरु, ती मध्येका हौँ जसले हाम्रो आत्मालाई बचाइराख्‍ने विश्‍वास छ ।
Lakini ate saga hansi bhala bhabha wela whisinda whateje ate tilibhewo ya bhala bhabhali nulweteho lwadime amoyo getu.

< हिब्रू 10 >