< उत्पत्ति 5 >

1 आदमका सन्तानहरूका विवरण यही हो । परमेश्‍वरले मानिसलाई सृष्‍टि गर्नुहुँदा उहाँले तिनलाई आफ्नै स्वरूपमा सृष्‍टि गर्नुभयो ।
ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
2 उहाँले तिनीहरूलाई नर र नारी सृष्‍टि गर्नुभयो । उहाँले तिनीहरूलाई सृष्‍टि गर्नु हुँदा, तिनीहरूलाई आशिष् दिनुभयो र तिनीहरूलाई मानवजाति नाउँ दिनुभयो ।
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
3 आदम १३० वर्षको हुँदा तिनी आफ्‍नै स्वरूपमा जन्मेका छोरोको बुबा भए, र तिनले उनको नाउँ शेत राखे ।
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró [un hijo] á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
4 आदम शेतको बुबा भएपछि, तिनी आठ सय वर्ष बाँचे । तिनी अझ अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
5 आदम ९३० वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
6 शेत १०५ वर्षको हुँदा तिनी एनोशको बुबा भए ।
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
7 तिनी एनोशको बुबा भएपछि, तिनी ८०७ वर्ष बाँचे र अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
8 शेत ९१२ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
9 एनोश ९० वर्षको हुँदा, तिनी केनानका बुबा भए ।
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
10 तिनी केनानको बुबा भएपछि, एनोश ८१५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
11 एनोश ९०५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
12 केनान ७० वर्षको हुँदा, तिनी महलालेलको बुबा भए ।
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
13 तिनी महलालेलका बुबा भएपछि, केनान ८४० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
14 केनान ९१० वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
15 महलालेल ६५ वर्षको हुँदा, तिनी येरेदको बुबा भए ।
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
16 तिनी येरेदका बुबा भएपछि, तिनी ८३० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
17 महलालेल ८९५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 येरेद १६२ वर्षको हुँदा, तिनी हनोकका बुबा भए ।
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
19 तिनी हनोकको बुबा भएपछि येरेद ८०० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
20 येरेद ९६२ बाँचे र तिनी मरे ।
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 हनोक ६५ वर्षको हुँदा, तिनी मतूशेलहको बुबा भए ।
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
22 हनोक मतूशेलहको बुबा भएपछि तिनी ३०० वर्षसम्म परमेश्‍वरसँगै हिँडे ।
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
23 तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
24 हनोक परमेश्‍वरसँगै हिँडे, र तिनी गए, किनकि परमेश्‍वरले तिनलाई लानुभयो ।
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 मतूशेलह १८७ वर्षको हुँदा, तिनी लेमेकको बुबा भए ।
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
26 तिनी लेमेकको बुबा भएपछि, मतूशेलह ७८२ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
27 मतूशेलह ९६९ वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 लेमेक १८२ वर्षको हुँदा, तिनी एउटा छोरोको बुबा भए ।
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
29 तिनले उनलाई यसो भन्दै नोआ नाउँ राखे, “यसले हामीलाई हाम्रा काम र हाम्रा हातका पिडादायी श्रमबाट विश्राम दिनेछ, जुन परमप्रभुले जमिनलाई सराप दिनुभएको कारण हामीले गर्नैपर्छ ।”
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
30 लेमेक नोआको बुबा भएपछि ५९५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
31 लेमेक ७७७ वर्ष बाँचे, अनि तिनी मरे ।
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
32 नोआ ५०० वर्ष बाँचेपछि, तिनी शेम, हाम र येपेतका बुबा भए ।
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.

< उत्पत्ति 5 >