< उत्पत्ति 5 >

1 आदमका सन्तानहरूका विवरण यही हो । परमेश्‍वरले मानिसलाई सृष्‍टि गर्नुहुँदा उहाँले तिनलाई आफ्नै स्वरूपमा सृष्‍टि गर्नुभयो ।
Este es el libro de las descendencias de Adam. El día que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios le hizo.
2 उहाँले तिनीहरूलाई नर र नारी सृष्‍टि गर्नुभयो । उहाँले तिनीहरूलाई सृष्‍टि गर्नु हुँदा, तिनीहरूलाई आशिष् दिनुभयो र तिनीहरूलाई मानवजाति नाउँ दिनुभयो ।
Macho y hembra los creó, y bendíjolos, y llamó el nombre de ellos Adam, en el día en que fueron creados.
3 आदम १३० वर्षको हुँदा तिनी आफ्‍नै स्वरूपमा जन्मेका छोरोको बुबा भए, र तिनले उनको नाउँ शेत राखे ।
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
4 आदम शेतको बुबा भएपछि, तिनी आठ सय वर्ष बाँचे । तिनी अझ अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Y fueron los días de Adam, después que engendró a Set, ochocientos años: y engendró hijos e hijas.
5 आदम ९३० वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
6 शेत १०५ वर्षको हुँदा तिनी एनोशको बुबा भए ।
Y vivió Set ciento y cinco años, y engendró a Enós.
7 तिनी एनोशको बुबा भएपछि, तिनी ८०७ वर्ष बाँचे र अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos y siete años, y engendró hijos e hijas.
8 शेत ९१२ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
Y fueron todos los días de Set novecientos y doce años, y murió.
9 एनोश ९० वर्षको हुँदा, तिनी केनानका बुबा भए ।
Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
10 तिनी केनानको बुबा भएपछि, एनोश ८१५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos y quince años, y engendró hijos e hijas.
11 एनोश ९०५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años, y murió.
12 केनान ७० वर्षको हुँदा, तिनी महलालेलको बुबा भए ।
Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Malaleel.
13 तिनी महलालेलका बुबा भएपछि, केनान ८४० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Y vivió Cainán, después que engendró a Malaleel, ochocientos y cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
14 केनान ९१० वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años, y murió.
15 महलालेल ६५ वर्षको हुँदा, तिनी येरेदको बुबा भए ।
Y vivió Malaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 तिनी येरेदका बुबा भएपछि, तिनी ८३० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Y vivió Malaleel, después que engendró a Jared, ochocientos y treinta años, y engendró hijos e hijas.
17 महलालेल ८९५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
Y fueron todos los días de Malaleel ochocientos y noventa y cinco años, y murió.
18 येरेद १६२ वर्षको हुँदा, तिनी हनोकका बुबा भए ।
Y vivió Jared ciento y sesenta y dos años, y engendró a Jenoc.
19 तिनी हनोकको बुबा भएपछि येरेद ८०० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Y vivió Jared, después que engendró a Jenoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
20 येरेद ९६२ बाँचे र तिनी मरे ।
Y fueron todos los días de Jared novecientos y sesenta y dos años, y murió.
21 हनोक ६५ वर्षको हुँदा, तिनी मतूशेलहको बुबा भए ।
Y vivió Jenoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalem.
22 हनोक मतूशेलहको बुबा भएपछि तिनी ३०० वर्षसम्म परमेश्‍वरसँगै हिँडे ।
Y anduvo Jenoc con Dios, después que engendró a Matusalem, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
23 तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Y fueron todos los días de Jenoc trescientos y sesenta y cinco años.
24 हनोक परमेश्‍वरसँगै हिँडे, र तिनी गए, किनकि परमेश्‍वरले तिनलाई लानुभयो ।
Y anduvo Jenoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 मतूशेलह १८७ वर्षको हुँदा, तिनी लेमेकको बुबा भए ।
Y vivió Matusalem ciento y ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 तिनी लेमेकको बुबा भएपछि, मतूशेलह ७८२ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Y vivió Matusalem, después que engendró a Lamec, setecientos y ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
27 मतूशेलह ९६९ वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
Y fueron todos los días de Matusalem novecientos y sesenta y nueve años, y murió.
28 लेमेक १८२ वर्षको हुँदा, तिनी एउटा छोरोको बुबा भए ।
Y vivió Lamec ciento y ochenta y dos años, y engendró un hijo.
29 तिनले उनलाई यसो भन्दै नोआ नाउँ राखे, “यसले हामीलाई हाम्रा काम र हाम्रा हातका पिडादायी श्रमबाट विश्राम दिनेछ, जुन परमप्रभुले जमिनलाई सराप दिनुभएको कारण हामीले गर्नैपर्छ ।”
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra a la cual Jehová maldijo.
30 लेमेक नोआको बुबा भएपछि ५९५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos y noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
31 लेमेक ७७७ वर्ष बाँचे, अनि तिनी मरे ।
Y fueron todos los días de Lamec setecientos y setenta y siete años, y murió.
32 नोआ ५०० वर्ष बाँचेपछि, तिनी शेम, हाम र येपेतका बुबा भए ।
Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, Cam, y a Jafet.

< उत्पत्ति 5 >