< उत्पत्ति 10 >

1 यिनीहरू नोआका सन्तानहरू थिए, अर्थात्, शेम, हाम, र येपेत । जलप्रलयपछि तिनीहरूका छोराहरू जन्मे ।
Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
2 गोमेर, मागोग, मादे, यावान, तूबल, मेशेक र तीरास येपेतका छोराहरू थिए ।
Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
3 अशकनज, रीपत र तोगर्मा गोमेरका छोराहरू थिए ।
A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
4 एलीशाह, तर्शीश, कित्तीम र रोदानीम यावानका छोराहरू थिए ।
Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
5 यिनीहरूबाट नै समुद्रतटवासी छुट्टिए र तिनीहरू आफ्‍नो जातिअनुरूप आ-आफ्‍नो भाषाअनुसार तिनीहरूको भूमितिर गए ।
Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
6 कूश, मिश्रइम, पूत र कनान हामका छोराहरू थिए ।
Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
7 सेबा, हवीला, सब्ता, रामाह र सब्तका कूशका छोराहरू थिए । शेबा र ददान रामाहका छोराहरू थिए ।
Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
8 कूश निम्रोदका पिता बने, जो पृथ्वीमाथिका पहिलो विजेता थिए ।
Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
9 तिनी परमप्रभुको सामु शक्तिशाली शिकारी बने । त्यसैले यसो भनियो, “परमप्रभुको सामु निम्रोदजस्तै शक्‍तिशाली सिकारी ।”
Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
10 तिनका राज्यहरूका सुरुका केन्द्रहरू शिनारको मुलुकका बाबेल, अक्‍कद र कल्नेह थिए ।
Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
11 तिनी त्यो भूमिबाट बाहिर अश्शूरतित गए, र निनवे, रहोबोत-इर, कालह,
Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
12 र निनवे र कालह बिचमा पर्ने रेसेन निर्माण गरे । यो एउटा ठुलो सहर थियो ।
i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
13 मिश्रइम लूदी, अनामी, लहाबी, नप्‍तूही
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
14 पत्रुसी, कस्लूही (जसबाट पलिश्तीहरू आए) र कप्‍तोरीहरूका पुर्खा बने ।
pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
15 कनान सीदोन अर्थात् तिनका जेठो छोरो, हित्ती,
Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
16 यबूसी, एमोरी,
Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
17 गिर्गाशी, हिव्वी, अरकी, सिनी,
Hivijci, Arkijci, Sinijci,
18 अर्वादी, समारी र हमातीहरूका पुर्खा भए । त्यसपछि कनानीहरूका वंशहरू फैलिए ।
Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
19 कनानीहरूको सिमाना सीदोनदेखि गरार जाने बाटोतिर गाजासम्म, र सदोम, गमोरा, अदमा र सबोयीम जाने बाटोतिर भएर लाशासम्म नै थियो ।
tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
20 तिनीहरूका वंशहरू र भाषाहरूअनुसार तिनीहरूको भूमि र देशमा हामका छोराहरू यिनीहरू नै थिए ।
To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
21 येपेतका दाजु शेमका पनि छोराहरू भए । शेम एबेरका सबै सन्तानहरूका पुर्खा थिए ।
A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
22 एलाम, अश्‍शूर, अर्पक्षद, लूद र अराम शेमका छोराहरू थिए ।
Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
23 ऊज, हुल, गेतेर र मेशेक अरामका छोराहरू थिए ।
A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
24 अर्पक्षेद शेलहका पिता बने र शेलह एबेरका पिता बने ।
Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
25 एबेरका दुई जना छोरा भए । एक जना छोराको नाउँ पेलेग थियो, किनभने तिनको समयमा पृथ्वी विभाजित भयो । तिनको भाइको नाउँ योक्तान थियो ।
Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
26 योक्तान अल्मोदद, शेलेप, हसर्मवित, येरह,
Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
27 हदोरम, ऊजाल, दिक्ला,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 ओबाल, अबमाएल, शेबा,
Obal, Abimael, Šeba,
29 ओपीर, हवीला योबाबका पिता बने ।
Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
30 तिनीहरूका क्षेत्र मेशादेखि सपरा जाने बाटो, पूर्वका पहाडसम्म थियो ।
Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
31 तिनीहरूका वंशहरू र भाषाहरूअनुसार तिनीहरूका मुलुकहरू, जातिहरूअनुसार शेमका छोराहरू यिनीहरू नै थिए ।
To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
32 तिनीहरूका वंशावलीहरू र जातिहरूअनुसार नोआका छोराहरूका वंशहरू यिनै थिए । यी जातिहरूबाट नै जातिहरू छुट्टिए र जलप्रलयपछि पृथ्वीभरि गए ।
To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.

< उत्पत्ति 10 >