< उत्पत्ति 10 >
1 यिनीहरू नोआका सन्तानहरू थिए, अर्थात्, शेम, हाम, र येपेत । जलप्रलयपछि तिनीहरूका छोराहरू जन्मे ।
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 गोमेर, मागोग, मादे, यावान, तूबल, मेशेक र तीरास येपेतका छोराहरू थिए ।
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 अशकनज, रीपत र तोगर्मा गोमेरका छोराहरू थिए ।
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 एलीशाह, तर्शीश, कित्तीम र रोदानीम यावानका छोराहरू थिए ।
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 यिनीहरूबाट नै समुद्रतटवासी छुट्टिए र तिनीहरू आफ्नो जातिअनुरूप आ-आफ्नो भाषाअनुसार तिनीहरूको भूमितिर गए ।
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 कूश, मिश्रइम, पूत र कनान हामका छोराहरू थिए ।
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 सेबा, हवीला, सब्ता, रामाह र सब्तका कूशका छोराहरू थिए । शेबा र ददान रामाहका छोराहरू थिए ।
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 कूश निम्रोदका पिता बने, जो पृथ्वीमाथिका पहिलो विजेता थिए ।
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 तिनी परमप्रभुको सामु शक्तिशाली शिकारी बने । त्यसैले यसो भनियो, “परमप्रभुको सामु निम्रोदजस्तै शक्तिशाली सिकारी ।”
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 तिनका राज्यहरूका सुरुका केन्द्रहरू शिनारको मुलुकका बाबेल, अक्कद र कल्नेह थिए ।
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 तिनी त्यो भूमिबाट बाहिर अश्शूरतित गए, र निनवे, रहोबोत-इर, कालह,
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 र निनवे र कालह बिचमा पर्ने रेसेन निर्माण गरे । यो एउटा ठुलो सहर थियो ।
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 मिश्रइम लूदी, अनामी, लहाबी, नप्तूही
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 पत्रुसी, कस्लूही (जसबाट पलिश्तीहरू आए) र कप्तोरीहरूका पुर्खा बने ।
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 कनान सीदोन अर्थात् तिनका जेठो छोरो, हित्ती,
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
17 गिर्गाशी, हिव्वी, अरकी, सिनी,
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 अर्वादी, समारी र हमातीहरूका पुर्खा भए । त्यसपछि कनानीहरूका वंशहरू फैलिए ।
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 कनानीहरूको सिमाना सीदोनदेखि गरार जाने बाटोतिर गाजासम्म, र सदोम, गमोरा, अदमा र सबोयीम जाने बाटोतिर भएर लाशासम्म नै थियो ।
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 तिनीहरूका वंशहरू र भाषाहरूअनुसार तिनीहरूको भूमि र देशमा हामका छोराहरू यिनीहरू नै थिए ।
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 येपेतका दाजु शेमका पनि छोराहरू भए । शेम एबेरका सबै सन्तानहरूका पुर्खा थिए ।
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 एलाम, अश्शूर, अर्पक्षद, लूद र अराम शेमका छोराहरू थिए ।
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 ऊज, हुल, गेतेर र मेशेक अरामका छोराहरू थिए ।
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 अर्पक्षेद शेलहका पिता बने र शेलह एबेरका पिता बने ।
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 एबेरका दुई जना छोरा भए । एक जना छोराको नाउँ पेलेग थियो, किनभने तिनको समयमा पृथ्वी विभाजित भयो । तिनको भाइको नाउँ योक्तान थियो ।
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 योक्तान अल्मोदद, शेलेप, हसर्मवित, येरह,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
29 ओपीर, हवीला योबाबका पिता बने ।
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 तिनीहरूका क्षेत्र मेशादेखि सपरा जाने बाटो, पूर्वका पहाडसम्म थियो ।
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 तिनीहरूका वंशहरू र भाषाहरूअनुसार तिनीहरूका मुलुकहरू, जातिहरूअनुसार शेमका छोराहरू यिनीहरू नै थिए ।
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 तिनीहरूका वंशावलीहरू र जातिहरूअनुसार नोआका छोराहरूका वंशहरू यिनै थिए । यी जातिहरूबाट नै जातिहरू छुट्टिए र जलप्रलयपछि पृथ्वीभरि गए ।
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。